VONROC WB501 Series User manual

CLAMPING WORKBENCH
WB501XX
EN Original Instructions 05
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 07
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 10
FR Traduction de la notice originale 13
ES Traducción del manual original 16
IT Traduzione delle istruzioni originali 19
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 22
TR Orijinal talimatların çevirisi 25

WWW.VONROC.COM2
1
5
8
9
10
6 7
2
3
4
16x
8x
4x
4x
2x
2x 2x
4x 2x
PACKAGE CONTENTS

WWW.VONROC.COM 3
ASSEMBLY
3
A
B
C

WWW.VONROC.COM4
OPERATION
2
D-1 D-2
E F
G H

EN
5
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to follow
the safety warnings and the instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury. Save the sa-
fety warnings and the instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of nonobservance
of the instructions in this manual.
Maximum permissible load 150 kg.
Do not exceed the maximum
permissible load.
Use the workbench on flat and level
ground.
Support long workpieces, for example
with another workbench.
Make sure the workpiece is locked
securely in a stable position.
Do not stand on top or use as ladder.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
• Make sure that all screws, nuts and bolts are
fitted and securely tightened.
• The plastic feet should be fitted to the ends of
the legs to protect against slipping. Note: the
plastic feet are not symmetrical. The “highest”
part should be facing the outer corner of the
leg.
• Check clamping device for smooth movement.
• Do not use the clamping workbench as seating,
as a step stool, step ladder or other stand aid.
• Do not exceed rated load capacity or clamping
power.
• Heavy loads must be placed down carefully
onto the work bench.
• Distribute weight evenly across the worktop. Do
not apply an unbalanced load that could cause
the unit to tip over.
• Support long work pieces, for example with
another workbench.
• Only set up on solid, level surfaces.
• All four legs must be in contact with the ground,
use shims if necessary.
• Be sure the workpiece is properly secured
whilst working.
• Only push down with your hands to stabilise the
worktop.
• Do not brace table with your feet.
• Keep out of the reach of children. Keep the
product in a safe place.
•
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of the product.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
• Do not expose to rain or use in damp locations.
•
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use
this accessory. If you loan someone this acces-
sory, loan them these instructions also to prevent
misuse of the product and possible injury.
2. PRODUCT INFORMATION
Intended use
The Clamping Workbench is designed and intended
for domestic use, to clamp items for machining
such as sawing, painting or cleaning, sanding,
polishing and gluing in home and garden environ-
ments and for hobby purposes. This workbench is
not a toy. Children should be supervised at all times
to ensure they do not play with the workbench. This
workbench is not developed for professional use.
The Clamping Workbench must be handled, cared
for and maintained in accordance with these in-
structions. Any other use is deemed improper and
may result in damage to property or personal injury.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. WB501XX
Max. permissible load 150 kg
Working height 755 mm
Opened size 775 x 520 x 635 mm
Weight 4.8 kg

6
EN
WWW.VONROC.COM
DESCRIPTION
The numbers in the following text refer to the pictu-
res on pages 2-4.
1. Screw
2. Bolt, nut, washer M6
3. Bolt, nut, washer M8
4. Wrench
5. Plastic foot
6. Bench clamp
7. Slide base
8. Crossbar
9. Table
10.Leg frame
3. ASSEMBLY
Fig. A
• Lay the Table tops (9) down with the screw
holes facing up.
Fig. B
• Fasten both Slide bases (7) onto the Table tops
(9) using the screws (1).
• Make sure the screws are tightened securely,
without overtightening.
Fig. C
• Connect the Leg frames (10) to the Slide bases
(7) by using the Bolt, nut, washer M8 (3).
If you prefer, you can do this while keeping the
workbench turned upside down.
•
Do not overtighten the Bolts (3), as this will
prevent the workbench from folding and unfolding
easily.
Fig. D
• Place the Crossbars (8) onto the Leg frames
(10). Fasten by using the Bolt, nut, washer M6
(2). If you prefer, you can do this while keeping
the workbench turned upside down.
• Make sure the screws are tightened securely,
without overtightening.
Fig. E
• Attach the Plastic feet (5) to the legs.
• Note: The plastic feet are not symmetrical. The
‘highest’ part should be facing the outer corner
of the leg.
Fig. F
• Insert the Bench clamps (6) into one of the
holes of the Table tops (9).
4. OPERATION
Fig. G
To clamp a workpiece in the vice jaws, turn the
hand cranks in clockwise direction. To unclamp a
workpiece in the vice jaws, turn the hand cranks
anticlockwise.
Fig. H
When unfolding the workbench, make sure to push
the folding braces downwards.
To fold the workbench, first use the hand cranks
to fully clamp the vice jaws. Then push the folding
braces in upwards direction as shown in the figure
and fold the workbench. If this is difficult to do,
slightly loosen the screws shown in figure C.
5. MAINTENANCE
The workbench is designed to function
faultlessly for a long period and with a
minimum of maintenance. Extend its
lifespan by regularly cleaning the machine
and treating it correctly.
Cleaning
Regularly clean the workbench, preferably after
each use. Clean with a suitable proprietary house-
hold cleaner and a soft dry cloth. Do not submerge
your workbench in water or any liquid for any rea-
son. Do not use solvents (petrol, alcohol, ammonia,
etc.) as they will damage the plastic parts.
Storage
Store your workbench indoors in a dry environment
away from contaminants. Only store the workbench
when it is dry. Do not subject your workbench to
humid or damp environments, these can damage
the workbench. Store out of reach of children. Store
flat or hang from the wall.
Maintenance
Never use a damaged or broken clamping work-
bench. Temporary repairs are not permitted. Check
the plastic feet of the workbench before and after
use of the workbench. Do not use the workbench

DE
7
WWW.VONROC.COM
without the plastic feet or when the plastic feet are
worn. Always maintain a visual control of the work-
bench before and after use of the workbench.
Make sure to check that the bolts are securely tigh-
tened every now and then. Lubricate the threads of
the vice screw as and when required. Do not reuse
defective parts. Repairs and maintenance shall be
carried out by a competent person with suitable
replacement parts. Unapproved third party spares
are not recommended and will void your warranty.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other war-
ranties expressed or implied which extend beyond
the face hereof, herein, including the implied war-
ranties of merchantability and fitness for a particular
purpose. In no event shall VONROC be liable for any
incidental or consequential damages. The dealers
remedies shall be limited to repair or replacement of
nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweisu-
ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung der Leiter die
Folge sein können.
Maximale Nutzlast: 150 kg. Maximale
Nutzlast nicht überschreiten.
Benutzen Sie die Werkbank nur auf
ebenem Boden.
Stützen Sie lange Werkstücke ab, zum
Beispiel mit einer anderen Werkbank.
Stellen Sie sicher, dass das Werkstück
sicher und stabil befestigt ist.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät
und verwenden Sie es nicht als Leiter.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
•
Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben, Muttern
und Bolzen angebracht und fest angezogen sind.
• Die Kunststofffüße sollten an den Beinenden
angebracht werden, um Rutschgefahren zu
vermeiden. Hinweis: Die Kunststofffüße sind
nicht symmetrisch. Der „höchste“ Teil muss zur
äußeren Ecke des Beins zeigen.

8
DE
WWW.VONROC.COM
• Prüfen Sie die Klemmvorrichtung auf reibungs-
lose Bewegung.
• Verwenden Sie die Klemmbank nicht als
Sitzgelegenheit, als Tritthocker, Trittleiter oder
sonstige Stehhilfe.
• Überschreiten Sie nicht die Nennlast oder Klem-
mkraft.
• Schwere Lasten müssen vorsichtig auf der
Werkbank abgelegt werden.
• Verteilen Sie das Gewicht gleichmäßig über
die Arbeitsplatte. Verteilen Sie Lasten nicht
ungleichmäßig, da das Gerät sonst umkippen
könnte.
• Stützen Sie lange Werkstücke ab, zum Beispiel
mit einer anderen Werkbank.
• Nur auf stabilen, ebenen Flächen aufstellen.
• Alle vier Beine müssen Bodenkontakt haben,
verwenden Sie gegebenenfalls Ausgleich-
scheiben.
• Stellen Sie sicher, dass das Werkstück während
der Arbeit ordnungsgemäß gesichert ist.
• Nur mit den Händen nach unten drücken, um
die Arbeitsplatte zu stabilisieren.
• Tisch nicht mit den Füßen abstützen.
• Von Kindern fernhalten. Bewahren Sie das Pro-
dukt an einem sicheren Ort auf.
• Keine Anbau- oder Zubehörteile verwenden, die
nicht vom Hersteller des Produkts empfohlen
werden. Die Verwendung von nicht empfohle-
nen Anbau- oder Zubehörteilen kann zu schwe-
ren Verletzungen führen.
• Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus und
verwenden Sie es nicht an feuchten Orten.
• Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Greifen
Sie bei Bedarf auf sie zurück und stellen Sie
sie anderen zur Verfügung, die dieses Zubehör
eventuell verwenden. Wenn Sie jemandem
dieses Zubehörteil leihen, geben Sie ihm diese
Anweisungen mit, um Missbrauch des Produkts
und mögliche Verletzungen zu vermeiden.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Der Werk- und Spanntisch ist für den Privatgebrauch
in Haus- und Gartenumgebungen sowie für Hobby-
zwecke konzipiert und dazu bestimmt, Gegenstän-
de festzuhalten, die durch Sägen, Lackieren oder
Reinigen, Schleifen, Polieren und Kleben bearbeitet
werden sollen. Diese Werkbank ist kein Spielzeug.
Kinder müssen stets beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit der Werkbank
spielen. Diese Werkbank wurde nicht für den pro-
fessionellen Gebrauch entwickelt. Der Werk- und
Spanntisch muss gemäß dieser Anleitung gehand-
habt, gepflegt und gewartet werden. Jede andere
Verwendung gilt als unangemessen und kann zu
Sachschäden oder Verletzungen führen.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer WB501XX
Max. Nutzlast 150 kg
Arbeitshöhe 755 mm
Größe geöffnet 775 x 520 x 635 mm
Gewicht 4,8 kg
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im nachstehenden Text
verweisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 4.
1. Schraube
2. Bolzen, Mutter, Unterlegscheibe M6
3. Bolzen, Mutter, Unterlegscheibe M8
4. Schraubenschlüssel
5. Kunststofffuß
6. Schraubzwinge
7. Gleitfuß
8. Querbalken
9. Tisch
10.Gestell
3. MONTAGE
Abb. A
• Legen Sie die Tischplatten (9) mit den Schrau-
benlöchern nach oben ab.
Abb. B
• Befestigen Sie beide Gleitfüße (7) mit den
Schrauben (1) an den Tischplatten (9).
• Achten Sie darauf, dass die Schrauben sicher,
aber nicht zu fest angezogen sind.
Abb. C
• Verbinden Sie das Gestell (10) mit Hilfe von Bol-
zen, Mutter und Unterlegscheibe M8 (3) mit den
Gleitfüßen (7). Dazu können Sie die Werkbank
auch auf den Kopf stellen.
• Ziehen Sie die Bolzen (3) nicht zu fest an, da
sich die Werkbank sonst nicht leicht ein- und
ausklappen lässt.

DE
9
WWW.VONROC.COM
Abb. D
• Setzen Sie die Querstangen (8) auf das Gestell
(10). Befestigen Sie sie mit Bolzen, Mutter und
Unterlegscheibe M6 (2). Dazu können Sie die
Werkbank auch auf den Kopf stellen.
• Achten Sie darauf, dass die Schrauben sicher,
aber nicht zu fest angezogen sind.
Abb. E
• Befestigen Sie die Kunststofffüße (5) an den
Beinen.
• Hinweis: Die Kunststofffüße sind nicht sym-
metrisch. Der „höchste“ Teil muss zur äußeren
Ecke des Beins zeigen.
Abb. F
• Setzen Sie die Schraubzwingen (6) in eines der
Löcher der Tischplatten (9) ein.
4. BETRIEB
Abb. G
Drehen Sie die Handkurbeln im Uhrzeigersinn, um
ein Werkstück in die Schraubzwingen einzuspan-
nen. Drehen Sie die Handkurbeln gegen den
Uhrzeigersinn, um ein Werkstück aus den Schraub-
zwingen zu lösen.
Abb. H
Achten Sie beim Ausklappen der Werkbank darauf,
dass Sie die Klappstreben nach unten drücken.
Zum Zusammenklappen der Werkbank drehen Sie
zuerst die Schraubzwingen mit den Handkurbeln
vollständig zusammen. Schieben Sie dann die
Klappstreben wie in der Abbildung gezeigt nach
oben und klappen Sie die Werkbank zusammen.
Wenn dies schwierig ist, lösen Sie die in Abbildung
C gezeigten Schrauben etwas.
5. WARTUNG
Die Werkbank ist so konzipiert, dass sie für
einen langen Zeitraum und bei minimalem
Wartungsaufwand fehlerfrei funktioniert.
Verlängern Sie ihre Lebensdauer, indem Sie
sie regelmäßig reinigen und richtig
behandeln.
Reinigung
Reinigen Sie die Werkbank regelmäßig, vorzugs-
weise nach jedem Gebrauch Verwenden Sie zum
Reinigen einen geeigneten Haushaltsreiniger
und ein weiches, trockenes Tuch. Tauchen Sie
Ihre Werkbank keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine Lösungsmit-
tel (Benzin, Alkohol, Ammoniak usw.), da sie die
Kunststoffteile beschädigen können.
Aufbewahrung
Bewahren Sie die Werkbank drinnen, in einer
trockenen Umgebung und vor Verunreinigungen
geschützt auf. Lagern Sie die Werkbank nur im
trockenen Zustand. Setzen Sie Ihre Werkbank kei-
nen feuchten Umgebungen aus, da dies die Werk-
bank beschädigen kann. Außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Liegend lagern oder an
der Wand aufhängen.
Wartung
Verwenden Sie niemals eine beschädigte Klemm-
bank. Vorübergehende Reparaturen sind nicht ge-
stattet. Überprüfen Sie vor und nach dem Gebrauch
der Werkbank deren Kunststofffüße. Verwenden
Sie die Werkbank nicht ohne die Kunststofffüße
oder wenn diese abgenutzt sind. Führen Sie vor
und nach dem Gebrauch der Werkbank immer eine
Sichtkontrolle der Werkbank durch.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass die Bolzen fest
angezogen sind. Schmieren Sie die Schrauben-
gewinde der Schraubzwingen bei Bedarf. Defekte
Teile nicht wiederverwenden. Reparaturen und
Wartungsarbeiten müssen von einer sachkundigen
Person und mit geeigneten Ersatzteilen durchge-
führt werden. Nicht freigegebene Ersatzteile von
Drittanbietern werden nicht empfohlen und führen
zum Erlöschen der Garantie.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
litätsstandards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.

10
NL
WWW.VONROC.COM
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Servi-
cestellen vorgenommen oder versucht wurden.
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
•
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
•
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterne-
hmens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Maximum toegestane belasting 150
kg. Overschrijd de maximaal toegesta-
ne belasting niet.
Gebruik de werkbank op vlakke,
stevige ondergrond.
Ondersteun lange werkstukken,
bijvoorbeeld met nog een werkbank.
Zorg ervoor dat het werkstuk stevig is
vastgezet in een stabiele positie.
Ga niet op de werkbank staan en
gebruik de werkbank niet als ladder.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Controleer dat alle schroeven, moeren en bou-
ten zijn geplaatst en stevig zijn vastgezet.
•
De kunststof voeten moeten aan de onderzijde
van de poten worden gemonteerd als beveiliging
tegen wegglijden. NB: de kunststof voeten zijn
niet symmetrisch. Het “hoogste” gedeelte moet
naar de buitenste hoek van de poot wijzen.
• Controleer dat het klemtoestel gemakkelijk
heen-en-weer kan worden bewogen.

NL
11
WWW.VONROC.COM
•
Gebruik de klem-werkbank niet als zitplaats, op-
stapje, ladder of ander gelijksoortig hulpmiddel.
• Overschrijd de nominale belastingcapaciteit of
klemkracht niet.
• Zware lasten moeten voorzichtig op de werk-
bank worden geplaatst.
• Verdeel het gewicht gelijkmatig over het werk-
blad. Zet niet een ongebalanceerde last op de
werkbank omdat deze dan kan omvallen.
• Ondersteun lange werkstukken, bijvoorbeeld
met nog een werkbank.
• Zet de werkbank uitsluitend op een stevig en
recht oppervlak.
• Alle vier de poten moeten de grond raken,
gebruik zo nodig tussenstukken.
• Let erop dat het werkstuk stevig moet zijn vast-
gezet terwijl u eraan werkt.
• Duw het werkblad alleen met uw handen in een
stabiele positie.
• Ondersteun de tafel niet met uw voeten.
• Buiten bereik van kinderen houden. Berg het
product op een veilige plaats op.
• Gebruik geen hulpstukken of accessoires die
niet door de fabrikant van het product worden
aanbevolen. Het gebruik van hulpstukken of
accessoires die niet worden aanbevolen, kan
ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
• Stel de werkbank niet bloot aan het regen en
gebruik de werkbank niet op vochtige plaatsen.
•
Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze vaak en
gebruik ze om anderen die dit accessoire mis-
schien zullen gaan gebruiken, te instrueren. Als
u iemand dit accessoire uitleent, verstrek dan
ook deze instructies zodat verkeerd gebruik van
het product en mogelijk letsel wordt voorkomen.
2. PRODUCTINFORMATIE
Bedoeld gebruik
De Klembare werkbank is ontworpen en bedoeld
voor huishoudelijk gebruik, voor het vastklemmen
van items voor bewerkingen zoals zagen, schilderen
of reinigen, schuren, poetsen en lijmen in huis en in
de tuin en voor hobbydoeleinden. Deze werkbank is
geen speelgoed. Er moet altijd toezicht worden ge-
houden op kinderen zodat ze niet met de werkbank
kunnen spelen. Deze werkbank is niet ontwikkeld
voor professioneel gebruik. De Klembare werkbank
moet in navolging van deze handleiding worden
gebruikt en onderhouden. Alle andere handelingen
worden als onjuist gebruik beschouwd en kunnen
leiden tot schade of persoonlijk letsel.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Model Nr. WB501XX
Max. toegestane belasting 150 kg
Werkhoogte 755 mm
Geopende afmeting 775 x 520 x 635 mm
Gewicht 4,8 kg
BESCHRIJVING
De nummers in de hierna volgende tekst verwijzen
naar de afbeeldingen op pagina’s 2-4.
1. Schroef
2. Bout, moer, ring M6
3. Bout, moer, ring M8
4. Steeksleutel
5. Kunststof voet
6. Bankklem
7. Schuifplaat
8. Dwarse balk
9. Tafel
10.Poten en frame
3. MONTAGE
Fig. A
• Leg de werkbladen (9) neer met de schroefga-
ten omhoog.
Fig. B
• Bevestig de beide schuifplaten (7) met de
schroeven (1) op de Werkbladen (9).
• Let erop dat u de schroeven is stevig vastzet,
maar zet ze niet te vast.
Fig. C
• Maak de poten en frames (10) vast op de
Schuifplaten (7) met de Bout, moer, ring M8
(3). U kunt, als u dat wilt, dit doen terwijl de
werkbank ondersteboven blijft liggen.
• Zet de Bouten (3) niet te vast, omdat u de
werkbank dan niet gemakkelijk kunt invouwen
en uitvouwen.
Fig. D
• Plaats de Dwarsbalken (8) op de Poten en
frames (10). Zet ze vast met de Bout, moer, ring
M6 (2). U kunt, als u dat wilt, dit doen terwijl de
werkbank ondersteboven blijft liggen.
• Let erop dat u de schroeven is stevig vastzet,
maar zet ze niet te vast.

12
NL
WWW.VONROC.COM
Fig. E
• Bevestig de Kunststof voeten (5) op de poten.
• NB: De kunststof voeten zijn niet symmetrisch.
Het ‘hoogste’ gedeelte moet naar de buitenste
hoek van de poot wijzen.
Fig. F
• Steek de Bankklemmen (6) in een van de gaten
van de Werkbladen (9).
4. BEDIENING
Fig. G
U kunt een werkstuk in de bek van de bankschroef
klemmen door de handkrukken naar rechts te
draaien.
U kunt een werkstuk uit de bek van de bankschroef
losmaken door de handkrukken naar links te
draaien.
Fig. H
Let erop, wanneer u de werkbank uitvouwt dat u de
invouwbare dwarssteunen omlaag duwt.
U kunt de werkbank opvouwen door eerst de bek
van de bankschroef geheel dicht te klemmen
met behulp van de handkrukken. Duw vervolgens
de invouwbare beugels in opwaartse richting,
zoals wordt getoond in de afbeelding en vouw de
werkbank in. Als dit moeilijk gaat, draai dan de
schroeven die in afbeelding C worden afgebeeld
wat losser.
5. ONDERHOUD
De werkbank is ontworpen om gedurende
lange tijd zonder problemen dienst te doen
met minimaal onderhoud. U kunt de
levensduur verlengen door de werkbank
regelmatig te reinigen en op de juiste
manier te gebruiken.
Schoonmaken
Maak de werkbank regelmatig schoon, het liefst
na elk gebruik. Maak de werkbank schoon met
een geschikt huishoud-schoonmaakmiddel en een
zachte droge doek. Dompel de werkbank nooit, om
welke reden dan ook, onder in water of een andere
vloeistof. Gebruik geen oplosmiddelen (benzine,
alcohol, ammoniak enz.) omdat deze substanties
de kunststof onderdelen kunnen beschadigen.
Opslag
Berg de werkbank binnenshuis op, op een droge en
schone plek. Berg de werkbank alleen op wanneer
deze droog is. Stel de werkbank niet bloot aan
vochtige omgevingen, deze omstandigheden kun-
nen de kerkbank beschadigen. Berg de werkbank
buiten bereik van kinderen op. Berg de werkbank
liggen op of hang de werkbank op aan een muur.
Onderhoud
Gebruik nooit een beschadigde of kapotte
klem-werkbank. Tijdelijk reparaties zijn niet toege-
staan. Controleer de kunststof voeten van de werk-
bank voordat en nadat u de werkbank gebruikt. Ge-
bruik de werkbank niet zonder de kunststof voeten
of als de kunststof voeten zijn versleten. Voor altijd
een inspectie uit van de werkbank voordat en nadat
u de werkbank gebruikt.
Controleer vooral zo nu en dan dat de banken
stevig zijn vastgezet. Smeer de schroefdraad van de
bankschroef wanneer dat nodig is. Gebruik kapotte
onderdelen niet opnieuw. Reparaties en onderhoud
moeten door een vakkundig persoon worden uitge-
voerd met passende, originele reserveonderdelen.
Onderdelen geleverd door derden worden niet
aanbevolen, bij gebruik van deze onderdelen komt
de garantie te vervallen.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd
vrij van defecten, zowel materieel als fabrieksfou-
ten, tijdens de wettelijk vastgestelde garantiepe-
riode vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het
product tijdens deze periode gebreken vertonen
veroorzaakt door defecte materialen en/of fabrieks-
fouten, neem dan rechtstreeks contact op met
VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd ser-
vicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt

FR
13
WWW.VONROC.COM
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het be-
drijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan geen
andere garanties expliciet of impliciet welke verder
gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
VONROC aansprakelijk worden gesteld voor inci-
dentele schade of gevolgschade. Reparaties van
dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervan-
ging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Signale un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas de non-respect des instructi-
ons de ce manuel.
Charge maximum autorisée 150 kg.
Ne dépassez jamais la charge
maximum autorisée.
Utilisez l’établi sur un sol plat et de
niveau.
Soutenez les ouvrages de grande
longueur, à l’aide d’un autre établi par
exemple.
Assurez-vous que l’ouvrage est
fermement fixé dans une position
stable.
Ne vous tenez pas debout sur l’établi
et ne vous en servez pas comme d’une
échelle.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS
• Assurez-vous que toutes les vis, tous les écrous
et tous les boulons sont correctement installés
et bien serrés.
• Les pieds en plastique doivent être installés
aux extrémités des pattes afin d’empêcher
l’équipement de glisser. Remarque: les pieds en
plastique ne sont pas symétriques. La partie la
plus haute doit pointer vers le coin extérieur de
la patte.

14
FR
WWW.VONROC.COM
• Vérifiez le mouvement sans entrave du disposi-
tif de fixation.
• N’utilisez pas l’établi-étau comme siège, com-
me escabeau, comme échelle ou comme tout
autre moyen de grimper.
• N’excédez pas la capacité de charge et la puis-
sance de fixation nominales.
• Les charges lourdes doivent être déposées sur
l’établi avec prudence.
• Répartissez le poids de façon uniforme sur le
plateau. N’installez pas de charge non équili-
brée qui pourrait faire basculer l’établi.
• Soutenez les ouvrages de grande longueur, à
l’aide d’un autre établi par exemple.
• Ne procédez à la mise en place que sur des
surfaces solides et de niveau.
• Les quatre pattes doivent être en contact avec
le sol, utilisez des cales si nécessaire.
• Veillez à ce que l’ouvrage soit correctement fixé
pendant vos opérations.
• Ne poussez l’établi vers le bas qu’avec vos
mains pour le stabiliser.
• Ne soutenez pas l’équipement avec vos pieds.
• Gardez l’équipement hors de portée des en-
fants. Gardez le produit dans un endroit sûr.
• N’utilisez aucuns équipements ou accessoires
qui ne seraient pas recommandés par le fabri-
cant du produit. L’utilisation d’équipements ou
d’accessoires non recommandés peut engend-
rer de graves blessures.
• N’exposez pas l’équipement à la pluie ou à
l’humidité.
• Conservez ces instructions. Consultez les
régulièrement et utilisez les pour apprendre aux
autres à utiliser cet équipement. Si vous prêtez
cet accessoire à un tiers, joignez ces instructi-
ons afin d’éviter toute mauvaise utilisation du
produit et tout risque de blessure.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA PRODUIT
Utilisation prévue
L’établi de serrage est conçu et prévu pour un usa-
ge domestique, pour fixer des éléments à traiter,
pour les scier, les peindre, les nettoyer, les poncer,
les polir ou les coller par exemple, à l’intérieur de la
maison ou dans le jardin. Il est également destiné
aux loisirs créatifs. Cet établi n’est pas un jouet.
Les enfants doivent être surveillés en permanence
afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’établi.
Cet établi n’est pas destiné à un usage professi-
onnel. L’établi de serrage doit être manipulé, en-
tretenu et maintenu conformément aux présentes
instructions. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme et elle peut engendrer des
dégâts matériels et des blessures.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle WB501XX
Charge maxi autorisée 150 kg
Hauteur de travail 755 mm
Taille ouvert
775 x 520 x 635 mm
Poids 4,8 kg
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-4.
1. Vis
2. Boulon, écrou, rondelle M6
3. Boulon, écrou, rondelle M8
4. Clé
5. Pied en plastique
6. Fixation de l’établi
7. Base coulissante
8. Barre transversale
9. Plateau
10.Cadre support
3. MONTAGE
Fig. A
• Posez les plateaux (9), trous vers le haut.
Fig. B
• Fixez les deux bases coulissantes (7) sur les
plateaux (9) à l’aide des vis (1).
• Veillez à que les vis soient fixées de façon sûre
sans pour autant trop les serrer.
Fig. C
• Fixez les cadres supports (10) sur les bases
coulissantes (7) à l’aide du boulon, de l’écrou
et de la rondelle M8 (3). Vous pouvez, si vous
préférez, effectuer cette opération alors que
l’établi est à l’envers.
• Ne serrez pas trop les boulons (3) car cela
empêcherait l’établi de se plier et de se déplier
facilement.

FR
15
WWW.VONROC.COM
Fig. D
• Placez les barres transversales (8) sur les
cadres supports (10). Fixez à l’aide du boulon,
de l’écrou et de la rondelle M6 (2). Vous pouvez,
si vous préférez, effectuer cette opération alors
que l’établi est à l’envers.
• Veillez à que les vis soient fixées de façon sûre
sans pour autant trop les serrer.
Fig. E
•
Installez les pieds en plastique (5) sur les pattes.
• Remarque: Les pieds en plastique ne sont pas
symétriques. La partie la plus haute doit pointer
vers le coin extérieur de la patte.
Fig. F
• Insérez les fixations de l’établi (6) dans l’un des
trous des plateaux (9).
4. FONCTIONNEMENT
Fig. G
Pour fixer un ouvrage dans les mâchoires de l’étau,
tournez les manivelles dans le sens des aiguilles
d’une montre. Pour libérer un ouvrage des mâchoi-
res de l’étau, tournez les manivelles dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Fig. H
Au moment de déplier l’établi, veillez à pousser les
renforts pliables vers le bas.
Pour plier l’établi, utilisez d’abord les manivelles
pour complètement refermer les mâchoires de
l’étau. Poussez ensuite les renforts pliables vers
le haut, comme illustré par la figure puis repliez
l’établi. En cas de difficulté, dévissez légèrement
les vis illustrées sur la figure C.
5. ENTRETIEN
L’établi est conçu pour fonctionner de façon
irréprochable pendant longtemps et avec un
minimum d’entretien. Vous pouvez prolonger
sa durée de vie en le nettoyant régulière-
ment et en le manipulant correctement.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’établi, de préférence après
chaque utilisation. Nettoyez-le avec un produit d’en-
tretien ménager adapté et un chiffon doux et sec. Ne
plongez sous aucun prétexte votre établi dans l’eau,
ni dans tout autre liquide. N’utilisez pas de solvant
(essence, alcool, ammoniaque, etc.) car ces sub-
stances endommageraient les pièces en plastique.
Rangement
Rangez votre établi à l’intérieur, dans un endroit
sec et à l’écart de tout contaminant. Ne rangez
l’établi que s’il est parfaitement sec. N’exposez pas
votre établi à l’humidité car cela pourrait l’endom-
mager. Rangez-le hors de la portée des enfants.
Rangez-le à plat ou suspendu à un mur.
Entretien
N’utilisez jamais l’établi s’il est endommagé ou
cassé. Les réparations temporaires sont interdites.
Vérifiez les pieds en plastique de l’établi avant et
après chaque utilisation. N’utilisez pas l’établi sans
ses pieds en plastique ou si ces derniers sont usés.
Effectuez toujours un contrôle visuel de l’établi
avant et après chacune de ses utilisations.
Veillez à contrôler régulièrement que tous les
boulons sont correctement serrés. Lubrifiez les fi-
letages de la vis de l’étau régulièrement et dès que
cela est nécessaire. Ne réutilisez jamais des pièces
défectueuses. Les réparations et l’entretien doivent
être effectués par une personne compétente avec
des pièces de rechange adaptées. Les pièces
tierces non approuvées sont déconseillées et elles
annulent votre garantie.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus hau-
ts standards de qualité et ils sont garantis contre les
défauts de pièces et de main d’oeuvre pendant la
durée légale stipulée à partir de la date d’achat d’o-
rigine du produit. En cas d’une quelconque panne
du produit pendant cette durée qui serait due à un
défaut matériel et/ou de main d’oeuvre, contactez
directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
• Des réparations ou altérations ont été effec-
tuées ou tentées sur la machine par un centre
de réparation non agréé.
• L’usure normale.
• L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
• Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées

16
ES
WWW.VONROC.COM
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la so-
ciété explicitement ou implicitement. Il n’existe au-
cune autre garantie, explicite ou implicite, qui peut
s’étendre au delà du contenu ici présent, y compris
les garanties marchandes ou d’adaptation à des fins
particulières. En aucun cas VONROC ne sera tenu
responsable de dommages accidentels ou consécu-
tifs. Les solutions proposées par les revendeurs de-
vront se limiter à la réparation ou le remplacement
des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las adverten-
cias de seguridad adicionales y las instrucciones
adjuntas. De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían producirse
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones gra-
ves. Conserve las advertencias de seguridad y las
instrucciones para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Denota riesgo de lesiones personales,
pérdida de vida o daños a la herramienta en
caso de incumplimiento de las instruccio-
nes del presente manual.
Carga máxima permitida: 150 kg
No exceda la carga máxima permitida.
Utilice el banco de trabajo sobre una
superficie horizontal plana.
Sostenga las piezas de trabajo largas
con otro banco de trabajo.
Asegúrese de que la pieza de trabajo
esté firmemente sujeta y en una
posición estable.
No se suba encima ni la utilice como
escalera.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
• Asegúrese de que todos los tornillos, tuercas y
pernos estén colocados y bien apretados.
• Los pies de plástico deben colocarse al final de
las patas, como protección contra deslizamien-
tos. Nota: Los pies de plástico no son simétri-
cos. La parte “más alta” debe colocarse hacia
el margen exterior de la pata.
• Compruebe el correcto movimiento del disposi-
tivo de sujeción.

ES
17
WWW.VONROC.COM
• No utilice el banco de sujeción a modo de
asiento, taburete, escalón o elemento de apoyo
de cualquier tipo.
• No exceda la capacidad nominal de carga ni la
fuerza de sujeción.
• Las cargas pesadas deben colocarse con cuida-
do en el banco de trabajo.
• Distribuya el peso uniformemente por toda la
superficie de trabajo. No aplique una carga
asimétrica que pueda provocar que la unidad se
vuelque.
• Sostenga las piezas de trabajo largas con otro
banco de trabajo.
• Utilícelo únicamente en superficies estables y
planas.
• Las cuatro patas deben estar en contacto con
el suelo. Utilice calzos en caso necesario.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien
sujeta mientras trabaja.
• Presione con las manos únicamente para esta-
bilizar la superficie de trabajo.
• No refuerce la mesa con los pies.
• Manténgalo alejado de los niños. Guarde el
producto en un lugar seguro.
• No utilice sujeciones ni accesorios que no haya
recomendado el fabricante del producto.
El uso de sujeciones o accesorios que no hayan
sido recomendados puede provocar lesiones
corporales graves.
• No exponga el producto a la lluvia ni lo utilice
en ubicaciones húmedas.
• Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para enseñar a otras
personas que puedan utilizarlo. Si alguien le
presta este producto, pídale también estas in-
strucciones para evitar un mal uso del producto
y posibles lesiones.
2. INFORMACIÓN SOBRE EL
PRODUCTO
Uso previsto
El banco de fijación se ha diseñado para su uso
doméstico, para inmovilizar elementos que vayan
a trabajarse con una máquina, como elementos de
costura, pintura o limpieza, lijado, pulido y pegado,
tanto en casa como en el jardín, y para el bricolaje.
Este banco de trabajo no es un juguete. Los niños de-
ben estar supervisados en todo momento, para evitar
que jueguen con el banco de trabajo. Este banco de
trabajo no está diseñado para su uso profesional.
El banco de fijación debe utilizarse, mantenerse y
repararse de acuerdo con estas instrucciones.
Cualquier otro uso se considera inadecuado y pue-
de causar lesiones corporales o daños materiales.
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Modelo n.o WB501XX
Carga máx. permitida 150 kg
Altura de trabajo 755 mm
Tamaño en posición abierta 775 x 520 x 635 mm
Peso 4.8 kg
DESCRIPCION
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-4.
1. Tornillo
2. Perno, tuerca, arandela M6
3. Perno, tuerca, arandela M8
4. Llave
5. Pie de plástico
6. Tornillo de banco
7. Base deslizante
8. Barra cruzada
9. Mesa
10.Conjunto de patas
3. MONTAJE
Fig. A
• Dé la vuelta a los tableros (9), con los orificios
de los tornillos hacia arriba.
Fig. B
• Fije ambas bases deslizantes (7) en los tableros
(9) utilizando los tornillos (1).
• Asegúrese de que los tornillos estén bien apret-
ados, pero no en exceso.
Fig. C
• Conecte los conjuntos de las patas (10) a las
bases deslizantes (7) utilizando el perno, la
tuerca y la arandela M8 (3).
Si lo prefiere, puede hacerlo manteniendo el
banco de trabajo en posición invertida.
• No apriete en exceso los pernos (3), ya que esto
impide que el banco de trabajo se pliegue y se
despliegue con facilidad.

18
ES
WWW.VONROC.COM
Fig. D
• Coloque las barras cruzadas (8) en los con-
juntos de las patas (10). Fije con el perno, la
tuerca y la arandela M6 (2). Si lo prefiere, puede
hacerlo manteniendo el banco de trabajo en
posición invertida.
• Asegúrese de que los tornillos estén bien apret-
ados, pero no en exceso.
Fig. E
• Coloque los pies de plástico (5) en las patas.
• Nota: Los pies de plástico no son simétricos.
La parte “más alta” debe colocarse hacia el
margen exterior de la pata.
Fig. F
• Inserte las fijaciones del banco (6) en uno de
los orificios de los tableros (9).
4. FUNCIONAMIENTO
Fig. G
Para fijar una pieza de trabajo en las mordazas de
tornillo, gire las manivelas en sentido horario. Para
quitar una pieza de trabajo de las mordazas de
tornillo, gire las manivelas en sentido antihorario.
Fig. H
Al desplegar el banco de trabajo, asegúrese de pre-
sionar hacia abajo las fijaciones plegables.
Para plegar el banco de trabajo, utilice primero
las manivelas para fijar del todo las mordazas de
tornillo. A continuación, presione hacia arriba las
fijaciones plegables, tal y como se muestra en la
figura, y pliegue el banco de trabajo. Si es difícil
hacerlo, afloje ligeramente los tornillos mostrados
en la figura C.
5. MANTENIMIENTO
El banco de trabajo ha sido diseñado para
funcionar sin fallos durante un largo
período de tiempo, con un mantenimiento
mínimo. Prolongue su vida útil limpiándolo
periódicamente y tratándolo con cuidado.
Limpieza
Limpie periódicamente el banco de trabajo, preferi-
blemente después de cada uso. Limpie el banco de
trabajo con un limpiador doméstico adecuado y un
paño suave y seco. No sumerja el banco de trabajo
en agua ni en ningún líquido por ningún motivo.
No use disolventes (gasolina, alcohol, amoníaco,
etc.), ya que podrían dañar las piezas de plástico.
Almacenamiento
Guarde el banco de trabajo en un lugar cerrado y
seco, y alejado de productos contaminantes. Guar-
de el banco de trabajo solo cuando esté seco. No
utilice el banco de trabajo en ambientes húmedos
o mojados, ya que pueden dañarlo. Manténgalo
alejado del alcance de los niños. Guárdelo en hori-
zontal o colgado en la pared.
Mantenimiento
Nunca utilice el banco de fijación si está dañado o
roto. No se permiten reparaciones temporales. Revi-
se los pies de plástico del banco de trabajo antes y
después de su uso. No utilice el banco de trabajo si
no tiene puestos los pies de plástico o si estos están
desgastados. Mantenga siempre el control visual del
banco de trabajo antes y después de usarlo.
Asegúrese de comprobar periódicamente que los
pernos estén bien sujetos. Lubrique las roscas
del tornillo de banco cuando sea necesario. No
reutilice las piezas defectuosas. Las reparacio-
nes y el mantenimiento deberán ser realizados
por una persona competente y con las piezas de
repuesto adecuadas. El uso de piezas de repuestos
de terceros no aprobadas por el fabricante no se
recomienda y anula la garantía.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
• Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
• Si se ha producido un desgaste normal.
• Si la herramienta ha sido mal tratada o usada

IT
19
WWW.VONROC.COM
en modo impropio, o se ha realizado incorrecta-
mente su mantenimiento.
• Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsa-
ble en ningún caso por daños incidentales o
consecuentes. Los recursos a disposición de los
distribuidores se limitan a la reparación o a la sus-
titución de las unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza,
gli avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni. La
mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente ma-
nuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente.
Denota il rischio di lesioni personali, morte
o danni all’utensile in caso di mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale.
Carico massimo consentito 150 kg.
Non superare il carico massimo
consentito.
Usare il banco da lavoro su una
superficie piana e livellata.
Sostenere i pezzi lunghi, ad esempio
con un altro banco da lavoro.
Accertarsi che il pezzo da lavorare sia
bloccato in modo sicuro in una
posizione stabile.
Non salire sopra e non utilizzare il
banco come scala.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE
• Accertarsi che tutte le viti, i dadi e i bulloni
siano montati e serrati saldamente.
• I piedini in plastica devono essere montati alle
estremità delle gambe per evitare scivolamenti.
Nota: i piedini in plastica non sono simmetrici.
La parte “più alta” deve essere rivolta verso
l’angolo esterno della gamba.
• Controllare il dispositivo di bloccaggio per assi-

20
IT
WWW.VONROC.COM
curarsi che abbia un movimento regolare.
• Non utilizzare il banco da lavoro di serraggio
come seduta, come sgabello, scala a pioli o
altro supporto di supporto.
• Non superare la capacità di carico nominale o la
potenza di serraggio.
• I carichi pesanti devono essere posizionati con
cura sul banco di lavoro.
• Distribuire uniformemente il peso sul piano di
lavoro. Non applicare un carico sbilanciato che
potrebbe causare il ribaltamento dell’unità.
• Supportare i pezzi lunghi, ad esempio con un
altro banco da lavoro.
• Installare solo su superfici solide e piane.
• Tutte e quattro le gambe devono essere a
contatto con il terreno, utilizzare spessori se
necessario.
• Accertarsi che il pezzo da lavorare sia fissato
correttamente durante il lavoro.
• Spingere verso il basso utilizzando soltanto le
mani per stabilizzare il piano di lavoro.
• Non sostenere il banco con i piedi.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini. Conser-
vare il prodotto in un luogo sicuro.
• Non utilizzare attacchi o accessori non consigli-
ati dal fabbricante del prodotto.
L’uso di attacchi o accessori non raccomandati
può provocare gravi lesioni personali.
• Non esporre alla pioggia e non utilizzare in
luoghi umidi.
• Conservare queste istruzioni. Consultare
frequentemente e impiegarle per istruire le
altre persone che potrebbero utilizzare questo
accessorio. Se l’accessorio viene prestato a
qualcuno, assicurarsi di prestare anche queste
istruzioni per prevenire l’uso improprio del
prodotto e possibili lesioni.
2. INFORMAZIONI RELATIVE AL
PRODOTTO
Uso previsto
Il banco da lavoro di serraggio è progettato e
ideato per uso domestico, per bloccare oggetti per
lavorazioni come segatura, verniciatura o pulizia,
levigatura, lucidatura e incollaggio in ambienti do-
mestici e da giardino e per scopi di hobby. Questo
banco da lavoro non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati in qualsiasi momento per
assicurarsi che non giochino con questo banco da
lavoro. Questo banco da lavoro non è ideato per
uso professionale.
Il banco da lavoro di serraggio deve essere ma-
neggiato, curato e mantenuto in base a queste
istruzioni.
Qualsiasi altro utilizzo è considerato un uso impro-
prio e potrebbe causare danni alle cose o lesioni
alle persone.
DATI TECNICI
Numero modello WB501XX
Massimo carico consentito 150 kg
Altezza di lavoro 755 mm
Dimensioni da aperto 775 x 520 x 635 mm
Peso 4.8 kg
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-4.
1. Vite
2. Bullone, dado, rondella M6
3. Bullone, dado, rondella M8
4. Chiave inglese
5. Piedino in plastica
6. Morsetto da banco
7. Base scorrevole
8. Traversa
9. Banco
10.Telaio delle gambe
3. MONTAGGIO
Fig. A
• Appoggiare i piani del tavolo (9) verso il basso
con i fori delle viti rivolti verso l’alto.
Fig. B
• Fissare entrambe le basi scorrevoli (7) sui piani
del tavolo (9) usando le viti (1).
• Accertarsi che le viti siano serrate saldamente,
senza serrare eccessivamente.
Fig. C
• Collegare i telai delle gambe (10) alle basi
scorrevoli (7) utilizzando il bullone, il dado e la
rondella M8 (3).
Se lo si preferisce, è possibile farlo mantenendo
il banco da lavoro capovolto.
• Non stringere eccessivamente i bulloni (3),
poiché ciò impedirà al banco di lavoro di piegar-
si e aprirsi facilmente.
Table of contents
Languages:
Other VONROC Tools Storage manuals
Popular Tools Storage manuals by other brands

DIVERSIFIED WOODCRAFTS
DIVERSIFIED WOODCRAFTS WW2-0V Series Assembly instructions

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT WSW-307 operating instructions

Craftsman
Craftsman Tool Storage Roll-Away operating instructions

TOOLCRAFT
TOOLCRAFT 40 54 01 operating instructions

Sealey
Sealey CX103 instructions

Tennsco
Tennsco 1340397 Assembly Instructions/Parts Manual