VOLTCRAFT BS-16 USB User manual

BEDIENUNGSANLEITUNG
VERSION 04/13
BS-16 USB ENDOSKOP
BEST.-NR.: 51 69 61
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Endoskop ist in Verbindung mit einem Computer ein visuelles Hilfsmittel zur optischen Fehlersuche
und Inspektion an spannungslosen Anlagen und Einrichtungen.
Der Schwanenhals mit Kamerakopf ist wasserdicht und für den Einsatz in wässrigen Flüssigkeiten
(keine Säuren oder Laugen) geeignet. Der Griff selbst ist nicht wasserdicht und darf keiner Feuchtigkeit
ausgesetzt bzw. nicht eingetaucht werden.
Durch den exiblen Schwanenhals kann die Farbkamera an der Spitze des Gerätes auch in unzugängliche
Positionen gebracht werden.
Die Bildübertragung auf den Computer und die Stromversorgung erfolgen über eine USB-Schnittstelle am
Computer.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern.
Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt
werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand,
Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie
diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen
Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte
vorbehalten.
LIEFERUMFANG
• Endoskop
• Magnetaufsatz
• Spiegelaufsatz
• Hakenaufsatz
• Software-CD
• Koffer
• Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen,
übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung.
Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen, und setzen Sie es keinen
Stößen aus.
• Das Grundgerät ist nicht wasserdicht und kann deshalb nicht unter Wasser eingesetzt
werden. Schützen Sie das Grundgerät vor Spritzwasser.
• Das Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden. Der
Kamerakopf ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen.
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
• Legen Sie das Endoskop, sowie das dazugehörige Zubehör bei Nichtgebrauch immer im
Koffer ab.
• Empndliche Oberächen (mit Möbelpolituren etc.) könnten mit dem Gehäuse chemisch
reagieren.
• Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn es von einem kalten in
einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter
ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf
Zimmertemperatur kommen.
• Achtung, LED-Licht: Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt oder mit optischen
Instrumenten betrachten!
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu
beachten.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und
Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und
schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr
gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde
oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen Geräte,
an die das Produkt angeschlossen wird.
b) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit
oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen
ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer
technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7.
BEDIENELEMENTE
1 Magnetaufsatz, Spiegelaufsatz oder
Hakenaufsatz
2 Schwanenhals
3 Belichtungsregler LED
4 Griff
5 USB-Anschluss-Stecker
6 Schnappschuss-Taste SNAP
7 Kamerakopf mit Beleuchtung
SYSTEMVORAUSSETZUNGEN
Pentium® III 200 MHz oder höher
mind. 32 MB RAM
40 MB freier Festplattenspeicher
CD- oder DVD-Laufwerk
Betriebssysteme: Microsoft® Windows 98, ME, 2000, XP, Vista™, 7, 8
SOFTWARE
a) Installation
1. Achten Sie darauf, dass das Endoskop nicht am Computer angeschlossen ist.
2. Starten Sie Ihren Computer auf. Legen Sie die beiliegende CD in Ihr CD- oder DVD-Laufwerk ein. Für
die Installation werden Administrator-Rechte benötigt.
3. Die Installation started nach Einlegen der Software-CD automatisch. Ist dies nicht der Fall, gehen
Sie zu Ihrem CD-ROM-Laufwerk und doppelklicken Sie auf die „Telescope_Driver.exe“ Datei, um die
Installation zu starten.
4. Die Sicherheitsabfrage für den „Windows Logo Test“ wird angezeigt. Dieser Test warnt Sie, dass
Windows® die Software nicht erkennt. Klicken Sie zum Bestätigen auf „Trotzdem fortfahren“. Wenn Sie
die Installation abbrechen wollen, klicken Sie auf die Taste „Installation Anhalten“.
5. Nach Bestätigung der Sicherheitsabfrage wird die Installation automatisch abgeschlossen. Je nach
Betriebssytem kann ein Neustart erforderlich sein. Sehen Sie dazu in die Benutzerhilfe von Microsoft®
Windows.
Das Anwendungsprogramm „Amcap“ ist ein Universal-Programm für verschiedene Geräte.
Alle Menüpunkte die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind gehören nicht zum
Funktionsumfang des Endoskops.
b) Deinstallation
1. Navigieren Sie zum Menü-Ordner „Telescope Driver“ im Menü von Windows.
2. Klicken Sie auf „Uninstall“, um die Deinstallation zu starten und befolgen Sie die Anweisungen des
Deinstallations-Managers, um die Deinstallation abzuschließen.
INBETRIEBNAHME
Halten Sie nur den Kamerakopf und den Schwanenhals in spannungslose
Flüssigkeiten. Der Schwanenhals darf nicht jenseits der Markierung „IP67 max. water
level“ eingetaucht werden.
Das Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden.
Der Kamerakopf ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen. Schalten Sie aus
Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
Der minimale Biegeradius von 60 mm darf nicht unterschritten werden.
a) Endoskop verbinden und Software aufstarten
1. Schalten Sie Ihren Computer ein und verbinden Sie den USB-Anschluss-Stecker (5) mit einem freien
USB-Anschluss an Ihrem Computer.
2. Der Computer wird Sie bei erstmaligem Verbinden auf neue Hardware hinweisen. Befolgen Sie die
Anweisungen von Windows, um die Treiber für das Teleskop zu installieren.
3. Starten Sie das Programm „Amcap“ aus dem Menü-Ordner „Telescope Driver“ im Menü von Windows.
4. Navigieren Sie zum Reiter „Devices“ und wählen „Telescope Driver“ aus. Navigieren Sie zum Reiter
„Options“ und aktivieren den Menüpunkt „Preview“. Das Bild wird angezeigt.
Ist bereits eine andere USB-Kamera installiert, kann es beim Programmstart zu einer
Fehlermeldung kommen. Wählen Sie dann im Haupt-Menüpunkt „Devices“ den Treiber
„Telescope Driver“.

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Voltcraft®V1_0413_02-JH
b) Kamerabeleuchtung einstellen
Mit dem Belichtungsregler LED (3) können Sie durch Drehen die Stärke der Kamerakopf-Beleuchtung
einstellen:
Verringern Erhöhen
c) Hauptmenüleiste
File Set Capture File... Wahl des Speicherorts für Videoaufnahmen
(avi). Die Endung „.avi“ muss mit angegeben
werden. Sie werden aufgefordert die Dateigröße
einzugeben.
Allocate File Space... Speicherplatzgröße einstellen, die verfügbare
Größe wird angezeigt. Im Menüpunkt „Capture
File Size“ kann die Größe in Megabyte (MB)
eingegeben werden.
Save Captured Video... Speichern einer aufgenommenen Videosequenz.
Exit Programm beenden.
Devices Telescope Driver Für dieses Produkt den Menüpunkt „Telescope
Driver“ auswählen.
Options Preview Bildanzeige ein- und ausschalten
Video Capture Filter... siehe „d) Bildeinstellungen“
Video Capture Pin Video Format (Videoformat):
■ Video Standard (Videostandard, nicht
veränderbar), ■ Frame Rate (Bildrate einstellen,
30 Bilder/s nicht verändern), ■ Color space /
Compression (Farbraum / Komprimierung,
auf RGB 24 voreingestellt, nicht verändern),
■ Output Size (Ausgabegröße, auf 640 x 480
voreingestellt, nicht verändern)
Compression (Komprimierung):
nicht veränderbar
Mit „Apply“ und dann „OK“ die Einstellungen
bestätigen.
Capture Start Capture Startet eine Video-Aufzeichnung. Mit „OK“
bestätigen, mit „Cancel“ abbrechen.
Stop Capture Aufzeichnung beenden.
Set Frame Rate... Bildrate für die Aufzeichnung einstellen (Bilder/s).
Belassen Sie die Einstellung auf 30 Bilder/s. Mit
„OK“ bestätigen, mit „Cancel“ abbrechen.
Set Time Limit... Eingabe einer max. Aufzeichnungsdauer in
Sekunden. Wir empfehlen diese Einstellung nicht
zu verändern. Mit „OK“ bestätigen, mit „Cancel“
abbrechen.
Unter dem Hauptbild wird in der Statuszeile die Anzahl der aufgezeichneten Bilder angezeigt.
Der mitgelieferte Treiber ist „TWAIN32-kompatibel“. Die Kamera kann so mit jedem Programm
betrieben werden, welches diese Schnittstelle unterstützt.
d) Bildeinstellungen
Stream Property
(Einstellungen mit
„OK“ bestätigen
und mit „Cancel“
abbrechen)
Image Control (Bildeinstellung):
■ Image Mirror (Bild spiegeln), ■ Image Flip (Bild drehen), ■ Brightness
(Helligkeit einstellen), ■ Contrast (Kontrast einstellen), ■ Gamma
(Kontrastfarbe einstellen), ■ Hue (Farbton einstellen), ■ Sharpness (Schärfe
einstellen), ■ VGA Snap Size (Bildgröße einstellen, Einstellung auf 640 x 480
belassen), ■ Zoom (Vergrößerung in % einstellen)
Auto Mode Control (Auto-Einstellung):
Einstellungen mit Haken belassen, um die bestmögliche Bildqualität zu
erzielen.
Default (Grundeinstellung):
■ Reset (Einstellungen zurücksetzen), ■ Save (Einstellungen speichern),
■ Restore (Grundeinstellungen wiederherstellen)
In/Out Door (Innen-/Außenbereich):
■ Indoor (Innenbereich), ■ Outdoor (Außenbereich),
Flickr (Flimmerrate):
Flimmerrate einstellen
Extra Control (Extras):
■ Backlight compensation (Hintergrundbeleuchtung), ■ B/W Mode (Schwarz/
Weiß-Modus)
Effect Frame
(Einstellungen mit
„OK“ bestätigen
und mit „Cancel“
abbrechen)
Effect (Effekte):
■ Disable (Deaktivieren), ■ Invert (Invertieren), ■ Black/White (Schwarz/
Weiss), ■ Green Mono (Grün Mono), ■ Gray Scale (Graustufen), ■ Blue
Mono (Blau Mono), ■ Red Mono (Rot Mono), ■ Emboss (Prägung), ■ Find
Edge (Kantenerkennung), ■ Mosaic (Mosaik), ■ Wind (Wind), ■ Solarize
(Solarisation), ■ Sepia (Sepia), ■ Bathroom (Badezimmer), ■ Sketch
(Sketch), ■ Oil Paint (Ölgemälde), ■ DistortH (VerzerrenH), ■ DistortV
(VerzerrenV), ■ Monitor (Monitor)
Frame (Rahmen):
■ Disable (Deaktivieren), ■ Flowers (Blumen), ■ Paper (Papier), ■ Snipe
(Sniper), ■ Snowman (Schneemann)
e) Schnappschuss
Um Schnappschüsse zu erstellen, betätigen Sie die Schnappschuss-Taste SNAP (6).Ein weiteres Fenster
mit dem Schnappschuss-Bild wird geöffnet:
File(F) Bild im „.jpg“ Format speichern (Save)
Schließen (Exit)
Rotate Orientation Bild in ausgewähltem Winkelgrad verdrehen.
Help(H) Information zum Programm anzeigen
Die Schnappschuss-Funktion kann nur mit Administrator-Rechten ausgeführt werden. Wenden
Sie sich hierzu an Ihren Systemadministrator.
f) Aufsätze
Öffnen Sie den Befestigungsring der Aufsätze (1) zur Installation vorsichtig und xieren diesen an der schmalen
Vertiefung unterhalb des Kamerakopfes. Biegen Sie Zubehörteile nicht übermäßig beim Öffnen (Bruchgefahr).
• Der Magnetaufsatz dient zur Lokalisierung verlorener metallischer Gegenstände.
• Der Spiegelaufsatz kann das Sichtfeld des Endoskops in Bereiche erweitern, die andernfalls für den
Kamerakopf schwer zugänglich wären.
• Der Hakenaufsatz dient zum Greifen kleiner Objekte.
WARTUNG UND REINIGUNG
Tauchen Sie das Hauptgerät nicht in Wasser ein!
Das Produkt ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Verwenden Sie zur Reinigung ein
weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch.
Spülen Sie den Schwanenhals des Endoskops gründlich mit sauberem Wasser nach jedem Einsatz in
Flüssigkeiten ab und trocknen dieses bevor Sie es im Koffer verpacken.
ENTSORGUNG
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung....................................5 V/DC via USB, 200 mA
USB-Schnittstelle.....................................min. USB1.1
Kamerasensor .........................................CMOS 1/6”
Kamera-Auösung...................................640 x 480 Pixel (VGA)
Bildrate ....................................................30 fps
Weißabgleich...........................................automatisch
Belichtung................................................automatisch
Videoformat .............................................AVI
Kamerabeleuchtung ................................4 LEDs, weiß
Betriebsbedingungen...............................0 bis +45 °C, 15 – 85 % rF
Lagerbedingungen...................................-10 bis 50 °C, 15 – 85 % rF
Biegeradius..............................................> 60 mm
Kamerakopf–Ø ........................................11,5 mm
Sichtfeld...................................................54°
Fokus.......................................................>60 mm
Schwanenhals-Länge..............................ca. 96 cm
Kabel-Länge............................................ca. 200 cm
Betriebssysteme......................................Windows® 98, ME, 2000, XP, Vista™, 7, 8
Abmessungen (L) ....................................ca. 115 cm (ohne Kabel)
Gewicht....................................................ca. 415 g

OPERATING INSTRUCTIONS
VERSION 04/13
BS-16 USB ENDOSCOPE
ITEM NO.: 51 69 61
INTENDED USE
This endoscope is a visual aid for optical fault diagnostics and inspection of deenergised systems and
equipment.
The gooseneck including camera head is waterproof and suitable for use in watery liquids (but not acids or
lyes). The handle itself is not waterproof and must not be exposed to or immersed in any liquid.
With its exible gooseneck, the colour camera at the tip of the device can also reach into inaccessible
positions.
The image transfer to the computer and its power supply are provided via an USB interface on the
computer.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use
the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition,
improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions
carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating
instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and
product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
DELIVERY CONTENT
• Endoscope
• Magnet attachment
• Mirror attachment
• Hook attachment
• Software CD
• Case
• Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information.
If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this
manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property.
Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) Persons / Product
• The device is a precision tool. Do not drop it and do not subject it to any impacts.
• The basic device is not water-tight and therefore cannot be used underwater. Protect the
base unit from splash water.
• The endoscope must only be used for inspection in powered-down systems. The camera
head is made of metal and can lead to short-circuit.
• For reasons of safety, power down all system parts before any inspection.
• Always store the endoscope and its accessories in the case when not using them.
• Sensitive surfaces (with furniture polish, etc.) may cause chemical reactions with the casing.
• Never switch on the device immediately after it has been taken from a cold to a warm
environment. Under adverse conditions, the resulting condensation could destroy the device.
Allow the device to reach room temperature before switching it on.
• Attention, LED light: Do not look directly into the LED light! Do not look into the beam directly
or with optical instruments!
• On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial
workers’ society for electrical equipment and utilities must be followed.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous
playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity,
moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it
from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can
damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are connected
to the product.
b) Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a
qualied shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not covered by
these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another qualied
specialist.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7.
OPERATING ELEMENTS
1 Magnet, mirror or hook attachment
2 Gooseneck
3 Lighting control LED
4 Handle
5 USB connection plug
6 Snapshot button SNAP
7 Camera head with lighting
SYSTEM REQUIREMENTS
Pentium® III 200 MHz or higher
min. 32 MB RAM
40 MB free hard drive space
CD or DVD drive
Operating systems: Microsoft® Windows 98, ME, 2000, XP, Vista™, 7, 8
SOFTWARE
a) Installation
1. Ensure the endoscope is not connected to the computer.
2. Start your computer. Place the CD provided in your CD or DVD drive. Administrator rights are required
for installation.
3. The installation will start automatically after the software CD has been inserted. If this is not the case, go
to your CD-ROM drive and double-click on the “Telescope_Driver.exe” le to start the installation.
4. The security prompt for the “Windows Logo Test” will be displayed. This test will warn you that Windows®
does not recognise the software. Click “Continue anyway” for conrmation. If you want to abort the
installation, click the “Stop installation” button.
5. After conrmation of the security prompt, the installation will be automatically completed. A restart
may be necessary, depending on the operating system. For this, read the Help section of Microsoft®
Windows.
The “Amcap” application is a universal program for a range of different devices. All menu
items that are not described in these operating instructions are not part of the endoscope’s
range of functions.
b) Uninstallation
1. Navigate to the “Telescope Driver” menu folder in the Windows menu.
2. Click on “Uninstall” to start uninstalling and follow the instructions of the uninstall manager to complete
the uninstallation.
OPERATION
Only immerse the camera head and gooseneck in liquids that are deenergised. The
gooseneck is not to be submerged further than the marking “IP67 max. water level”.
The endoscope may only be used for inspection of deenergised systems. The camera
head is made of metal so can lead to short-circuiting. For safety reasons, disconnect
all system parts from the power supply before every inspection.
Do not go under the minimum bending radius of 60 mm.
a) Connecting the endoscope and starting software up
1. Turn your computer on and connect the USB connection plug (5) to a free USB port on your computer.
2. The computer will notify you of new hardware when connecting it for the rst time. Follow the Windows
instructions to install the drivers for the telescope.
3. Start the „Amcap“ program from the „Telescope Driver“ menu folder in the Windows menu.
4. Navigate to the “Devices” tab and select „Telescope Driver“. Navigate to the “Options” tab and activate
the menu item “Preview”. The image will be displayed.
If another USB camera has already been installed, it is possible that an error message comes
up during the program start. In this case, in the main menu item “Devices” select the “Telescope
Driver” driver.
b) Turning the camera lighting on
With the lighting control LED (3), you can set the camera head lighting intensity by turning it:
Reduce Increase

Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Voltcraft®
c) Main menu bar
File Set Capture File... Select storage location for video recordings (avi).
The le must have the extension “.avi”. You will
be prompted to enter the le size.
Allocate File Space... Set storage size, and the available size will be
displayed. In the “Capture File Size” menu item
the size in megabyte (MB) can be entered.
Save Captured Video... Store a recorded video sequence.
Exit Exit program.
Devices Telescope Driver Select the menu item “Telescope Driver” for this
product.
Options Preview Turn image display on and off
Video Capture Filter... see “d) Image settings”
Video Capture Pin Video format:
■ Video standard (not changeable), ■ Frame
rate (set frame rate, do not alter 30 frames/sec),
■ Colour space / Compression (preset to RGB
24, do not alter), ■ Output size (preset to 640 x
480, do not alter)
Compression:
not changeable
Conrm settings with “Apply” and then “OK”.
Capture Start Capture Starts a video recording. Conrm with "OK",
cancel with "Cancel".
Stop Capture End recording.
Set Frame Rate... Set frame rate for the recording (frames/sec).
Leave the setting at 30 frames/sec. Conrm with
“OK”, cancel with “Cancel”.
Set Time Limit... Input a maximum recording length in seconds.
We recommend that this setting not be changed.
Conrm with “OK”, cancel with “Cancel”.
Below the main image, the number of pictures captured is displayed in the status bar.
The driver included in delivery is “TWAIN32-compatible”. The camera can thus be operated with
any program that supports this interface.
d) Image settings
Stream Property
(Conrm settings with
“OK”, cancel with
“Cancel”)
Image Control:
■ Image mirror (mirror image), ■ Image flip (flip image around), ■ Brightness
(set brightness), ■ Contrast (set contrast), ■ Gamma (set contrast colour),
■ Hue (set hue), ■ Sharpness (set sharpness), ■ VGA snap size (set image
size, leave setting on 640 x 480), ■ Zoom (set zoom in %)
Auto Mode Control (auto setting):
Leave ticked settings to achieve best possible image quality.
Default (basic settings):
■ Reset (reset settings), ■ Save (save settings), ■ Restore (restore basic
settings)
In/Out Door (indoor/outdoor area):
■ Indoor (indoor area), ■ Outdoor (outdoor area),
Flickr (icker rate):
Set icker rate
Extra Control (extras):
■ Backlight compensation (backlight), ■ B/W Mode (black/white mode)
Effect Frame
(Conrm settings with
“OK”, cancel with
“Cancel”)
Effect (effects):
■ Disable, ■ Invert, ■ Black/White, ■ Green Mono, ■ Gray Scale, ■ Blue
Mono, ■ Red Mono, ■ Emboss, ■ Find Edge, ■ Mosaic, ■ Wind, ■ Solarize,
■ Sepia, ■ Bathroom, ■ Sketch, ■ Oil Paint, ■ DistortH, ■ DistortV, ■ Monitor
Frame:
■ Disable, ■ Flowers, ■ Paper, ■ Snipe (Sniper), ■ Snowman
e) Snapshot
To make snapshots press the snapshot button SNAP (6). A further window with the snapshot picture will
open:
File(F) Save image in “.jpg” format (Save)
Exit (Exit)
Rotate Orientation Rotate image in selected angular degree.
Help(H) Show information about program
The snapshot function can only be carried out with administrator rights. Contact your system
administrator for this.
f) Attachments
Carefully open the mounting ring of the attachments (1) for installation and attach it at the thin recess below the
camera head. When opening, do not excessively bend the accessories (risk of breakage).
• The magnet attachment helps locate lost metal objects.
• The mirror attachment can extend the eld of vision into areas that would otherwise be hardly accessible
to the camera head.
• The hook attachment allows grasping small objects.
MAINTENANCE AND CLEANING
Do not submerge the main product in water!
The product requires no servicing aside from occasional cleaning. Use a soft, anti-static and lint-free cloth
for cleaning.
Thoroughly rinse the endoscope’s gooseneck after each use in liquids, using clean water and drying it
before storing it in the case.
DISPOSAL
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
TECHNICAL DATA
Operating voltage ....................................5 V/DC via USB, 200 mA
USB interface ..........................................min. USB1.1
Camera sensor........................................CMOS 1/6”
Camera resolution ...................................640 x 480 pixel (VGA)
Frame rate...............................................30 fps
White balance..........................................automatic
Exposure .................................................automatic
Video format ............................................AVI
Camera lighting .......................................4 LEDs, white
Operating conditions................................0 to +45 °C, 15 – 85 % RH
Storage conditions...................................-10 to 50 °C, 15 – 85 % RH
Bend radius .............................................> 60 mm
Camera head Ø.......................................11.5 mm
Field of vision...........................................54°
Focus.......................................................>60 mm
Gooseneck length....................................approx. 96 cm
Cable length ............................................approx. 200 cm
Operating systems...................................Windows® 98, ME, 2000, XP, Vista™, 7, 8
Dimensions (L) ........................................approx. 115 cm (without cable)
Weight .....................................................approx. 415 g

MODE D’EMPLOI
VERSION 04/13
ENDOSCOPE BS-16 USB
Nº DE COMMANDE : 51 69 61
UTILISATION PRÉVUE
Cet endoscope est une aide visuelle qui, combinée à un ordinateur, permet d’inspecter et de diagnostiquer
optiquement les défauts des systèmes et équipements hors tension.
Le col de cygne ainsi que la sonde sont étanches et peuvent être utilisés dans des liquides aqueux (mais
pas dans des acides ou dans des solutions alcalines). La poignée elle-même n’est pas étanche et ne doit
pas être exposée aux liquides ou être immergée.
Grâce à son col de cygne exible, la caméra couleur installée à l’extrémité de l’appareil permet d’atteindre
des endroits inaccessibles.
Une interface USB sur l’ordinateur permet le transfert des images à l’ordinateur et l’alimentation de
l’appareil en courant.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit
est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela risque
d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que
court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez
le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les
noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques
déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
CONTENU D’EMBALLAGE
• Endoscope
• Embout magnétique
• Embout miroir
• Embout crochet
• Logiciels sur CD
• Mallette
• Mode d’emploi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de
sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données
dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons
toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la
responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit est un appareil de précision. Ne le laissez pas tomber et ne l’exposez pas à des
chocs.
• L’appareil de base n’est pas étanche à l’eau et ne doit donc pas être utilisé sous l’eau.
Protégez l’appareil de base des éclaboussures.
• L’endoscope doit uniquement être utilisé pour l’inspection d’installations hors tension. La tête
de la caméra est en métal et peut provoquer des courts-circuits.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez tous les composants de l’installation avant toute
inspection.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez toujours l’appareil ainsi que ses accessoires dans la
mallette.
• Les surfaces délicates (recouvertes de vernis d’entretien pour meubles, etc.) peuvent
provoquer une réaction chimique au contact du boîtier.
• Ne mettez jamais immédiatement en marche l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté
d’un local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans des
conditions défavorables, détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non branché ait atteint la
température ambiante.
• Attention ! Précautions à prendre avec les lampes à LED: Ne regardez pas dans le faisceau
de lumière LED ! Ne le regardez pas directement ou avec des instruments optiques !
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière de
prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des
associations professionnelles.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants
très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de
secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de
solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-
le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le
produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de
faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour les
autres appareils connectés à cet appareil.
b) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un
atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des
questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre
service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. +49 180/586 582 7.
ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
1 Embout magnétique, miroir ou crochet
2 Col de cygne
3 Commande de l’éclairage DEL
4 Poignée
5 Prise de connexion USB
6 Bouton instantané SNAP
7 Tête de la caméra avec éclairage
CONFIGURATION SYSTEME REQUISE
Pentium® III 200 MHz ou plus élevé
Min. 32 Mo de RAM
40 Mo d‘espace libre sur le disque dur
Lecteur de CD ou de DVD
Systèmes d’exploitation : Microsoft® Windows 98, ME, 2000, XP, Vista™, 7, 8
LOGICIEL
a) Installation
1. Assurez-vous que l’endoscope n’est pas connecté à l’ordinateur.
2. Démarrez votre ordinateur. Mettez le CD fourni dans votre lecteur de CD ou de DVD. Les droits
d’administrateur sont requis pour l’installation.
3. L’installation démarre automatiquement après l’insertion du CD du logiciel. Si ce n’est pas le cas, allez
sur votre lecteur de CD-ROM et cliquez deux fois sur le chier “Telescope_Driver.exe” pour démarrer
l’installation.
4. L’invite de sécurité pour le « Windows Logo Test » sera afchée. Ce test vous avertit que Windows®
ne reconnait pas le logiciel. Cliquez sur « Continue anyway » pour conrmation. Si vous souhaitez
abandonner l’installation, cliquez sur le bouton « Stop installation ».
5. Après la conrmation de l’invite de sécurité, l’installation sera automatiquement terminée. Il se peut, en
fonction du système d’exploitation, qu’un redémarrage soit nécessaire. Consultez sur ce point la page
d’aide de Microsoft®Windows.
L’application « Amcap » est un programme universel pour toute une gamme d’appareils
différents. Tous les points du menu qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi ne font pas
partie de la gamme de fonctions de l’endoscope.
b) Désinstallation
1. Naviguez jusqu‘au dossier « Telescope Driver » dans le menu Windows.
2. Cliquez sur « Uninstall » pour démarrer la désinstallation et suivez les instructions du gestionnaire de
désinstallation pour achever la désinstallation.
MISE EN SERVICE
N’immergez la sonde et le col de cygne que dans des liquides hors tension. Ne pas
immerger le col de cygne plus loin que le repère « IP67 max. water level ».
L’endoscope ne peut être utilisé que pour inspecter des systèmes hors tension. La
sonde est en métal et est donc susceptible de produire des courts-circuits. Pour des
raisons de sécurité, déconnectez toutes les pièces du système de l’alimentation au
secteur avant chaque inspection.
Ne pas aller au-dessous du rayon de courbure minimum de 60 mm.
a) Connexion de l’endoscope et démarrage du logiciel
1. Allumez votre ordinateur et connectez la prise de connexion USB (5) à un port USB libre de votre
ordinateur.
2. En cas de première connexion, l’ordinateur vous informe de la présence d‘un nouveau matériel. Suivez
les instructions de Windows pour installer les pilotes du télescope.
3. Démarrez le programme « Amcap » à partir du dossier « Telescope Driver » dans le menu Windows.
4. Naviguez jusqu‘à l‘onglet « Devices » et sélectionnez « Telescope Driver ». Naviguez jusqu‘à l‘onglet
« Options » et activez le point de menu « Preview ». L‘image sera afchée.
Si une autre caméra USB a déjà été installée, il est possible qu’un message d’erreur s’afche lors
du démarrage du programme. Dans ce cas, sélectionnez le pilote « Telescope Driver » dans le
menu principal « Devices ».

Informations légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modications techniques et de
l’équipement.
© Copyright 2013 by Voltcraft®
b) Réglage de l‘éclairage de la caméra
Vous pouvez régler l’intensité de l’éclairage de la sonde en faisant tourner la DEL de commande de
l’éclairage (3) :
Baisser Augmenter
c) Barre de menu principale
File Set Capture File... Sélection de l'emplacement de stockage des
enregistrements vidéo (avi). Le chier doit avoir
l'extension « .avi ». Vous serez invité à saisir la
taille du chier.
Allocate File Space... Régler la taille de l'espace de stockage et la
taille disponible sera afchée. Dans le menu
« Capture File Size » il est possible de saisir la
taille en mégaoctets (Mo).
Save Captured Video... Sauvegarder une séquence vidéo enregistrée.
Exit Quitter le programme.
Devices Telescope Driver Sélectionner le menu « Telescope Driver » pour
ce produit.
Options Prévisualisation Allumer et éteindre l'afchage de l'image
Video Capture Filter... Voir « d) Réglages de l'image »
Video Capture Pin Video Format (Format de la vidéo) :
■ Video standard (standard de la vidéo,
non modifiable), ■ Frame Rate (régler le
débit d’images, ne pas changer 30 prises/
sec), ■ Colour space / Compression (Espace
colorimétrique /compression) préréglé sur RGB
24, ne pas modifier), ■ Output Size (taille de
sortie, préréglée sur 640 x 480, ne pas modifier)
Compression (compression) :
Non modiable
Conrmer les réglages avec « Apply » puis
« OK ».
Capture Start Capture Démarrer un enregistrement vidéo. Conrmer
avec « OK », annuler avec « Cancel ».
Stop Capture Arrêter l'enregistrement.
Set Frame Rate... Régler le débit d'images pour l'enregistrement
(images/s.). Laisser le réglage à 30 images/s.
Conrmer avec « OK », annuler avec « Cancel ».
Set Time Limit... Saisir une longueur maximale d'enregistrement
en secondes. Nous recommandons de ne pas
modier ce réglage. Conrmer avec « OK »,
annuler avec « Cancel ».
Le nombre d’images capturées est afché dans la barre d’état, sous l’image principale.
Le pilote inclus dans la livraison est « compatible TWAIN32 ». Il est ainsi possible d’utiliser la
caméra avec tout programme supportant cette interface.
d) Réglages de l‘image
Stream Property
(Conrmez les
réglages avec
« OK », annulez avec
« Cancel »)
Image Control (commande de l’image) :
■ Image mirror (miroir de l’image), ■ Image flip (faire pivoter l’image),
■ Brightness (régler la luminosité), ■ Contrast (régler le contraste), ■ Gamma
(régler la couleur du contraste), ■ Hue (régler la teinte), ■ Sharpness (régler
la netteté), ■ VGA Snap Size (régler la taille de l’image, laisser le réglage sur
640 x 480), ■ Zoom (régler le zoom en %)
Auto Mode Control (mode réglage auto) :
Laissez les réglages cochés pour obtenir des images de la meilleure qualité
possible
Default (réglages de base) :
■ Reset (réinitialiser les réglages), ■ Save (sauvegarder les réglages),
■ Restore (restaurer les réglages de base)
In/Out Door (à l’intérieur/à l’extérieur) :
■ Indoor (à l’intérieur), ■ Outdoor (à l’extérieur),
Flickr (taux de papillotement) :
Régler le taux de papillotement
Extra Control (extras) :
■ Backlight compensation (rétro-éclairage), ■ B/W Mode (mode noir/blanc)
Effect Frame
(Conrmez les
réglages avec
« OK », annulez avec
« Cancel »)
Effect (effets) :
■ Disable (désactiver), ■ Invert (faire pivoter), ■ Black/White (noir/blanc),
■ Green Mono (vert mono), ■ Gray Scale (échelle de gris), ■ Blue Mono
(bleu mono), ■ Red Mono (rouge mono), ■ Emboss (estamper), ■ Find Edge
(trouver rebord), ■ Mosaic (mosaïque), ■ Wind (vent), ■ Solarize (solariser),
■ Sepia (sépia), ■ Bathroom (salle de bains), ■ Sketch (sketch), ■ Oil Paint
(peinture à l’huile), ■ DistortH (distorsion H), ■ DistortV (distorsion V),
■ Monitor (moniteur)
Frame (cadre) :
■ Disable (désactiver), ■ Flowers (fleurs), ■ Paper (papier), ■ Snipe (loupe),
■ Snowman (bonhomme de neige)
e) Instantané
Pour prendre des instantanés, appuyez sur le bouton instantanés SNAP (6). Une autre fenêtre avec
l’instantané de l’image s’ouvrira :
File(F) Sauvegarder l'image au format « .jpg » (Save)
Fermer (Exit)
Rotate Orientation Faire pivoter l'image d'un angle sélectionné.
Help(H) Afcher les informations sur le programme
La fonction instantanés ne peut être exécutée qu’avec des droits d’administrateur. Contactez
pour cela l’administrateur de votre système.
f) Embouts
Ouvrez soigneusement l’anneau de montage des embouts (1) pour installation et attachez-les au petit creux
situé sous la tête de la caméra. Lors de l’ouverture, ne courbez pas excessivement les embouts (risque de
cassure).
• L’embout magnétique aide à localiser les objets métalliques perdus.
• L’embout miroir permet d’étendre le champ visuel vers des endroits qui ne seraient autrement guère
accessibles à la sonde.
• L’embout crochet permet de saisir de petits objets.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Ne pas immerger le produit principal dans l’eau !
Le produit ne nécessite aucun entretien à part un nettoyage occasionnel. Utilisez un chiffon doux,
antistatique et non pelucheux pour le nettoyage.
Rincez abondamment le col de cygne de l’endoscope après chaque usage dans des liquides, en utilisant
de l’eau propre et en le séchant avant de le remettre dans la mallette.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension de service...................................5 V/CC via USB, 200 mA
Interface USB ..........................................min. USB 1.1
Capteur de la caméra..............................CMOS 1/6”
Résolution de la caméra..........................640 x 480 pixel (VGA)
Débit d’images.........................................30 fps
Équilibre des blancs ................................automatique
Temps de pose ........................................automatique
Format vidéo............................................AVI
Éclairage de la caméra............................4 DEL, blanches
Conditions de service ..............................0 à +45 °C, 15 – 85 % humidité rélative
Conditions de stockage ...........................-10 à 50 °C, 15 – 85 % humidité rélative
Rayon de courbure..................................> 60 mm
Diamètre de la sonde .............................11,5 mm
Champ visuel...........................................54°
Distance minimale de la focalisation .......>60 mm
Longueur de la sonde..............................env. 96 cm
Longueur du câble...................................env. 200 cm
Systèmes d’exploitation...........................Windows® 98, ME, 2000, XP, Vista™, 7, 8
Dimensions (L) ........................................env. 115 cm (sans le câble)
Poids........................................................env. 415 g

GEBRUIKSAANWIJZING
VERSIE 04/13
BS-16 USB ENDOSCOOP
BESTELNR.: 51 69 61
BEDOELD GEBRUIK
De endoscoop is in combinatie met een computer een visueel hulpmiddel voor het optisch opsporen van
storingen en het inspecteren van spanningvrije systemen en installaties.
De zwanenhals met de camerakop is waterdicht en geschikt voor waterachtige vloeistoffen (geen
zuren of logen). De handgreep zelf is niet waterdicht en mag niet vochtig worden resp. niet worden
ondergedompeld.
Door de exibele zwanenhals kan de kleurencamera op de tip van het apparaat ook naar moeilijk
bereikbare plaatsen worden geleid.
De beeldoverdracht naar de computer en de voeding vinden plaats via een USB-poort op de computer.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product
toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het
product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als
gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig
door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter
beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en
productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
LEVERINGSOMVANG
• Endoscoop
• Magneetopzetstuk
• Spiegelopzetstuk
• Haakopzetstuk
• Software-CD
• Koffer
• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze
gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld
voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien
vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Dit product is geen precisietoestel. Laat het niet vallen en stel het niet aan stoten bloot.
• Het basistoestel is niet waterdicht en mag daarom niet onder water worden gebruikt.
Bescherm het basisapparaat tegen sproeiwater.
• De endoscoop mag alleen in spanningsvrije installaties voor inspectiedoeleinden worden
gebruikt. De camerakop is uit metaal en kan tot kortsluiting leiden.
• Schakel omwille van veiligheidsredenen voor elke inspectie alle installatieonderdelen
spanningsvrij.
• Leg het endoscoop en de bijhorende accessoires altijd in de koffer wanneer u deze niet
gebruikt.
• Gevoelige oppervlakken (met meubelvernis, etc.) kunnen chemisch reageren met de
behuizing.
• Neem het apparaat nooit gelijk in gebruik, wanneer het van een koude in een warme ruimte
wordt gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden
het apparaat beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
• Let op, LED-licht: Kijk niet in de led-lichtstraal! Kijk niet direct en ook niet met optische
instrumenten!
• In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met
betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden
voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en
zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer
worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte
hoogte kan het product beschadigen.
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in
acht die met het product zijn verbonden.
b) Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het
aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of
in een daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de
gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische
helpdesk of met een andere elektromonteur.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7.
BEDIENINGSELEMENTEN
1 Magneetopzetstuk, spiegelopzetstuk of
haakopzetstuk
2 Zwanenhals
3 Lichtregelaar LED
4 Handgreep
5 USB-poort
6 Snapshot-knop SNAP
7 Camerakop met belichting
SYSTEEMEISEN
Pentium® III 200 MHz of hoger
tenminste 32 Mbyte RAM
40 Mbyte vrije schijfruimte
CD- of DVD-station
Besturingssystemen: Microsoft® Windows 98, ME, 2000, XP, Vista™, 7, 8
SOFTWARE
a) Installatie
1. Zorg er voor dat de endoscoop niet met de computer is verbonden.
2. Start de computer op. Plaats de meegeleverde CD in het CD- of DVD-station. Voor het installeren moet
worden ingestemd met de gebruiksvoorwaarden.
3. De installatie start automatisch na het plaatsen van de software-CD. Als dat niet gebeurt, ga dan naar
het CD-ROM-station en dubbelklik op het bestand “Telescope_Driver.exe” om de installatieprocedure
te starten.
4. De beveiligingsvraag voor de “Windows Logo Test” verschijnt. Deze test waarschuwt dat Windows®
de software niet herkent. Klik ter bevestiging op “Toch doorgaan”. Klik voor het afbreken van de
installatieprocedure op de knop “Installatie onderbreken”.
5. Na bevestiging van de beveiligingsvraag wordt de installatieprocedure automatisch afgesloten.
Afhankelijk van het besturingssysteem kan een herstart mogelijk zijn. Zie daartoe de gebruikershulp van
Microsoft®Windows.
De toepassing “Amcap” is een universeel programma voor meerdere apparaten. Alle
menu-opties die niet in deze handleiding zijn beschreven, behoren niet tot de functies van de
endoscoop.
b) Verwijderen
1. Ga naar de menumap “Telescope Driver” in het menu van Windows.
2. Klik op “Uninstall” om het verwijderen te starten en volg de instructies om het verwijderen te voltooien.
INGEBRUIKNAME
Houd alleen de camerakop en de zwanenhals in spanningsloze vloeistoffen. De
zwanenhals mag niet worden ondergedompeld voorbij de markering “IP67 max. water
level”.
De endoscoop mag uitsluitend in spanningvrije installaties voor inspectiedoeleinden
worden gebruikt. De camerakop is gemaakt van metaal en kan kortsluiting maken.
Schakel uit veiligheidsoverwegingen voor elke inspectie alle installatie-onderdelen uit.
De minimale buigstraal van 60 mm mag niet worden onderschreden.
a) Endoscoop aansluiten en software starten
1. Schakel de computer in en sluit de USB-poort (5) aan op een vrije USB-poort van de computer.
2. De eerste keer dat de endoscoop wordt aangesloten, meldt de computer dat er nieuwe hardware is
gevonden. Volg de instructies van Windows om het stuurprogramma voor de endoscoop te installeren.
3. Start het programma “Amcap” vanuit de menumap “Telescope Driver” in het menu van Windows.
4. Navigeer naar het tabblad “Devices” en kies “Telescope Driver”. Navigeer naar het tabblad “Options” en
activeer de menu-optie “Preview”. Het beeld wordt weergeven.
Als al een andere USB-camera is geïnstalleerd, kan bij het starten van het programma een
foutmelding verschijnen. Kies in dat geval in het hoofdmenu ‘’Devices” het stuurprogramma
“Telescope Driver”.
b) Cameraverichting instellen
Met de lichtregelaar LED (3) kan door draaien de verlichtingssterkte van de camerakop worden ingesteld:
Verlagen Verhogen

Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7
(www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Voltcraft®
c) Balk hoofdmenu
File Set Capture File... Keuze opslaglocatie voor video-opnamen
(avi). De extensie “.avi” moet eveneens
worden ingevoerd. Er wordt gevraagd om de
bestandsgrootte op te geven.
Allocate File Space... Omvang opslagruimte instellen, de beschikbare
omvang wordt getoond. In de menuoptie
“Capture File Size” kan de grootte worden
opgeven in megabytes (MB).
Save Captured Video... Opslaan van een opgenomen videoreeks.
Exit Programma afsluiten.
Devices Telescope Driver Kies voor dit product de optie “Telescope Driver”.
Options Preview Beeldweergave in- en uitschakelen.
Video Capture Filter... zie "d) Beeldinstellingen".
Video Capture Pin Video Format (videoformaat):
■ Video Standard (Videostandaard, niet
instelbaar), ■ Frame Rate (beeldsnelheid, 30
beelden/s niet instelbaar ), ■ Color space/
Compression (Kleurruimte/compressie,
vooringesteld op RGB 24, niet veranderen),
■ Output Size (uitvoergrootte, ingesteld op 640 x
480, niet veranderen)
Compression (compressie):
niet instelbaar
Bevestig de instellingen met “Apply” en dan
“OK”.
Capture Start Capture Start een video-opname. Bevestigen met “OK”,
annuleren met “Cancel”.
Stop Capture Opname afsluiten.
Set Frame Rate... Beeldsnelheid voor de registratie instellen
(beelden/s). Laat de instelling staan op 30
beelden/s. Bevestigen met “OK”, annuleren met
“Cancel”.
Set Time Limit... Een maximale opnametijd in seconden invoeren.
We raden aan om deze instelling niet te wijzigen.
Bevestigen met “OK”, annuleren met “Cancel”.
Onder het hoofdbeeld wordt in de statusbalk het aantal vastgelegde beelden weergegeven.
Het meegeleverde stuurprogramma is “TWAIN32-compatibel”. De camera kan daarom met elk
programma worden gebruikt dat deze interface ondersteunt.
d) Beeldinstellingen
Stream Property
(Instellingen
bevestigen met
“OK”, annuleren met
“Cancel”.)
Image Control (beeldinstelling):
■ Image Mirror (beeld spiegelen), ■ Image Flip (beeld omkeren), ■ Brightness
(helderheid instellen), ■ Contrast (contrast instellen), ■ Gamma (contrastkleur
instellen), ■ Hue (tint instellen), ■ Sharpness (scherpte instellen), ■ VGA
Snap Size (beeldgrootte instellen, instelling op 640 x 480 laten staan),
■Zoom (vergroting in % instellen)
Auto Mode Control (automatische instelling):
Instellingen tussen haken laten staan om de beste beeldkwaliteit te bereiken.
Default (standaard):
■ Reset (instellingen terugzetten), ■ Save (instellingen opslaan), ■ Restore
(basisinstellingen herstellen)
In/Out Door (binnenshuis/buitenshuis):
■ Indoor (binnen), ■ Outdoor (buiten),
Flickr (ikkersnelheid):
ikkersnelheid instellen
Extra Control (extra instellingen):
■ Backlight compensation (achtergrondbelichting), ■ B/W Mode (zwart/wit-
modus)
Effect Frame
(Instellingen
bevestigen met
“OK”, annuleren met
“Cancel”.)
Effect (effecten):
■ Disable (uitschakelen), ■ Invert (omkeren), ■ Black/White (zwart/wit),
■Green Mono (groen monochroom), ■ Gray Scale (grijswaarden), ■ Blue
Mono (blauw monochroom), ■ Red Mono (rood monochroom), ■ Emboss
(reliëf), ■ Find Edge (rand zoeken), ■ Mosaic (mozaïek), ■ Wind (wind),
■ Solarize (solarisatie), ■ Sepia (sepia), ■ Bathroom (badkamer), ■ Sketch
(schets), ■ Oil Paint (olieverf), ■ DistortH (vervormen horizontaal), ■ DistortV
(vervormen verticaal), ■ Monitor (monitor)
Frame (rand):
■ Disable (uitschakelen), ■ Flowers (bloemen), ■ Paper (papier), ■ Snipe
(sniper), ■ Snowman (sneeuwman)
e) Foto
Druk om foto’s te maken op de knop SNAP (6). Een nieuw venster met de foto wordt geopend:
File (F) Foto opslaan in “.jpg”-formaat (Save)
Afsluiten (Exit)
Rotate Orientation Foto onder geselecteerde hoek draaien.
Help (H) Informatie over programma weergeven.
Voor de fotofunctie zijn registratierechten nodig. Neem hiervoor contact op met de
systeembeheerder.
f) Opzetstukken
Open voorzichtig de bevestigingsring van de opzetstukken (1) om deze te kunnen plaatsen en zet ze vast op de
kleine gleuf onder de camerakop. Buig accessoires niet te veel bij het openen (gevaar voor breken).
• Het magneetopzetstuk is bedoeld voor het opsporen van verloren metalen voorwerpen.
• Het spiegelopzetstuk kan het zichtveld van de endoscoop uitbreiden naar gebieden die anders moeilijk
toegankelijk zijn voor de camerakop.
• Het haakopzetstuk is bedoeld voor het vastpakken van kleine voorwerpen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Het apparaat mag nooit onder water worden gedompeld!
Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt is het apparaat onderhoudsvrij. Gebruik voor het reinigen een
zachte, antistatische en pluisvrije doek.
Spoel de zwanenhals van de endoscoop grondig af met schoon water na elk gebruik in vloeistoffen en
droog hem af voordat deze in de koffer wordt opgeborgen.
VERWIJDERING
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning......................................5 V/DC via USB, 200 mA
USB-poort................................................minimaal USB1.1
Camerasensor.........................................CMOS 1/6”
Resolutie camera.....................................640 x 480 beeldpunten (VGA)
Beeldsnelheid..........................................30 beelden/s
Witbalans.................................................automatisch
Belichting.................................................automatisch
Videoformaat ...........................................AVI
Cameraverlichting....................................4 witte LED’s
Bedrijfscondities ......................................0 tot +45 °C, 15 – 85 % RV
Opslagcondities.......................................-10 tot 50 °C, 15 – 85 % RV
Buigstraal.................................................> 60 mm
Camerakop Ø ..........................................11,5 mm
Blikveld ...................................................54°
Focus.......................................................> 60 mm
Lengte zwanenhals..................................ca. 96 cm
Lengte kabel............................................ca. 200 cm
Besturingssystemen ................................Windows® 98, ME, 2000, XP, Vista™, 7, 8
Afmetingen (L).........................................ca. 115 cm (zonder kabel)
Gewicht....................................................ca. 415 g
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other VOLTCRAFT Diagnostic Equipment manuals