Scheppach ts 2100 User manual

DTischkreissäge
Circular Saw Bench
Scie circulaire
05/11
9322 0571
5325 0901
ts 2100 230V/50Hz 1,8kW
5325 0902
ts 2100 400V/50Hz 1,8kW
GB
FR
ts 2100

Tischkreissäge
Circular Saw Bench
Scie circulaire
9322 0571
Inhalt · Content · Sommaire
Originalanleitung
Translation from original manual
Traduction à partir de la notice originale
U2
D
GB
FR

3

4
D
VORWORT
Hersteller:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vielen Dank, dass Sie eine Scheppach-Maschine gekauft haben.
Auf Grund Ihrer Kompetenz und Erfahrung ist Scheppach einer
der wichtigsten Hersteller und Anbieter von Holzbearbeitungs-
maschinen.
Mit Ihrer großen Auswahl an Maschinen hat sich Scheppach in
der Welt der Holzbearbeitung einen Namen gemacht und bietet
Heimwerkern wie Handwerkern die Möglichkeit, alle bekannten
Holzarbeiten auszuführen.
Scheppach hofft, dass Sie die Möglichkeiten der Maschine
voll ausnutzen werden, und wünscht Ihnen viele angenehme
Arbeitsstunden.

5
FR
GB
AVANT PROPOSPREFACE
Fabricant:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vous venez d’acquerir une machine Scheppach et nous vous en
remercions.
Fort de ses compétences, Scheppach est aujourd’hui l’un des
principaux fabricants et distributeur de machines à bois.
Reconnu dans le monde du travail du bois, Scheppach, avec
sa large gamme de machines, permet aussi bien aux amateurs
qu’aux professionnels de pouvoir exécuter toutes les opérations
d’usinage existantes.
Scheppach espère que vous ferez bonne usage de ses machines
et
vous souhaite de nombreuses heures de travail.
Manufacturer:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
We thank you for purchasing a Scheppach machine.
Thanks to their competence and experience is Scheppach one
of the most important manufacturers and sellers of woodwor-
king machinery.
With a large range of machines, Scheppach is knowned in
the woodworking world and offers do-it-yourselfers as well as
professionals the possibility of executing all the current wood-
working tasks.
We hope that you will use all the possibilities offered by the
machine and wish you many happy working hours.

6
D
08-09
10-11
10-11
12-13
14-15
16-37
38-49
50-51
52-61
62-67
68-69
70-71
INHALT
3. RESTRISIKEN
1. MASCHINENBESCHREIBUNG
4. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
2. EMPEHLUNGEN
5. VORSICHTSMAßNAHME DER MASCHINE
6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
7. BENUTZUNG DER MASCHINE
8. WARTUNG UND INSTANDSETZUNG
9. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
10. FEHLERSUCHE
11. TEILEVERZEICHNIS
12. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

7
FR
GB
SOMMAIRE Sommaire
3. RISQUES RESIDUELS
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE
4. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
2. RECOMMANDATIONS
5. PRECAUTIONS D’EMPLOI
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
7. UTILISATION DE LA MACHINE
8. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
9. REGLES DE SECURITE
10. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
11. NOMENCLATURE
12. DECLARATION CE DE CONFORMITE
CONTENTS
3. REMAINING HAZARDS
1. MACHINE DESCRIPTION
4. GENERAL SAFETY NOTES
2. RECOMMENDATIONS
5. PRECAUTIONS
6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION
7. WORKING WITH THE MACHINE
8. SERVICE AND MAINTENANCE
9. SAFETY INSTRUCTIONS
10. MALFUNCTION REMEDIES
11. PARTS LIST
12. EC DECLARATION OF CONFORMITY

8
D
Drehstrommotor P1/P2
Gewicht
1. MASCHINENBESCHREIBUNG
a. Technische Daten
Wechselstrommotor P1/P2
Maschinenabmessungen
Schnittbreite am Parallelanschlag
Tischgröße mit Erweiterung
Tischabmessungen
Drehzahl
Max. Schnitthöhe 45° / 90°
Neigung Sägeblatt
Durchmesser Sägeblatt
Durchmesse Motorwelle 30 mm
200 mm
von 90 bis 45°
40/60 mm
4750 upm
535 x 400 mm
535 x 700 mm
150 mm
660 x430 x460 mm
1800 / 1300 W
1800 / 1300 W
43 kg
b. Geräuschkennwerte
BetriebLeerlauf
Geränschpegel:
LWA
89,3 dB (A) 100,9 dB (A)
Betrieb
Geränschpegel am
Arbeitplatz: LpAeq
76,6 dB (A) 88,6 dB (A)
EN ISO 3744
EN ISO 11201 Leerlauf
- Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und müssen
damit nicht zugleich sichere Arbeitswerte darstellen.
- Obwohl es keine Korrelation zwischen Emissions- und
Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet
werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen erforderlich sind.
- Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen
Immissionspegel beeinflussen, beinhalten die Dauer
der Einwirkung, die Eigenschaften der Werkstatt, andere
Geräuschquellen usw., zum Beispiel die Anzahl der Maschinen
und benachbarten Vorgängen.
- Die zulässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu
Land variieren.
- Diese Information soll den Anwender befähigen, eine bessere
Abschätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen
- Meßunsicherheit der Werte + - 4dB

9
FR
GB
Three-phase motor P1/P2
Weight
1. MACHINE DESCRIPTION
a. Technical Data
Single phase motor P1/P2
Machine dimensions
Cutting width at parallel fence
Table size with extension
Table size
Rotary speed
Max. cutting height 45° / 90°
Saw blade inclinaison
Saw balde dia.
Motor shaft dia. 30 mm
200 mm
90 to 45°
40/60 mm
4750 tr/mm
535 x 400 mm
535 x 700 mm
150 mm
660 x430 x460 mm
1800 / 1300 W
1800 / 1300 W
43 kg
b. Noise characteristic values
WorkingIdling
Noise value:
LWA
89,3 dB (A) 100,9 dB (A)
working
Noise value at working
place : LpAeq
76,6 dB (A) 88,6 dB (A)
EN ISO 3744
EN ISO 11201 Idling
- The values stated are emission values and are therefore not
necessarily safe operating values.
- Although there is a correlation between emission and
immission levels, you cannot reliably deduce from this whether
additional safety measures are required or not.
- Factors which can inflence the immission level currently
at the work station comprise the duration of the effects, the
characteristics of the work room, other sources of noise etc,
for example, the number of machines and adjacent operations.
- The permissible values per work station can also vary from
country to country.
- This information should nevertheless enable the user to make
a better estimation of dangers and risks
- Uncertainty of measurement + - 4dB
Puissance moteur triphasé P1/P2
Poids
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE
a. Caractéristiques techniques
Puissance moteur monophasé P1/P2
Encombrement machine (L x l x H)
Largeur de coupe au guide parallèle
Dimension de la table avec rallonge (option)
Dimension de la table
Vitesse de rotation
Hauteur max de coupe 45°/ 90°
Inclinaison lame
Diamètre de lame de scie
Diamètre d’arbre moteur 30 mm
200 mm
de 90 à 45°
40/60 mm
4750 tr/mm
535 x 400 mm
535 x 700 mm
150 mm
660 x430 x460 mm
1800 / 1300 W
1800 / 1300 W
43 kg
b. Emissions sonores
Bruit de serviceMarche à vide
Puissance acoustique:
LWA
89,3 dB (A) 100,9 dB (A)
En travail
Valeur d’émission sur
le lieu de travail: LpAeq
76,6 dB (A) 88,6 dB (A)
EN ISO 3744
EN ISO 11201 Marche à vide
- Les valeurs d’émissions données sont des niveaux d’émission
et pas nécessairement des niveaux permettant le travail en
sécurité.
- Des corrélations existent entre les niveaux d’émission et
les niveaux d’exposition, mais celles ci ne peuvent être
utilisées de manière fiable pour déterminer si des précautions
supplémentaires sont nécessaires.
- Les paramètres qui influent les niveaux réels d’exposition
comprennent la durée d’exposition, les caractéristiques de
l’atelier, les autres sources de bruit, le nombre de machines et
de procédés de fabrication voisins, etc…
- De plus les niveaux d’exposition admissibles peuvent varier
d’un pays à l’autre.
- Cependant, cette information permet à l’utilisateur de la
machine de faire une meilleure évaluation des risques.
- Un supplément d’incertitude de mesure est valable pour les
valeurs d’émission citées; K=4dB.

10
D
2. EMPFEHLUNGEN
3. RESTRISIKEN
- Lesen Sie vor der Montage und Inbetriebnahme aufmerksam
die gesamte Bedienungsanleitung durch und beachten Sie alle
darin enthaltenen Hinweise, um den besten Nutzen aus Ihrer
Maschine zu ziehen und sicher zu arbeiten.
- An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch der Maschine unterwiesen wurden und über die damit
verbundenen Gefahren unterrichtet sind und die außerdem
in der Arbeitsweise und über die Sicherheitsvorrichtungen
geschult wurden.
Kinder müssen von der Maschine ferngehalten werden.
- Die Maschine wurde für das Bearbeiten von Holz konzipiert.
Alle anderen Materialien sind ausgeschlossen.
Sie darf auf keinen Fall für das Bearbeiten von Rundholz
verwendet werden.
Das Holz muss in Pfeilrichtung bearbeitet werden. (1)(2).
- Das Sägeblatt muss in Pfeilrichtung laufen (1)(2)
- Kundenseitige Veränderungen an der Maschine sind nicht
erlaubt, um die in die Maschine eingebauten Sicherheiten
nicht zu gefährden. Es dürfen keine stark gekrümten Holzer
verarbeitet werden. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für
Schäden oder unfälle, die als Folge von Montage-, Gebrauchs-
oder Auschlussfehlern entstehen.
- Die Arbeit an dieser Maschine kann bestimmte Risiken
in sich bergen. Durch das gewissenhafte Befolgen der
Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung können
diese Risiken erheblich reduziert werden.
- Überprüfen Sie immer, daß keine Metallreste im zu
bearbeitenden Holz vorhandein sind
Wie bei allen Holzbeabeitungsmaschinen mit manueller
Zufuhr verbleibt trotz Einsatz und korrekter Justage der
Schutzvorrichtungen immer ein gewisses Risiko des Zugriffs
auf das Werkzeug.
Es ist deshalb absolut wichtig, die Hände aus der Gefahrenzone
zu halten und am Werkstückende einen Schiebestock zu
verwenden.
Verriegeln Sie deshalb unbedingt den Schalter oder ziehen Sie
den Netzstecker, bevor Sie irgendwelsche Wartungsarbeiten
oder Werkzeugwechsel vornehmen.
Tauschen Sie alle Werkzeuge aus, die Spuren von Verschleiß,
Rissen oder Verformungen zeigen.
Seien Sie sich der Risiken oder Verwundungsgefahren bewusst,
die mit dem Zuführen der Werkstücke verbunden sind.
Beachten Sie die Piktogramme an der Maschine in der
Nähe der Bedienungselemente und der abnehmbaren Teile.
Sie stellen auf graphische Art die Rotationsrichtung, das
Verschieben oder den Abbau der verschiedenen Bedienteile
der Maschine dar.
1
2

11
FR
GB
2. RECOMMENDATIONS
3. REMAINING HAZARDS
- Carefully read through the entire operation manual before
assembly and putting the machine into operation. Pay
attention to all instructions in order to work safely and to make
the best use of the machine.
- Only people may work with the machine that have been
instructed and trained in its use and the safety precautions,
and that have been made aware of the corresponding risks.
Children must be kept away from the machine.
- The machine has been designed for machining wood. All
other materials are excluded.
It may in no way be used for manufacturing logs and
curved wood.
Always work in the direction of the arrow (1)(2).
- The sawblade mut run in the direction of the arrow (1)(2)
- It is not permitted to use the machine to cut profiles, forms
and hollows. It is not permitted to work out strongly curved
pieces of wood.
- Arbitrary changes of the machine by the customer are not
allowed, in order not to deteriorate the integrated safety
devices. The manufacturer assumes no responsibility for
damages or accidents occuring due to assembly, operation or
connection faults.
- Working with this machine can hold certain risks. By
conscientiously following the safety instructions provided
in this operating manual, these risks can be considerably
reduced.
Like with all woodworking machines with manual feed, there
exists a certain risk of touching the tool despite the use and
correct adjustment of the guards.
It is therefore absolutely necessary to keep the hands out of
the reach of the rotating tool, and to use a push stick at the
end of the pass.
Therefore, lock the switch or pull the power supply plug before
starting any maintenance work or changing the tool.
Replace all tools showing traces of wear, cracks or deformations.
Be aware of the risks of injuries implied in feeding the work
pieces.
Mind the pictograms on the machine close to the operating
elements and the removable parts. They indicate in a graphic
manner the direction of rotation and the movement or removal
of the different operation elements.
2. RECOMMANDATIONS
3. RISQUES RESIDUELS
- Avant l’utilisation, nous vous conseillons de lire attentivement
le contenu de ce manuel technique et de respecter toutes les
consignes qu’il contient afin de tirer le meilleur parti de votre
machine et de travailler en toute sécurité.
- Personne ne doit travailler sur une machine à bois avant
d’avoir suivi une formation suffisante concernant le type de
travail et d’avoir été informé des risques, des précautions
à observer, des méthodes d’utilisation des protecteurs et
dispositifs de sécurité exigés par cette norme.
Les enfants doivent être tenus éloignés de la machine.
- La machine est conçue pour usiner le bois et ses dérivés,
tout autre matière est exclue ainsi que de bois courbé, rond
ou déformé.
Elle ne devra en aucun cas être utilisée en travail en avalant
(1)(2).
- La scie doit tourner dans le sens de la flèche (1)(2)
- Toute modification de la machine par l’utilisateur est prohibée
pour ne pas remettre en cause les principes de sécurité pris en
compte lors de la conception du produit.
La responsabilité du fabricant n’est pas engagée lors de tout
dommage ou accident survenu à la suite d’un montage, d’une
utilisation ou d’un branchement incorrect de la machine.
- Le travail avec cette machine peut présenter certains risques.
En respectant soigneusement les mesures de sécurité de ce
manuel, ces risques seront considérablement réduits.
- Assurez-vous que les éléments à usiner ne comportent pas
d’inclusions métalliques
Comme sur toutes les machines à travailler le bois avec
amenage manuel, et bien que les protecteurs soient en place
et réglés correctement, il y a toujours un risque d’accès aux
outils.
Il convient donc impérativement d’éloigner les mains de la
zone dangereuse et d’utiliser le poussoir de fin de passe.
Verrouiller impérativement le sélecteur de mise sous tension ou
débrancher la machine avant chaque intervention d’entretien
et de changement d’outil.
Remplacer tout outil usé, fissuré ou déformé.
Prendre conscience des risques et blessures liés aux
déplacements des pièces de bois.
Se reporter aux pictogrammes collés sur la machine près des
éléments de manœuvre et des parties démontables ; ceux-ci
précisent graphiquement les sens de rotation, de déplacement
ou de démontage des différents organes de commandes de la
machine.

12
D
4. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
a. Sicherheitshinweise
b. Umweltbedingungen
c. Schutzvorrichtung
d. Überprüfen der Maschine
Studieren Sie immer diese Sicherheitshinweise, wenn das
Warnsymbol vorhanden ist.
- Lesen Sie sorgfältig diese Bedienungsanleitung. Wenn Sie
etwas nicht verstehen, wenden Sie sich an den Kundendienst.
- Die Maschine muss von einer erwachsenen und im
Gebrauch geschulten Person bedient werden (Lesen diese
Bedienungsanleitung). An der Maschine darf nur eine einzige
Person arbeiten.
- Beachten Sie eine Sicherheitszone um den Arbeitsbereich,
um die Rückschlaggefahr zu vermeiden (3).
- Eine regelmäßige Wartung der Maschine sichert ihr gutes
Funktionieren und die Sicherheit, und sie garantiert eine lange
Lebensdauer des Produktes.
- Vor dem Ausführen von Wartungs- und Reparaturarbeiten die
Maschine ausschalten und unbedingt den Netzstecker ziehen.
Warten Sie, bis die Maschine komplett stillsteht und vom Netz
getrennt ist, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen.
- Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen die
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um
die Risiken von feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen
von Personen auszuschließen dem folgenden :
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise, bevor Sie
dieses Erzeugnis in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise gut auf.
- Die Umgebungstemperatur muss zwischen +5°C und +40°C
liegen. Bei 40°C darf die Luftfeuchte 50 % nicht übersteigen.
Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus.
- Leuchten Sie den Arbeitsbereich immer gut aus und
arbeiten Sie in einem trockenen Ort, der gut durchlüftet und
sachgerecht eingerichtet ist.
- Entfernen Sie vom Arbeitsplatz und dem Maschinentisch
alle nicht notwendigen Gegenstände oder Werkzeuge, um die
Gefahren zu vermeiden.
- Tragen Sie während der Arbeit an der Maschine
Sicherheitsschuhe und Sicherheitsbrille, Gehörschutz und
eine Staubmaske.
- Tragen Sie eng anliegende Kleidung. Legen Sie Halsketten
oder sonstige Schmuckstücke ab, die in das rotierende
Werkzeug geraten könnten.
- Schützen Sie lange Haare mit einem Netz. (Siehe
«Vorsichtsmaßnahmen».)
- bei Empfang der Bestellung
- vor jeder Benutzungm Transport der Maschine
- Besondere Sorgfalt sind auf die Bedien-und Zufuhrorgane zu
verwenden
3

13
FR
GB
4. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
a. Safety instructions
b. Environmental conditions
c. Guards
d. Checking the machine
Always study these safety instructions in the presence of the
warning symbol.
- Carefully read this operating manual. If you do not understand
something, ask your After sales attendant.
- The machine must be operated by an adult person that has
studied the operating instructions and that has been trained
in the use of the machine. Only one person may work at the
machine at a time.
- Observe a safety zone around the work in order to avoid injury
by kickback (3).
- Regular servicing of the machine ensures good functioning
and safety, and it guarantees a long service life of the product.
- Before doing any maintenance and repair work, switch off the
machine and pull the electric plug. Wait until the machine has
come to a complete stanstill and is detached from the power
supply before you start any servicing work.
- While using an electrical machine, elementary safety rules
have to be observed to avoid the risk of fire, of electrical
discharge and injuries and particularly following :
read and observe all these instructions before using the
machine. Keep this instruction manual in a safe place.
- The ambient temperature must be between +5°C and + 40°C.
At 40°C, the relative air humidity must not exceed 50%.
- Do not expose the machine to rain.
- Keep the work place well lit and work in a dry environment
that is well ventilated and appropriately equipped.
- Remove all the objects and tools not used from the work place
in order to avoid the rist of injury.
- During work on the machine wear safety shoes, goggles, ear
protection and a dust mask.
- Wear only close-fitting clothes. Remove any bracelets and
other jewelry which could get caught by the rotating tool.
- Protect long hair by a hair net. (See «Precautions»).
- At reception of the order,
- Before every new use,
- Be especially attentive to operating and feeding elements.
4. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
a. Consignes de sécurité
b. Conditions d’environnement
c. Equipements de protection
d. Vérification de l’état du matériel
Toujours se référer à cette notice lorsque le symbole de mise
en garde est apposé sur la machine.
- Bien lire le manuel. En cas d’incompréhension, veuillez
contacter le service après-vente.
- La machine devra être utilisée par une personne majeure et
formée à son utilisation (lecture du présent manuel). Elle doit
être manipulée par un seul opérateur à la fois.
- Respecter un périmètre de sécurité autour de la zone de
travail afin d’éviter les projections (3).
- Un entretien régulier de la machine assure son bon
fonctionnement, la sécurité, et garantit une durée de vie
optimum du produit.
- Il ne faut toutefois jamais effectuer d’opérations d’entretien
et de réparation sur la machine lorsqu’elle est sous tension.
Attendre l’arrêt complet et la mise hors tension pour intervenir.
- Lors de l’utilisation d’outillages électriques, il faut respecter
les consignes de sécurité élémentaires pour éviter les risques
de feu, d’électrocution et de blessures et en particulier.
Lisez et observez toutes ces consignes avant d’utiliser
l’appareil. Conservez ce manuel en lieu sûr pour vous y reporter
- La température ambiante doit être comprise entre +5° et
+40°C avec un taux d’humidité ne dépassant pas 50% à 40°C.
- Ne pas exposer à la pluie.
- Bien éclairer les zones de travail et travailler toujours dans un
local sec, bien aéré et convenablement rangé.
- Dégager le poste de travail et la table de la machine de tout
objet ou outils inutiles afin d’éviter les risques d’incidents.
- Porter des chaussures, lunettes de sécurité, casque anti bruit
et masque anti-poussière lors du travail sur machine.
- Ne pas porter de vêtements amples, de colliers ou autres
éléments qui pourraient se prendre dans les parties en
mouvement.
Porter également un filet pour les cheveux longs.
(cf. «Précautions d’emploi»)
- à la réception de la commande
- avant chaque mise en route de l’appareil
- un soin tout particulier sera porté aux organes de manoeuvre
et d’alimentation

14
D
5. VORSICHTSMAßNAHMEN
Für einen guten Gebrauch der Maschine ist es unerlässlich, die
Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
Die Maschine kann schwere Verletzungen hervorrufen, wenn sie
ohne Bedacht betrieben wird.
Es wird dringend empfohlen, beim Arbeiten an der
Maschine Helm, Schutzbrille, und Schutzhandschuhe für
den Werkzeugwechsel zu tragen. Handschuhe sollte nur
bei Werkzeugwechsel getragen werden. Vermeiden Sie lose
Kleidung, Schmuck und lose getragenes langes Haar die von
beweglichen Teilen anfasst werden können.
Tragen Sie ein rutschfestes Schuhwerk bei Arbeiten in Freien.
Die Säge kann auch schädlichen Lärm verursachen. Es wird
deshalb empfohlen, einen Helm oder Gehörschutz zu tragen.
Die von bestimmten Holzarten produzierten Holzstäube können
gesundheitsschädlich sein. Es wird deshalb empfohlen, eine
Staubmaske zu tragen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch der Maschine kann schwere
Verletzungen verursachen besonders Schnitte und Wunden an
die Hände.
Aus Sicherheitsgründen ist es unerlässlich, die Maschine
vor Beginn von Wartungsarbeiten und Werkzeugwechsel vom
Stromnetz zu trennen.

15
FR
GB
5. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
In order to make a good use of the machine, it is indispensable
to carefully read the operating instructions.
The machine can cause bad injuries if used without common
sense.
It is urgently recommended to wear a helmet and goggles when
working, use working gloves just when changing the tool. Avoid
any loose clothing, jewels as well as unprotected long hair that
could be caught by moving elements.
When working outside wear correct not slippery shoes.
The saw can also emit excessive noise. It is therefore
recommended to wear a helmet or ear protection.
The wood dust produced by certain types of wood can be
harmful to the health. It is therefore recommended to wear a
dust mask.
Inappropriate use of the machine can produce bad injuries,
especially cuts and jerks on the hands.
For safety reasons it is indispensable to disconnect the machine
from the power supply before starting any maintenance work or
changing the tool.
5. PRECAUTIONS D’EMPLOI
Une lecture attentive est nécessaire pour une bonne utilisation
de la machine.
Elle est susceptible de causer de graves blessures si elle est
utilisée à mauvais escient.
La machine peut également provoquer des sons nuisibles à
l’audition, aussi est-il conseillé de porter un casque ou un
protège-tympans.
Une mauvaise utilisation de la machine peut engendrer des
blessures graves, et notamment un risque de coupures et
d’arrachement des mains.
Pour des questions de sécurité, il est impératif de mettre
l’appareil hors-tension lors de l’entretien et des changements
d’outils.
Les poussières que produisent certains bois et assimilés
peuvent être dangereuses pour la santé.
Il est conseillé d’utiliser un masque anti-poussières.
Lors de l’utilisation, il est vivement conseillé de se munir de
protections telles que visière ou lunette pendant le travail et de
porter des gants pour le changement et le maniement des outils
seulement. Dans tous les cas, éviter les vêtements flottants,
les bijoux et les cheveux longs détachés qui pourraient être
entrainés par les élements en mouvement.
Portez des chaussures anti-dérapantes lors du travail à
l’extérieur.

16
D
DTischkreissäge
Circular Saw Bench
Scie circulaire
05/11
9322 0571
5325 0901
ts 2100 230V/50Hz 1,8kW
5325 0902
ts 2100 400V/50Hz 1,8kW
GB
FR
ts 2100
ts 2100
6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
a. Im Lieferumfang enthaltene Teile
2. Beschreibung
- Die Maschine wird mit einem Sägeblatt geliefert.
- Die für die Montage und Einstellung der Maschine
benötigten Werkzeuge werden mitgeliefert.
N° Bezeichnung Anzahl
1Grundmaschine, Motor, Tisch 1
2 Sägeblattschutz 1
3 Träger Parallelanschlag 1
4Prol Parallelanschlag 1
5 Schiebegriff 1
6 Querschneidlehre 1
7 Bedienungsanleitung 1
8 Sägeblatt-Spezialschlüssel 1
9 EInfacher Schiebegriff 1
10 Doppelachschlüssel 1
11 Innensechskantschlüssel 1
1. Verzeichnis
7
3
4
6
8
10
11
5
9
1
2

17
FR
GB
6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION
a. Supplied with the machine
1. Specification
2. Description
- The machine is supplied with one saw blade
- The tools necessary for the assembly and setting of the
machine are supplied
N° Description Number
1 Basic machine, motor, table 1
2 Saw blade guard 1
3 Support parallel fence 1
4Prol parallel fence 1
5 Push stick 1
6 Cross-cutting gauge 1
7 Operation instructions 1
8 Special saw blade key 1
9 Simple sliding handle 1
10 Flat double-end key 1
11 Allan key 1
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
a. Eléments livrés avec la machine
1. Nomenclature
2. Description
- La machine est livrée avec une lame de coupe.
- Les outils utiles pour le montage et les réglages de la machine
sont fournis.
N° Désignation Nombre
1 Ensemble base moteur + table 1
2 Protège lame 1
3 Support du guide parallèle 1
4Prolé du guide parallèle 1
5 Poussoir à griffes 1
6 Guide d’angle 1
7 Notice d’instruction 1
8 Clé spéciale pour lame 1
9 Poussoir simple 1
10 Double clé plate 1
11 Clé 6 pans 1

18
D
6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
b. Lieferbares Zubehör (nicht mitgeliefert)
N° Bezeichnung Referenz
1 Untergestell 5325 0704
2 Tischerweiterung 5325 0703
3 Schiebeschlitten (1000mm) 5325 0701
4 Abstützfuß 20 0409 006
5 Absaugzubehör
1. Verzeichnis
1
3
2
4

19
FR
GB
6. PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION
b. Accessories available (not supplied)
1. Nomenclature
N° Description Reference
1 Floor stand 5325 0704
2 Extension table 5325 0703
3 Sliding carriage (1000mm) 5325 0701
4 Carriage leg 20 0409 006
5 Suction accessory
6. MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
b. Accessoires disponibles (non fournis)
1. Nomenclature
N° Désignation Référence
1 Piètement 5325 0704
2 Rallonge de table 5325 0703
3 Chariot de sciage (1000mm) 5325 0701
4 Pied de chariot 20 0409 006
5 Kit d’aspiration

20
D
6. INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
e. Befestigung und Verankerung auf dem Boden
f. Montage der Grundausrüstung
1. Schutz des Maschinentisches (5)
Die Maschine muss auf einem soliden, flachen und horizontalen
Untergrund oder einer sonstigen Basis fest verankert werden,
wie zum Beispiel das von Scheppach als Sonderzubehör
gelieferte Untergestell.
Prüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob der Maschinentisch
wirklich horizontal steht. Falls nötig, korrigieren Sie die Höhe
(4).
Beachten Sie die auf jedem Werkzeug angegebenen
Geschwindigkeiten.
Als Vorsichtsmaßnahme wird empfohlen beim Hantieren mit
Werkzeugen Handschuhe zu tragen.
Alle Werkzeuge, die für den An- und Abbau von Maschinenteilen
oder Werkzeugen gebraucht werden, sind im Lieferumfang
enthalten.
Nehmen Sie die Maschine aus der Verpackung dazu lösen Sie
die 4 Schrauben der Schutzplatte.
4
5
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other Scheppach Tools Storage manuals

Scheppach
Scheppach mt 180t User manual

Scheppach
Scheppach ust 2780 User manual

Scheppach
Scheppach TW1000 Assembly instructions

Scheppach
Scheppach TW1000BT Quick start guide

Scheppach
Scheppach SB1000 Operation manual

Scheppach
Scheppach BLTC1100 Quick start guide

Scheppach
Scheppach UMF1550 Instructions for use

Scheppach
Scheppach TW1000 Instructions for use

Scheppach
Scheppach ts 310 User manual