Vitek VT-2205 W User manual

1
3
6
10
15
19
23
27
31
35
VT-2205_IM_100х165.indd 1 21.01.2013 9:31:11

VT-2205_IM_100х165.indd 2 21.01.2013 9:31:11

3
E N G L I S H
MANICURE SET
Description
1. Motor unit
2. Safety cover
3. LED illumination
4. Attachment rotation speed control
touch buttons «+»/«-»
5. Attachment rotation direction touch
button
6. Power adapter connection socket
7. On/off button «0/I»
8. Felt cone
9. Large cone attachment
10. Small attachment
11. Pointed attachment
12. Fine disk
13. Coarse disk
14. Rough skin removing attachment
15. Power adapter
16. Storage case
SAFETY MEASURES
Before using the manicure set, read this
manual carefully and keep it for future
reference. Use the unit for intended
purposes only, as specified in this man-
ual. Mishandling the unit can lead to its
breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
• Before plugging the unit in make
sure that the power adapter operat-
ing voltage corresponds to voltage
of your mains.
• To ensure proper operation of
the unit, it is recommended to
switch it off for 15 minutes after
every 20 minutes of continuous
operation.
• Do not use the unit near heat
sources or open flame.
• Provide that the adapter cord does
not touch hot surfaces and sharp
edges of furniture.
• In order to avoid electric shock do
not immerse the power adapter into
water or other liquids.
• Do not use the unit while taking
a bath or a shower. Do not use
or keep the unit in places where
it can fall into a bath or sink filled
with water.
• Use only the attachments supplied.
• Do not leave the operating unit
unattended.
• Switch the unit off and remove
the power adapter from the mains
before cleaning or if you are not
using the unit.
• Do not use the adapter cord for
carrying the unit.
• Do not use the unit if you are sleepy
or tired.
• Do not allow children to use the
unit as a toy.
• This unit is not intended for usage
by children or disabled persons
unless they are given all the neces-
sary and understandable instruc-
tions by a person who is respon-
sible for their safety on safety mea-
sures and information about dan-
ger that can be caused by improper
usage of the unit.
• For children safety reasons do not
leave polyethylene bags, used as a
packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play
with polyethylene bags or packaging
film. Danger of suffocation!
• Do not use the unit if your skin or
nails are damaged.
• If you have diabetes or vascular
disease see your doctor before
using the unit.
• If you find any damages of the
unit, stop using it and apply to the
authorized service center. Do not
repair the unit by yourself.
THE UNIT IS INTENDED FOR
HOUSEHOLD USE ONLY
BEFORE THE FIRST USE
In case of unit transportation or stor-
age at low temperature it is nec-
essary to keep it for at least two
hours at room temperature before
switching on.
– Unpack the unit and remove any
stickers that can prevent unit oper-
ation.
– Clean the unit body (1) with a soft,
slightly damp cloth and then wipe dry.
VT-2205_IM_100х165.indd 3 21.01.2013 9:31:11

4
ENGLISH
– Rub the attachments (9-14)
with medical alcohol to disinfect
them.
USAGE
– Insert one of the attachments
(8-14) into the motor unit (1).
– If necessary, install the safety cover
(2) on the unit body.
– Insert the power adapter (15) con-
nector into the socket (6).
– Insert the power adapter (15) into
the mains socket, a sound signal
will be heard and the indicator of
the touch button (5) will blink
red and green.
– Switch the unit on by pressing the
button (7) «0/I», the indicator of the
button (5) will light constantly,
the buttons (4) «-»/«+» illumina-
tion will light up, the LED illumina-
tion (3) will light up, the unit will be
switched on and will start operating
at medium speed.
– Touch the buttons (4) «-» and «+» to
adjust attachment rotation speed.
– After setting the required attach-
ment rotation speed you can block
the touch buttons (4, 5) by press-
ing and holding the on/off button
«0/I» (7) for 2 seconds, the buttons
(4) illumination brightness will be
reduced.
– To unblock the buttons (4, 5) press
the on/off button «0/I» (7), the unit
will be switched off.
– Switch the unit on again as
described above.
Note:
– Every touch of the touch buttons
is accompanied by a sound signal
and blinking of the button (5) .
– Two sound signals indicate that the
minimal or maximal rotation speed
was set.
– We recommend to use the low
rotation speed for nails treatment
and higher rotation speed for
rough skin treatment.
– Select attachment rotation direc-
tion by touching the button (5)
, if the button glows red, the
attachment rotates counterclock-
wise and if the button glows green,
the attachment rotates clockwise.
– LED illumination (3) is switched on
when the unit is switched on by the
button (7) «0/I». To switch the illu-
mination off draw your finger from
the button (4) «+» to the button (5)
slowly, to switch it on draw your
finger backwards.
– After operation switch the unit off
by pressing the button (7) «0/I»
and take the power adapter out of
the socket.
ATTACHMENTS
We suggest some options for usage
of the manicure/pedicure attach-
ments.
Attention: Always switch the unit off
and remove the power adapter from the
mains before installing and changing
the attachments.
Felt cone (8)
The cone is intended for nail surface
smoothing or polishing and adding
gloss to your nails.
Large cone attachment (9)
This attachment is used for smoothing
of the nail surface and rough skin areas.
Gently move the attachment along the
treated nail or skin surface.
Small attachment (10)
Intended for both fingernail and toenail
treatment.
Pointed attachment (11)
Intended for removing dead skin and
cleaning ingrown nails.
Note: When operating the attachments
(10, 11) do not touch the nail surface.
Discs (12, 13).
Use the discs to shape your nails. Use
the fine disc for soft and thin nails. For
thicker nails use the coarse disc first
and finish treating with the fine disc.
We recommend to start the nail treat-
ment with the minimal rotation speed
of the discs (12, 13); if necessary, you
can increase the rotation speed of the
discs (12, 13).
VT-2205_IM_100х165.indd 4 21.01.2013 9:31:11

5
E N G L I S H
Rough skin removing attachment
(14).
Use this attachment for areas with rough
skin, such as heels, or for removing
callosities from hands; gently move the
attachment to remove the dead skin
layers gradually.
Tips
Follow these recommendations to keep
your nails healthy and achieve good
results when using the manicure/pedi-
cure set.
• Avoid getting of irritant chemicals
on your nails.
• Do not expose your hands to
extreme cold. Always wear gloves
when it’s cold.
• Do not use alkaline soap and
excessive amount of water when
washing your hands.
• Good nail hydration is a key to
healthy and strong nails, resistant
to nail peeling and fragility. After a
manicure procedure treat your nails
with moisturizing cream or lotion.
• Use only high quality nail polish to
prevent nail peeling. Polish your
nails before using any moisturizer.
• Before removing cuticles moistur-
ize them first and then lift gently.
• For safe removing of cuticles use
manicure clippers instead of scis-
sors.
• To prevent nail thinning smoothen
and polish your nails with 7-10 days
intervals.
CLEANING AND CARE
– Disconnect the unit from the mains
before cleaning.
– Wipe the unit body with a soft damp
cloth and then wipe dry.
– Do not use abrasives and solvents
to clean the unit body.
– Never immerse the unit and power
adapter into water or other liquids.
– Rub the attachments periodically
with medical alcohol to disinfect
them.
STORAGE
– Clean the unit.
– Keep the unit, power adapter and
attachments in the case (16).
– Keep the unit away from children in
a dry cool place.
DELIVERY SET
Unit body – 1 pc.
Attachments – 7 pcs.
Safety cover – 1 pc.
Power adapter – 1 pc.
Case – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICTAIONS
Power adapter input voltage: 100-240V
~ 50/60 Hz 190mA
Power adapter output voltage: 12V
600mA
The manufacturer preserves the right
to change the specifications of the unit
without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be pro-
duced when making any claim under the
terms of this guarantee.
This product conforms to
the EMC-Requirements as
laid down by the Council Di-
rective 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
VT-2205_IM_100х165.indd 5 21.01.2013 9:31:11

6
DEUTSCH
MANIKÜRESET
Beschreibung
1. Motoreinheit
2. Schutzschirm
3. LED-Beleuchtung
4. Sensortasten für die Einstellung
der Aufsatzdrehgeschwindigkeit
«+»/«-»
5. Sensortaste für die Wahl der
Aufsatzdrehrichtung
6. Anschlussstelle des Netzadapters
7. Ein-/Ausschalttaste «0/I»
8. Filzkegel
9. Großer Kegelaufsatz
10. Kleiner Aufsatz
11. Spitzaufsatz
12. Feine Scheibe
13. Grobe Scheibe
14. Aufsatz zur Entfernung von rau-
her Haut
15. Netzadapter
16. Aufbewahrungshülle
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Maniküresets lesen Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und bewahren Sie diese für
weitere Referenz auf. Benutzen Sie
dieses Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut der Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Nutzung des
Geräts kann zu seiner Störung führen,
einen gesundheitlichen oder materiel-
len Schaden beim Nutzer hervorrufen.
• Vor dem ersten Einschalten des
Geräts vergewissern Sie sich,
dass die Netzspannung und die
Spannung des Netzadapters
übereinstimmen.
• Um einen störungsfreien
Betrieb des Geräts zu sichern,
schalten Sie es jedesmal für
15 Minuten nach 20 Minuten
Dauerlaufs aus.
• Benutzen Sie das Gerät in direk-
ter Nähe von Wärmequellen oder
offenem Feuer nicht.
• Achten Sie darauf, dass das
Kabel des Netzadapters heiße
Oberflächen oder scharfe
Möbelecken nicht berührt.
• Tauchen Sie den Netzadapter ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten
nicht, um das Stromschlagrisiko
zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät
beim Baden oder Duschen zu
benutzen. Es ist nicht gestattet,
das Gerät in Stellen zu legen oder
aufzubewahren, von denen er in
die mit Wasser gefüllte Wanne
oder ins Waschbecken stürzen
könnte.
• Benutzen Sie nur das Zubehör,
das zum Lieferumfang gehört.
• Lassen Sie das eingeschaltete
Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie den Netzadapter vom
Stromnetz vor der Reinigung ab,
und auch wenn Sie das Gerät
nicht benutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Kabel
des Netzadapters zum Tragen
des Geräts zu benutzen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie schläfrig oder ermü-
det sind.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät
den Kindern als Spielzeug zu
geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern
und behinderten Personen nicht
genutzt werden, außer wenn die
Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, ihnen ent-
sprechende und verständli-
che Anweisungen über siche-
re Nutzung des Geräts und die
Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gibt.
• Aus Kindersicherheitsgründen
lassen Sie Plastiktüten, die als
Verpackung verwendet werden,
nie ohne Aufsicht.
VT-2205_IM_100х165.indd 6 21.01.2013 9:31:11

7
D E U T S C H
Achtung! Lassen Sie Kinder mit
Plastiktüten oder Folien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Es ist nicht gestattet, das Gerät
bei irgendwelchen Haut- oder
Nagelverletzungen zu benutzen.
• Konsultieren Sie Ihren Arzt
vor der Nutzung des Geräts,
falls Sie Diabetes oder
Gefäßerkrankungen haben.
• Bei der Feststellung von
Beschädigungen stoppen Sie
den Betrieb des Geräts ab und
wenden Sie sich an einen autori-
sierten Kundendienst. Es ist nicht
gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN
GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VOR DER ERSTEN
INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter niedrigen
Temperaturen transportiert oder auf-
bewahrt wurde, lassen Sie es vor der
Nutzung bei der Raumlufttemperatur
nicht weniger als zwei Stunden blei-
ben.
– Nehmen Sie das Gerät aus der
Verpackung heraus und entfer-
nen Sie alle Aufkleber, die die
Nutzung des Geräts stören.
– Wischen Sie das Gehäuse (1) des
Geräts mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch, dann trocknen
Sie es ab.
– Wischen Sie die Aufsätze (9-14)
mit medizinischem Alkohol zur
Desinfizierung.
VERWENDUNG
– Setzen Sie einen von den
Aufsätzen (8 - 14) in die
Motoreinheit (1) ein.
– Falls notwendig, stellen Sie den
Schutzschirm (2) aufs Gehäuse
des Geräts auf.
– Stecken Sie den Stecker
des Netzadapters (15) in die
Anschlussstelle (6) ein.
– Stecken Sie den Netzadapter
(15) in die Steckdose ein, dabei
ertönt ein Tonsignal und die
Kontrolleuchte der Sensortaste
(5) wird rot und grün blinken.
– Schalten Sie das Gerät ein,
indem Sie die Taste (7) «0/I»
drücken, die Kontrolleuchte der
Sensortaste (5) wird konstant
leuchten, die Beleuchtung der
Tasten (4) «-»/«+» leuchtet auf,
die LED-Beleuchtung (3) leuch-
tet auf, das Gerät schaltet sich
ein und beginnt im Betrieb der
Mittelgeschwindigkeit zu funkti-
onieren.
– Die Regelung der Aufsatzdrehge-
schwindigkeit wird durch
Berühren der Tasten (4) «-» und
«+» erfüllt.
– Nach der Einstellung
der notwendigen
Aufsatzdrehgeschwindigkeit kön-
nen Sie die Sensortasten (4, 5)
blockieren, indem Sie die Ein-/
Ausschalttaste «0/I» (7) innerhalb
von 2 Sekunden drücken und
halten, dabei verringert sich die
Helligkeit der Beleuchtung der
Tasten (4).
– Um den Blockierungsbetrieb der
Tasten (4, 5) auszuschalten, drü-
cken Sie die Ein-/Ausschalttaste
«0/I» (7), dabei schaltet sich das
Gerät aus.
– Das nochmalige Einschalten des
Geräts wird wie oben erfüllt.
Anmerkung:
− Bei jeder Berührung der
Sensortasten ertönt ein
Tonsignal und blinkt die Taste
(5) .
− Zwei Tonsignale
bedeuten, dass die
minimale oder maximale
Aufsatzdrehgeschwindigkeit
VT-2205_IM_100х165.indd 7 21.01.2013 9:31:11

8
DEUTSCH
eingestellt wurde.
− Es ist empfohlen, niedrige
Aufsatzdrehgeschwindigkeit
für die Nagelbearbeitung
und höhere
Aufsatzdrehgeschwindigkeit
für die Bearbeitung von rauhen
Hautstellen zu benutzen.
– Wählen Sie die
Aufsatzdrehrichtung, indem
Sie die Taste (5) berühren;
wenn die Taste rot leuchtet,
dreht der Aufsatz entgegen dem
Uhrzeigersinn und wenn die Taste
grün leuchtet, dreht der Aufsatz
im Uhrzeigersinn.
– Die LED-Beleuchtung (3) schal-
tet sich beim Einschalten des
Geräts mittels Taste (7) «0/I»
ein. Um die Beleuchtung auszu-
schalten, streichen Sie mit Ihrem
Finger langsam von der Taste
(4) «+» zur Taste (5) , um die
Beleuchtung einzuschalten, strei-
chen Sie mit Ihrem Finger in die
Gegenrichtung.
– Nach der Nutzung des Geräts
schalten Sie es aus, indem Sie
die Taste (7) «0/I» drücken und
nehmen Sie den Netzadapter aus
der Steckdose heraus.
AUFSÄTZE
Wir schlagen Ihnen folgende Varianten
der Nutzung von Maniküre-/Pediküre-
Aufsätze vor.
Achtung: Vor dem Aufsetzen und
Wechseln der Aufsätze schalten Sie
das Gerät immer aus und trennen Sie
den Netzadapter vom Stromnetz ab.
Filzkegel (8)
Der Kegel wird zum Schleifen oder
Polieren der Nageloberfläche benutzt
und verleiht den Nägeln einen zusätz-
lichen Glanz.
Großer Kegelaufsatz (9)
Der Aufsatz wird zum Schleifen
der Nageloberfläche und rauher
Hautstellen benutzt. Bewegen Sie
den Aufsatz über die bearbeitete
Nagel- oder Hautoberfläche sorg-
fältig.
Kleiner Aufsatz (10)
Wird zur Bearbeitung der Finger- und
Zehennägel benutzt.
Spitzaufsatz (11)
Wird zur Entfernung der abgestorbe-
nen Haut und Behandlung der einge-
wachsenen Nägel benutzt.
Anmerkung: Es ist nicht empfohlen,
während der Nutzung von
Aufsätzen (10, 11) mit diesen die
Nageloberfläche zu berühren.
Scheiben (12, 13)
Benutzen Sie die Scheiben, um den
Nägeln Form zu geben. Benutzen
Sie die feine Scheibe für weiche
und dünne Nägel. Für dickere Nägel
benutzen Sie zuerst die grobe Scheibe
und beenden Sie die Bearbeitung mit
der feinen Scheibe. Es ist empfoh-
len, die Bearbeitung von Nägeln zu
beginnen, indem Sie die minimale
Drehgeschwindigkeit von Scheiben
(12, 13) einstellen, falls notwendig,
können Sie die Drehgeschwindigkeit
von Scheiben (12, 13) erhöhen.
Aufsatz zur Entfernung von rauher
Haut (14)
Benutzen Sie diesen Aufsatz an den
rauhen Hautstellen, wie Fersen, oder
zur Entfernung von Schwielen an den
Händen; bewegen Sie den Aufsatz zur
stufenweisen Entfernung von abge-
storbener Hautschicht sorgfältig.
Nützliche Hinweise
Um Ihre Nägel gesund zu erhalten
und gute Ergebnisse bei der Nutzung
vom Maniküre-/Pediküreset zu
erreichen, beachten Sie folgende
Empfehlungen:
• Vermeiden Sie die Berührung
Ihrer Nägel mit chemischen
Reizstoffen.
• Lassen Sie Ihre Hände nicht stark
abkühlen. Bei kaltem Wetter tra-
gen Sie immer Handschuhe.
VT-2205_IM_100х165.indd 8 21.01.2013 9:31:11

9
D E U T S C H
• Benutzen Sie Alkaliseife und
überschüssige Menge Wasser
beim Händewaschen nicht.
• Gute Nagelbefeuchtung ist
der Schlüssel zu gesunden
und festen Nägeln, die bruch-
und spaltfest sind. Nach der
Bearbeitung von Nägeln tra-
gen Sie Feuchtungscreme oder
Lotion auf diese auf.
• Um die Nagelspaltung zu ver-
meiden, benutzen Sie nur den
Nagellack hoher Qualität. Vor
der Nutzung eines beliebigen
Befeuchtungsmittels polieren Sie
Ihre Nägel.
• Vor der Entfernung der Kutikula
befeuchten Sie sie und danach
heben Sie sie sorgfältig auf.
• Für ungefährliche Entfernung
der Kutikula benutzen Sie die
Nagelzange anstatt der Schere.
• Um die Nagelverdünnung zu ver-
meiden, schleifen und polieren
Sie Ihre Nägel mit dem Intervall
von 7-10 Tagen.
REINIGUNG UND PFLEGE
– Trennen Sie das Gerät vor der
Reinigung vom Stromnetz ab.
– Wischen Sie das Gehäuse des
Geräts mit einem angefeuchteten
Tuch, danach trocknen Sie es.
– Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und
Lösungsmittel für die Reinigung
des Gehäuses des Geräts zu
benutzen.
– Tauchen Sie das Gerät und den
Netzadapter ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten nicht.
– Wischen Sie die Aufsätze mit
medizinischem Alkohol zur
Desinfizierung periodisch.
AUFBEWAHRUNG
– Reinigen Sie das Gerät.
– Bewahren Sie das Gerät, den
Netzadapter und die Aufsätze in
der Aufbewahrungshülle (16).
– Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen, kühlen und für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Gehäuse – 1 St.
Aufsätze – 7 St.
Schutzschirm – 1 St.
Netzadapter - 1 St.
Aufbewahrungshülle – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Betriebsspannung des Netzadapters:
100-240 V ~ 50/60 Hz 190 mA
Ausgangsspannung des
Netzadapters: 12 V 600 mA
Der Hersteller behält sich das
Recht vor, Design und technische
Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts
beträgt 3 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim
Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man wäh-
rend der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forde-
rungen der elektroma-
gnetischen Verträglich-
keit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates
und den Vorschriften
73/23/EWG über die Niederspan-
nungsgeräte vorgesehen sind.
VT-2205_IM_100х165.indd 9 21.01.2013 9:31:12

10
русский
МАНИКЮРНЫЙ НАБОР
Описание
1. Моторный блок
2. Защитный экран
3. Светодиодная подсветка
4. Сенсорные кнопки установ-
ки скорости вращения наса-
док «+»/«-»
5. Сенсорная кнопка выбо-
ра направления вращения
насадок
6. Гнездо для подключения
сетевого адаптера
7. Кнопка вкл./выкл. «0/I»
8. Фетровый конус
9. Большая конусная насадка
10. Малая насадка
11. Остроконечная насадка
12. Диск с мелким напылением
13. Диск с крупным напылением
14. Насадка для удаления гру-
бой кожи
15. Сетевой адаптер
16. Футляр для хранения
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации
маникюрного набора внима-
тельно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее для использования
в качестве справочного мате-
риала. Используйте устройство
только по его прямому назна-
чению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное
обращение с прибором может
привести к его поломке, причи-
нению вреда пользователю или
его имуществу.
• Перед включением в элек-
трическую сеть убедитесь,
что рабочее напряжение
сетевого адаптера соответ-
ствует напряжению сети.
• Для обеспечения исправ-
ного состояния устрой-
ства рекомендуется
отключать его на 15 минут
после каждых 20 минут
непрерывной работы.
• Не используйте устройство
в непосредственной близо-
сти от источников тепла или
у открытого пламени.
• Следите, чтобы провод от
сетевого адаптера не касал-
ся горячих поверхностей и
острых углов мебели.
• Во избежание удара элек-
трическим током, не погру-
жайте сетевой адаптер в
воду или любые другие жид-
кости.
• Не используйте устройство
во время принятия душа или
ванны. Не кладите и не хра-
ните устройство в местах,
где оно может упасть в
ванну или раковину, напол-
ненную водой.
• Используйте только насад-
ки, входящие в комплект
поставки.
• Не оставляйте включенное
устройство без присмотра.
• Отключайте устройство и
вынимайте сетевой адаптер
из электрической розетки
перед чисткой или в тех слу-
чаях, если вы не пользуе-
тесь устройством.
• Не используйте шнур адап-
тера для переноски прибо-
ра.
• Не пользуйтесь устройством
в сонном состоянии или
если вы устали.
VT-2205_IM_100х165.indd 10 21.01.2013 9:31:12

11
русский
• Не разрешайте детям
использовать прибор в
качестве игрушки.
• Данное устройство не пред-
назначено для использова-
ния детьми и людьми с огра-
ниченными возможностями,
если только лицом, отвеча-
ющим за их безопасность,
им не даны соответствую-
щие и понятные им инструк-
ции о безопасном пользова-
нии устройством и тех опас-
ностях, которые могут воз-
никать при его неправиль-
ном использовании.
• Из соображений безопас-
ности детей не оставляй-
те полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве
упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте
детям играть с полиэтилено-
выми пакетами или упаковоч-
ной пленкой. Опасность уду-
шья!
• Запрещается пользовать-
ся прибором, если имеют-
ся какие-либо повреждения
кожного покрова или ног-
тей.
• Если вы больны диабетом
или имеете заболевание
сосудов, перед использова-
нием устройства обязатель-
но проконсультируйтесь с
врачом.
• При обнаружении неисправ-
ностей прекратите исполь-
зование прибора и обрати-
тесь в авторизированный
(уполномоченный) сервис-
ный центр. Запрещается
ремонтировать прибор
самостоятельно.
УСТРОЙСТВО
ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или
хранения устройства при
пониженной температуре
необходимо выдержать его
при комнатной температуре
не менее двух часов.
– Извлеките устройство из
упаковки и удалите любые
наклейки, мешающие рабо-
те устройства.
– Протрите корпус (1) устрой-
ства мягкой, слегка влаж-
ной тканью, затем вытрите
насухо.
– Насадки (9-14) протрите
медицинским спиртом для
дезинфекции.
СПОЛЬЗОВАНИЕ
– Вставьте в моторный блок
(1) одну из насадок (8 –14).
– При необходимости устано-
вите на корпус устройства
защитный экран (2).
– Вставьте разъём сетевого
адаптера (15) в гнездо (6).
– Вставьте сетевой адап-
тер (15) в электрическую
розетку, при этом прозву-
чит звуковой сигнал, инди-
катор сенсорной кнопки (5)
будет мигать красным и
зеленым цветом.
– Включите устройство, нажав
на кнопку «0/I» (7), инди-
катор кнопки (5) будет
светиться постоянно, заго-
рится подсветка кнопок (4)
«-»/«+», загорится светоди-
VT-2205_IM_100х165.indd 11 21.01.2013 9:31:12

12
русский
одная подсветка (3), устрой-
ство включится и начнет
работать на среднем ско-
ростном режиме.
– Регулировка скорости вра-
щения насадки, осущест-
вляется прикосновением к
кнопкам (4) «-» и «+».
– После установки необхо-
димой скорости вращения
насадок, вы можете забло-
кировать сенсорные кнопки
(4, 5), нажав и удерживая в
течение двух секунд кноп-
ку включения/выключения
«0/I» (7), при этом яркость
свечения кнопок (4) умень-
шится.
– Для отключения режима
блокировки кнопок (4, 5)
нажмите на кнопку включе-
ния/выключения «0/I» (7),
при этом устройство выклю-
чится.
– Повторное включение
устройства производиться,
как указано выше.
Примечание:
– Каждое прикосновение к
сенсорным кнопкам сопро-
вождается звуковым сигна-
лом и миганием кнопки (5)
.
– Два звуковых сигнала ука-
зывают на то, что была уста-
новлена минимальная или
максимальная скорость
вращения насадки.
– Рекомендуется использо-
вать низкую скорость вра-
щения насадки для обра-
ботки ногтей и более высо-
кую скорость вращения
насадки для обработки
участков загрубевшей кожи.
– Выберите направление
вращения насадки, прика-
саясь к кнопке (5) , если
кнопка светится красным
цветом, то насадка враща-
ется против часовой стрел-
ки, а если насадка враща-
ется по часовой стрелке,
кнопка будет светиться
зелёным цветом.
– Светодиодная подсветка
(3) включается при вклю-
чении прибора кнопкой
(7) «0/I». Для отключения
подсветки медленно про-
ведите пальцем от кноп-
ки (4) «+» к кнопке (5) ,
для включения – проведите
пальцем в обратном направ-
лении.
– Завершив использование
устройства, выключите его,
нажав на кнопку (7) «0/I», и
извлеките сетевой адаптер
из розетки.
НАСАДКИ
Предлагаем варианты исполь-
зования насадок для маникюра/
педикюра.
Внимание: Перед установкой и
при смене насадок обязательно
выключайте устройство и выни-
майте сетевой адаптер из элек-
трической розетки.
Фетровый конус (8).
Конус используется для шли-
фовки или полировки поверх-
ности ногтей и придает ногтям
дополнительный блеск.
Большая конусная насадка
(9)
Насадка используется для шли-
фовки поверхности ногтей, для
шлифовки участков с грубой
VT-2205_IM_100х165.indd 12 21.01.2013 9:31:12

13
русский
кожей. Аккуратно перемещай-
те насадку по обрабатывае-
мой поверхности ногтя или по
поверхности кожи.
Малая насадка (10).
Насадка применяется для обра-
ботки ногтей, как на пальцах
рук, так и ног.
Остроконечная насадка (11).
Используется для удаления
омертвевшей кожи и очистки
вросшего ногтя.
Примечание: Во время рабо-
ты с насадками (10, 11) не
рекомендуется касаться ими
поверхности ногтя.
Диски (12, 13)
Используйте диски для прида-
ния формы ногтям. Для обра-
ботки мягких и тонких ногтей
используйте диск с мелким
напылением. Для более тол-
стых ногтей сначала используй-
те диск с более крупным напы-
лением, закончите обработку,
применяя диск с мелким напы-
лением. Рекомендуется начи-
нать обработку ногтей, уста-
новив минимальную скорость
вращения дисков (12, 13) при
необходимости можно увели-
чить скорость вращения дисков
(12, 13).
Насадка для удаления
грубой кожи (14).
Используйте эту насадку на
участках с грубой кожей, напри-
мер, на пятках, насадку можно
применять и для удаления
мозолей на руках, для посте-
пенного снятия слоя омертвев-
шей кожи аккуратно переме-
щайте насадку.
Полезные советы
Для поддержания ногтей в здо-
ровом состоянии и достиже-
ния хороших результатов при
использовании маникюрного/
педикюрного набора следуйте
следующим рекомендациям:
• Избегайте попадания на
ногти раздражающих хими-
ческих веществ.
• Не подвергайте руки силь-
ному охлаждению. В холод-
ную погоду всегда носите
перчатки.
• Не пользуйтесь щелочным
мылом и чрезмерным коли-
чеством воды при мытье
рук.
• Хорошее увлажнение ног-
тей - это ключ к здоровым
и крепким ногтям, стойким
к расслаиванию и ломкости.
После процедуры обработ-
ки ногтей нанесите на них
увлажняющий крем или
лосьон.
• Для предотвращения рас-
слаивания ногтей исполь-
зуйте только высококаче-
ственный лак для ногтей.
Перед использованием
какого-либо средства для
увлажнения отполируйте
ногти.
• Перед удалением кутикул
сначала увлажните их, а
затем аккуратно поднимай-
те.
• Для безопасного и удале-
ния кутикул вместо ножниц
используйте маникюрные
щипцы.
• Для предотвращения умень-
шения толщины ногтей про-
изводите шлифовку и поли-
VT-2205_IM_100х165.indd 13 21.01.2013 9:31:12

14
русский
ровку ногтей с интервалами
от семи до десяти дней.
ЧИСТКА И УХОД
– Перед чисткой отключите
устройство от электриче-
ской сети.
– Протирайте корпус устрой-
ства мягкой влажной тка-
нью, а затем протрите насу-
хо.
– Не используйте абразивные
чистящие средства и рас-
творители для чистки корпу-
са устройства.
– Никогда не погружайте
устройство и сетевой адап-
тер в воду или в любые дру-
гие жидкости.
– Периодически протирайте
насадки медицинским спир-
том для дезинфекции.
ХРАНЕНИЕ
– Произведите чистку прибо-
ра.
– Устройство, сетевой адап-
тер и насадки следует хра-
нить в футляре (16).
– Храните устройство в сухом
прохладном месте, недо-
ступном для детей.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Корпус – 1 шт.
Насадки – 7 шт.
Защитный экран – 1 шт.
Сетевой адаптер – 1 шт.
Футляр – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Питание сетевого адаптера:
100-240 В ~ 50/60 Гц 190 мА
Выходное напряжение сетево-
го адаптера:
12 В 600 мА
Производитель оставляет за
собой право изменять характе-
ристики приборов без предва-
рительного уведомления.
Срок службы прибора – 3
года
Данное изделие соот-
ветствует всем требу-
емым европейским и
российским стандар-
там безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Ав-
стрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070
Вена, Австрия
Сделано в Китае
VT-2205_IM_100х165.indd 14 21.01.2013 9:31:12

15
ҚазаҚша
МАНИКЮРЛІК ЖИНАҚ
Сипаттамасы
1. Моторлыблок
2. Қорғаушыэкран
3. Жарықдиодтыжарық
4. Саптамалардың айналу
жылдамдығын орнататын
сенсорлықтүймелер«+»/«-»
5. Саптамалардыңайналубағытын
таңдайтынсенсорлықтүйме
6. Желілік адаптерді қосуға
арналғанұя
7. Қосу/өшірутүймесі«0/I»
8. Фетрконусы
9. Үлкенконустықсаптама
10. Кішкентайсаптама
11. Ұшыүшкірсаптама
12. Ұсақтозаңдатқышдискі
13. Ірітозаңдатқышдискі
14. Жарылған теріні алып тастауға
арналғансаптама
15. Желілікадаптер
16. Сақтайтынқорап
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Маникюрлік жинақты пайдалан-
бас бұрын, осы пайдалану бой-
ынша нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз да, оны нақытамалық
материал ретінде пайдалану үшін
сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы
нұсқаулықта мазмұндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана
пайдаланыңыз Приборды дұрыс
қолданбау оның бұзылуына және
пайдаланушыға немесе оның
мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы
мүмкін.
• Желіге қосар алдында, желілік
адаптердіңкернеуіжелікереуіне
сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
• Құрылғының жарамды күйін
қамтамасыз ету үшін оны
әрбір 20 минуттық үздіксіз
жұмыс істегенінен кейін 15
минутқа ажыратып отыру
керек.
• Құрылғыны тікелей жылу көзіне
немесеашықотқажақынжерде
пайдаланбаңыз.
• Желілікадаптердіңсымыыстық
беттер мен жиһаздың өткір
бұрыштарына тиіп тұрмауын
қадағалаңыз.
• Электртоғыныңсоғуқаупінбол-
дырмас үшін желілік адаптерді
суғанемесекезкелгенбасқада
сұйықтыққабатырмаңыз.
• Душ пен ванна қабылдап
жатқанда, құрылғыны
пайдаланбаңыз. Құрылғыны
суға толған ваннаға немесе
раковинаға түсіп кету қаупі бар
жерге қоймаңыз және ол жерде
сақтамаңыз.
• Текжеткізужинағынакіретінсап-
тамалардыпайдаланыңыз.
• Қосулы тұрған құрылғыны
қараусызқалдырмаңыз.
• Желілік адаптерді тазалау
алдынданемесеоныпайдалан-
байтын болсаңыз оны ажыра-
тып,розеткадансуырыңыз.
• Приборды тасымалдау
үшін адаптердің шнурын
пайдаланбаңыз.
• Ұйқылы-ояу кезде немесе шар-
шап тұрсаңыз құрылғыны
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыныбалаларғаойыншық
ретіндепайдалануғабермеңіз.
• Бұл құрылғы балалар мен
мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың пайдалануына
арналмаған, ол тек, олардың
қауіпсіздігіне жауап беретін
адаммен,оларғақауіпсізпайда-
ланутуралытиістіжәнетүсінікті
нұсқаулықтар мен құрылғыны
дұрыс пайдаланбаған жағдайда
пайда болуы мүмкін қауіптер
туралытүсінікберілгенжағдайда
ғанамүмкін.
• Балаларқауіпсіздігітұрғысынан,
қаптама ретінде пайдаланы-
латын полиэтилен пакеттерді
қадағалаусызқалдырмаңыз.
VT-2205_IM_100х165.indd 15 21.01.2013 9:31:12

16
ҚазаҚша
Назар аударыңыз! Балаларға
полиэтилен пакеттермен немесе
үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз.
Тұншығуқаупі!
• Тері қабаты немесе тырнақ
зақымдалған жағдайда прибор-
ды пайдалануға тыйым салы-
нады.
• Егер диабетке шалдықсаңыз
немесе тамырларыңыз ауырса,
құрылғыны пайдаланбас бұрын
дәрігерменкеңесіңіз.
• Ақаулықтар табылған жағдайда
приборды пайдалануды
тоқтатып, рұқсаты бар сер-
вис орталығына жолығыңыз.
Прибордыөзбетіңізшежөндеуге
тыйымсалынады.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ
ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН
АЛҒАШҚЫПАЙДАЛАНАР
АЛДЫНДА
Құрылғыны төменгі темпера-
турада тасымалдаған немесе
сақтаған кезде оны бөлмелік
температурадакеміндеекісағат
уақытбойыұстаукерек.
– Құрылғыны қаптамадан
шығарып алып, құрылғының
жұмысына кедергі келтіретін
барлық жапсырмаларды алып
тастаңыз.
– Құрылғының корпусын (1)
жұмсақ, сәл ылғал матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып
сүртіңіз.
– Саптамаларды (9-14) дезин-
фекциялау үшін медициналық
спиртпенсүртіңіз.
ПАЙДАЛАНУ
– Моторлы блокқа (1)
саптамалардың (8 – 14) біреуін
салыңыз.
– Қажет болған жағдайда
құрылғының корпусы-
на қорғаушы экранды (2)
орнатыңыз.
– Желілік адаптердің ағытпасын
(15)ұяға(6)сұғыңыз.
– Желілікадаптерді(15)розеткаға
сұғыңыз, осы кезде дыбыстық
белгі естіледі және сенсорлық
түйме көрсеткіші (5) қызыл
жәнежасылтүспенжыпылықтап
тұрады.
– «0/I» түймесін (7) басып
құрылғыны қосыңыз, (5)
түймесінің көрсеткіші
тұрақты жанып тұрады, «-»/«+»
түймелерінің (4) жарығы жана-
ды, жарықдиодты жарық (3)
жанады, құрылғы қосылып,
орташажұмысрежиміндежұмыс
істейбастайды.
– Саптаманың айналу
жылдамдығын реттеу «-» және
«+» түймелеріне (4) қол тигізу
арқылыжүзегеасырылады.
– Саптамалардың қажетті айна-
лу жылдамдығы орнатылғаннан
кейін Сіз сенсорлық түймелерді
(4,5)блокқақояаласыз,олүшін
«0/I» қосу/сөндіру түймесін (7)
басып,екі секундтайұстап тұру
керек, бұл кезде түймелердің
(4) жарқырау жарқындылығы
төмендейді.
– Түймелерді (4, 5) блоктау
режимін ажырату үшін «0/I»
қосу/сөндіру түймесін (7)
басыңыз, бұл кезде құрылғы
ажыратылады.
– Құрылғынықайтақосужоғарыда
көрсетілгендейжүргізіледі.
Ескертпе:
– Сенсорлық түймелерге әр қол
тигізген сайын дыбыстық белгі
естіледі және түймелер (5)
жыпылықтайды.
– Екі дыбыстық белгі саптаманы
айналдырудың мнималды неме-
се максималды жылдамдығы
орнатылғанын көрсетеді.
VT-2205_IM_100х165.indd 16 21.01.2013 9:31:12

17
ҚазаҚша
– Тырнақтарды өңдеу үшін
саптаманың төменгі айналды-
ру жылдамдығын және жары-
лып кеткен теріні өңдеу үшін
саптаманың жоғарғы айналды-
ру жылдамдығын пайдаланған
жөн.
– түймесіне (5) қол тигізу
арқылы саптаманы айналдыру
бағытын таңдаңыз, егер түйме
қызыл түспен жанып тұрса,
ондасаптамасағаттілінеқарсы
бағытта айналады және егер
жасыл түспен жанса, онда сап-
тама сағат тілінің бағытымен
айналады.
– Жарықдиодтыжарық(3)прибор-
ды «0/I» түймесімен (7) қосқан
кезде қосылады. Жарықты
ажырату үшін саусағыңызды
«+» түймеден (4) түймеге
(5) қарай жүргізіңіз, қосу үшін
– саусағыңызды кері бағытта
жүргізіңіз.
– Құрылғыны пайдалануды
аяқтап,«0/I»түймесін(7)басып
ажыратыңыз және желілік
адаптердірозеткадансуырыңыз.
САПТАМАЛАР
Маникюр/педикюрге арналған сап-
тамаларды пайдалану нұсқаларын
ұсынамыз.
Назараударыңыз: Саптамаларды
орнату алдында және ауыстырған
кезде құрылғыны үнемі өшіріп
желілік адаптерді розеткадан суы-
рып отырыңыз.
Фетрлік конус (8).
Конус тырнақтардың бетін тегістеу
немесе жылтырату үшін пайдала-
ныладыжәнетырнақтарғақосымша
жылтырлықбереді.
Үлкен конустық саптама (9)
Саптама тырнақтың беттерін
тегістеу үшін, жарылған теріні
тегістеу үшін пайдаланылады.
Саптаманы ұқыптап тырнақтың
өңделетін бетімен немесе терінің
бетіменжүргізіңіз.
Кішкене саптама (10)
Қолдың және аяқтың тырнақтарын
өңдеуүшінпайдаланылады.
Өткір ұшты саптама (11)
Өлі теріні алып тастау және
қайырылыпөскентырнақтытазалау
үшінпайдаланылады.
Ескертпе: Саптамалармен (10,
11) жұмыс істеген кезде оны
тырнақтың бетіне тигізуге бол-
майды.
Дискілер (12, 13)
Дискілерді тырнақтардың пішінін
келтіруүшінпайдаланыңыз.Жұмсақ
және жұқа тырнақтар үшін ұсақ
тозаңдатқышдискініпайдаланыңыз.
Қалыңырақ тырнақтар үшін алды-
мен ірі тозаңдатқыш дискіні
пайдаланыңыз, одан кейін өңдеуді
ұсақтозаңдатқышдискіменаяқтаңыз.
Тырнақтардыөңдеудібастағанкезде
дискілердің (12, 13) минималды
айналужылдамдығынорнатуқажет,
қажетболғанкездедискілердің(12,
13)айналужылдамдығынұлғайтуға
болады.
Жарылған теріні алып тастауға
арналған саптама (14).
Осы саптаманы өкше сияқты
жарылған терілері бар аймақтарға
немесе қолдағы қатты теріні кетіру
үшін пайдалану керек, өлі тері
қабатынбіртіндепалуүшінсаптама-
ныұқыптапжылжытыңыз.
Пайдалы кеңестер
Тырнақтысаукүйдеұстауүшінжәне
маникюр/педикюр жинақтарын пай-
далану кезінде жақсы нәтижелерге
қолжеткізуүшінкелесіұсыныстарды
сақтаңыз:
• Тырнақтарға тітіркендіретін
химиялық заттардың тиюінен
аулақболыңыз.
• Қолыңызды қатты үсітіп
алмаңыз. Суық ауа райында
үнемібиялайкиіпжүріңіз.
VT-2205_IM_100х165.indd 17 21.01.2013 9:31:12

18
ҚазаҚша
• Қол жуған кезде сілтілі
сабынды және тым көп суды
пайдаланбаңыз.
• Тырнақтарды жақсы
ылғалдандыру – бұл сау және
қатпарлануға және сынуға
төзімді мықты тырнақтардың
кепілі. Тырнақтарды өңдеу про-
цедурасынан кейін оларға
ылғалдандырушы кремді неме-
селосьондыжағыңыз.
• Тырнақтардың қатпарлануын
болдырмау үшін тек жоғары
сапалы тырнақ лагын жағыңыз.
Ылғалдандыру үшін қандайда
бір затты пайдаланбас бұрын
тырнақтарды жалтыратып
алыңыз.
• Түлеулерді алып тастау үшін
оларды ылғалдандырып, одан
кейінұқыптапкөтеріңіз.
• Түлеулерді қауіпсіз алу үшін
қайшының орнына маникюрлік
қысқаштардыпайдаланыңыз.
• Тырнақтардың жұқаруын
тоқтатуүшінтырнақтытегістеңіз
және жетіден он күнге дейінгі
аралықпенжылтыратыңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ
– Тазаламас бұрын құрылғыны
желіденажыратыңыз.
– Құрылғыныжұмсақылғал мата-
мен сүртіңіз, осыдан кейін оны
құрғатыпсүртіңіз.
– Қажайтын тазалағыш
құралдарды және құрылғы
корпусын тазалауға арналған
ерітінділердіпайдаланбаңыз.
– Құрылғыны және желілік
адаптерді ешқашан суға неме-
се басқа да сұйықтықтарға
батырмаңыз.
– Саптамаларды дезинфекция-
лауүшінмедициналықспиртпен
уақытылысүртіпотырыңыз.
САҚТАУ
– Прибордытазалаңыз.
– Құрылғы, желілік адаптер және
саптамаларды қорапта (16)
сақтаңыз.
– Құрылғыны құрғақ, салқын,
балалардың қолдары жетпейтін
жердесақтаңыз.
ЖЕТКІЗУ ЖИНАҒЫ
Корпус–1дн.
Саптамалар–7дана
Қорғаушыэкран–1дн.
Желілікадаптер–1дн.
Қорап–1дн.
Нұсқаулық–1дн.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Желілік адаптер қорегінің кернеуі:
100-240В~50/60Гц190мА
Желілікадаптердіңшығатынкернеуі:
12В 600мА
Өндіруші приборлардың сипат-
тарын алдын ала ескертусіз
өзгерту құқығына ие болып
қалады.
Прибордыңқызмететумерзімі
–3жыл.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып
жатқан бөлшектер дилерден тек
сатыпалынғанадамғағанаберiледi.
Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалғанжағдайдатөлегенчек
немесеквитанциясынкөрсетуiқажет.
Бұл тауар ЕМС –
жағдайларға сәйкес
келедi негiзгi
Мiндеттемелер
89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
VT-2205_IM_100х165.indd 18 21.01.2013 9:31:12

19
romÂnĂ/ Moldovenească
TRUSĂ DE MANICHIURĂ
Descriere
1. Blocmotor
2. Ecrandeprotecţie
3. Iluminare cu diode electrolumi-
niscente
4. Butoane senzoriale de setare
avitezeiderotireaaccesoriilor
«+»/«-»
5. Buton senzorial de selectare
a direcţiei de rotire a acceso-
riilor
6. Locaşpentruconectareaadap-
toruluidereţea
7. Butonpornit/oprit«0/I»
8. Condefetru
9. Accesoriumareînformădecon
10. Accesoriumic
11. Accesoriucuvârfascuţit
12. Disccupudrajfin
13. Disccupudrajgrosier
14. Accesoriu pentru îndepărtarea
pieliiîngroşate
15. Adaptordereţea
16. Servietăpentrupăstrare
Măsuri de siguranţă
Citiţicuatenţieprezentainstrucţiune
de exploatare înainte de utilizarea
dispozitivului şi păstraţi-o pentru
referinţeulterioare.
Utilizaţi dispozitivul doar în scopul
pentrucarea fostcreat,aşa cum
estedescrisînaceastăinstrucţiune.
Operarea greşită a dispozitivului
poateducela defectareaacestuia,
cauzarea de prejudicii utilizatorului
şiproprietăţiilui.
• Înainte de conectare la reţea
asiguraţi-vă că voltajul adapto-
ruluidereţeacorespundevolta-
juluireţeleidealimentare.
• Pentruaasiguraostarebună
de funcţionare a dispozitivu-
lui se recomandă să-l deco-
nectaţipentru15minutedupă
fiecare20deminutedefunc-
ţionarecontinuă.
• Nu folosiţi aparatul în apropi-
ere imediată de surse genera-
toaredecăldurăsau lângă foc
deschis.
• Feriţicabluladaptoruluidereţea
desuprafeţefierbinţişimuchiile
ascuţitealemobilierului.
• Pentru a nu vă electrocuta nu
scufundaţiadaptoruldereţeaîn
apăsaualtelichide.
• Nu folosiţi dispozitivul în timp
cefaceţiduşsaubaie.Nupla-
saţi şi nu păstraţi aparatul în
locurideundeacesta ar putea
cădeaînvanasauchiuvetace
conţineapă.
• Utilizaţidoaraccesoriilefurniza-
teîmpreunăcuaparatul.
• Nulăsaţiaparatulsăfuncţione-
zenesupravegheat.
• Opriţiaparatulşiscoateţiadap-
torul de reţea din priză înainte
decurăţaresaudacănufolosiţi
dispozitivul.
• Nufolosiţicabluladaptoruluide
reţea pentru mutarea dispozi-
tivului.
• Nu folosiţi dispozitivul în stare
de somnolenţă sau dacă aţi
obosit.
• Copiii trebuie supravegheaţi
pentruanusejucacuaparatul.
• Acest aparat nu este destinat
pentru utilizare de către copii
sau persoane cu dizabilităţi
decâtîncazulîncarelisedau
intruscţiuni corespunzătoare şi
clare de către persoana res-
ponsabilă cu siguranţa lor cu
privirelafolosireasigurăaapa-
ratului şi despre riscurile care
pot apărea în caz de folosire
inadecvată.
VT-2205_IM_100х165.indd 19 21.01.2013 9:31:12

20
romÂnĂ/ Moldovenească
• Dinmotivedesiguranţăacopii-
lornulăsaţipungiledepolietile-
nă,folositeîncalitatedeamba-
laj,fărăsupraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să
se joace cu pungile de polietilenă
sau pelicula de ambalare. Pericol
deasfixiere!
• Nu folosiţi dispozitivul dacă
aveţi leziuni ale tegumentelor
sauunghiilor.
• Consultaţi un medic înainte de
afolosidispozitivuldacăsuferiţi
de afecţiuni vasculare sau dia-
betzaharat.
• Încetaţi utilizarea dispozitivului
dacăacesta prezintădefecţiuni
şi apelaţi la un centru service
autorizat. Nu reparaţi singuri
dispozitivul.
APARATUL ESTE DESTINAT
NUMAI UZULUI CASNIC
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Dacă dispozitivul a fost trans-
portatsau păstratlatemperaturi
joaseestenecesarăţinereaaces-
tuia la temperatura camerei cel
puţindouăore.
– Scoateţi dispozitivul din amba-
laj şi îndepărtaţi orice etiche-
te care împiedică funcţionarea
acestuia.
– Ştergeţicarcasa(1)dispozitivu-
lui cu un material uşor umezit,
apoiştergeţicuunuluscat.
– Ştergeţiaccesoriile(9-14)cuspirt
medicinalpentrudezinfectare.
UTILIZAREA
– Introduceţi în blocul motor (1)
unuldinaccesoriile(8–14).
– Încazdenecesitateinstalaţipe
corpul dispozitivului ecranul de
protecţie(2).
– Introduceţi racordul adaptorului
dereţea(15)înlocaşul(6).
– Introduceţi adaptorul de reţea
(15)înpriză,varăsunaunsem-
nalsonorşi indicatorulbutonu-
lui senzorial (5) va clipi cu
culoareroşieşiverde.
– Porniţi dispozitivul apăsând pe
butonul (7) «0/I», indicatorul
butonului (5) va clipi per-
manent,se vaaprindeilumina-
rea butoanelor (4) «-»/«+», se
vaaprindeiluminarea cudiode
electroluminiscente (3), dispo-
zitivulvapornişivaîncepe să
funcţioneze în regimul mediu
deviteză.
– Reglarea vitezei de rotire a
accesoriului este realizată prin
atingerea butoanelor (4) «-»
şi«+».
– După setarea vitezei necesare
de rotire a accesoriilor, puteţi
bloca butoanele senzoriale
(4, 5), apăsând şi menţinând
apăsat timp de două secunde
butonul pornit/oprit «0/I» (7),
luminozitateabutoanelor(4) va
scădea.
– Pentruoprirearegimuluideblo-
careabutoanelor(4,5)apăsaţi
pebutonulpornire/oprire«0/I»
(7),dispozitivulsevaopri.
– Pornirea repetată a dispoziti-
vului se efectuează în modul
descriesmaisus.
Remarcă:
– Fiecare atingere a butoane-
lor senzoriale este însoţită de
un semnal sonor şi de clipirea
butonului (5) .
– Două semnale sonore indică
că a fost setată viteza minimă
sau maximă de rotire a acce-
soriului.
VT-2205_IM_100х165.indd 20 21.01.2013 9:31:12
Table of contents
Languages:
Other Vitek Personal Care Product manuals

Vitek
Vitek VT-2204 PK User manual

Vitek
Vitek VT-2515 W User manual

Vitek
Vitek CARMEN TONING MASSAGER User manual

Vitek
Vitek VT-2212 G User manual

Vitek
Vitek VT-2215 PK User manual

Vitek
Vitek VT-2509Y User manual

Vitek
Vitek VT-2231 VT User manual

Vitek
Vitek VT-2214 GD Simple manual

Vitek
Vitek VT-2215 User manual

Vitek
Vitek VT-2216 User manual
Popular Personal Care Product manuals by other brands

Orliman
Orliman SITLIVE OSL1302 INSTRUCTIONS FOR USE AND PRESERVATION

Bay Alarm Medical
Bay Alarm Medical SOS Mobile user guide

Couleur LABO
Couleur LABO CL-DR-909 instruction manual

Remington
Remington CI-52F Series Use & care guide

Life Assistant
Life Assistant SitnStand user manual

SAY SKIN
SAY SKIN AURORA-LITE user guide