VONROC WL503DC User manual

WORK LIGHT
WL503DC / S_WL503DC
S2_WL503DC / S3_WL503DC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 08
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
12
FR
Traduction de la notice originale 16
ES
Traducción del manual original 21
IT
Traduzione delle istruzioni originali 25
SV
Översättning av bruksanvisning i original 29
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös 33
NO
Oversatt fra orginal veiledning 37
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 41
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 45
RO
Traducere a instruciunilor originale 49
PT
Tradução do manual original 54
HU
Eredeti használati utasítás fordítása 28
CS
Překlad původního návodu k používání 63

WWW.VONROC.COM
2
A
B C
6
2
4
1
2
3
4
5
7

WWW.VONROC.COM
3
D
E
7
10
8
1
2
12
13
8
9
11
13

4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-obser-
vance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Protection class III.
Indoor use only.
Time-lag miniature fuse-link.
Class II machine - Double insulation – You
don’t need any earthed plug.
Max temperature 45°C.
Do not throw the battery into fire.
Do not throw the battery into water.
Do not cover the lens while operating the
work light. This may cause the work light to
overheat.
Do not use in rain.
Separate collection for Li-ion battery.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
SAFETY WARNINGS FOR WORK LIGHT
a)
Please read and observe all safety warnings and
instructions enclosed with the battery or the
power tool with which the battery was provided.
b) Do not work with the rechargeable work light in
hazardous areas.
c)
After the automatic shut-off of the rechargeable
work light, do not continue to press the On/Off
button. The work light should be recharged first.
d) Do not direct the light beam at persons or
animals and do not stare into the light beam
yourself (not even from adistance).
e) Do not cover off the lens while operating the
rechargeable work light. The work light heats
up during operation and can cause burns when
the heat is allowed to accumulate.
f) Do not use the rechargeable work light in road
traffic. The rechargeable work light is not ap-
proved for illumination in road traffic.
g) Do not allow children to use the rechargeable
work light. It is intended for professional use.
Children can unintentionally blind themselves or
other persons.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
a) Do not open the battery. Danger of short-circu-
iting.
b) Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and
moisture. Danger of explosion.
c) In case of damage and improper use of the bat-
tery, vapours may be emitted. Ventilate the area
and seek medical help in case of complaints.
The vapours can irritate the respiratory system.
d) Use the battery only in conjunction with your
Vonroc product. This measure alone protects
the battery against dangerous overload.
e)
The battery can be damaged by pointed objects
such as nails or screwdrivers or by force applied
externally. An internal short circuit can occur and
the battery can burn, smoke, explode or overheat.
SAFETY WARNINGS FOR CHARGER
Intended use
Charge only CD801AA and CD803AA type recharge-
able Battery packs with the charger. Other types
of batteries may burst causing personal injury and
damage.
a) The appliance is not to be used by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-

EN
5
WWW.VONROC.COM
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
b) Children being supervised not to play with the
appliance.
c) Do not recharging non-rechargeable batteries!
d) During charging, batteries must be placed in
the well ventilated area!
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The work light is intended as mobile illumination for
temporary use in dry indoor areas. It is not suitable
for permanent room lighting.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
This manual has been drawn up for
different sets / article numbers. Check the
corresponding article number in below
specifications table for the correct
composition and contents of your set.
Model No. Batteries
included
Chargers
included
WL503DC - -
S_WL503DC CD801AA CD802AA
S2_WL503DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_WL503DC CD803AA CD802AA
Machine information
Voltage 20V
Power (I) 10W
Power (II) 20W
Luminous flux (I) 900lm
Luminous flux (II) 1800lm
Colour temperature 6500K
Weight 1.0kg
Model No. CD801AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 2.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.3 kg
Model No. CD802AA
Charger input 220-240V, 50Hz 0.4A
Charger output 21V 2.5A
Charging time 2Ah battery 60 minutes
Charging time 4Ah battery 120 minutes
Recommended batteries CD801AA, CD803AA
Weight 0.36 kg
Model No. CD803AA
Battery Type Lithium-Ion
Voltage 20V
Capacity 4.0 Ah
Recommended charger CD802AA
Weight 0.65 kg
Only use the following batteries of the VONROC
VPOWER 20V battery platform. Using any other bat-
teries could cause serious injury or damage the tool.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
The following charger of the can be used to charge
these batteries.
CD802AA Quick charger
The batteries of the VONROC VPOWER 20V battery
platform are interchangeable with all the VONROC
VPOWER 20V battery platform tools.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2-3.
1. Carrying handle
2. Lamp body
3. Lamp cover
4. Locking knob
5. Lamp base
6. Hanging hook
7. On/Off switch
8. Battery
9. Battery charger
10.Battery release button
11.Battery LED button
12.Battery LED indicators
13.Charger LED indicators

6
EN
WWW.VONROC.COM
3. ASSEMBLY
Before any work on the power tool, remove
the battery.
The battery must be charged before first
use.
Inserting the battery into the machine (Fig. D)
Ensure that the exterior of the battery is
clean and dry before connecting to the
charger or machine.
1. Insert the battery (8) into the base of the ma-
chine as shown in Fig. D.
2. Push the battery forward until t clicks into place.
Removing the battery from the machine (Fig. D)
1. Push the battery unlock button (10)
2. Pull the battery out of the machine as shown in
Fig. D.
Checking the battery charging status (Fig. E)
• To check the battery charge status, push the
button (11) on the battery shortly.
• The battery has 3 LED lights indicating the
charge level.
• When none of the indicators light up the battery
is empty and must be charged immediately.
Charging the battery with the charger (Fig. E)
1. Remove the battery (8) from the machine.
2. Turn the battery (8) to upside down position and
slide it onto the charger (9) as shown in Fig. E.
3. Make sure that the battery (8) is fully inserted
into the slot.
4. Plug the charger into an electrical outlet. After
a short while the LED indicators on the charger
(13) will light up to show the charger status.
The charger has 2 LED indicators (13) which indi-
cate the status of the charging process
Red LED Status Green LED status Charger status
Off Off No power
Off On
Standby mode:
- No battery is
inserted or,
- Battery inserted
but charging has
finished
On Off Battery charging in
progress
• Fully charging a 2Ah battery may take up to 60
minutes.
• Fully charging a 4Ah battery may take up to 120
minutes.
After the battery is fully charged remove the charger
plug from the outlet and remove the battery from the
charger.
When the machine is not being used over a
longer period of time it is best to store the
battery in charged condition.
4. OPERATION
On/Off switch (Fig. B)
• To turn on the work light, select the desired op-
erating mode (I / II) using the On/Off switch (7).
• To switch the work light off, select ‘0’ using the
On/Off switch (7).
Operating
mode Power Luminous
flux
Runtime
(2Ah battery)
Runtime
(4Ah battery)
I 10W 900lm 4 hours 8 hours
II 20W 1800lm 2 hours 4 hours
Adjusting the lamp body (Fig. C)
The position of the lamp body (2) may be adjusted
over a 300° range by swiveling up and down.
1. Release the locking knobs (4) on both sides of
the lamp body (2)
2. Adjust the lamp body (2) to the desired position
3. Secure the lamp body (2) in place by tightening
the locking knobs (4) on both sides.

EN
7
WWW.VONROC.COM
Hanging hook (Fig. A)
The lamp base (5) is equipped with a hanging hook
(6). The hanging hook may be used to hang the lamp
upside down to light your work area from above.
When not in use, the hanging hook (6) should be fold-
ed back into its initial position on the lamp base (5).
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the machine and remove the
battery pack from the machine.
Replace the light in case the glass covers
become damaged. Damaged lights can not
be repaired and must be disposed of.
The LED light source in this lamp is not
replaceable. When the LED light source has
reached the end of its life the light must be
disposed of.
Cleaning
Clean the machine exterior regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Remove very persis-
tent dirt using a soft cloth moistened with soapsuds.
Do not use any solvents such as gasoline, alcohol,
ammonia, etc. Chemicals such as these will damage
the synthetic components of the work light.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EU
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.

8
DE
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
heitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verlet-
zungen, Tod oder Beschädigung des
Werkzeugs die Folge sein können.
Stromschlagrisiko.
Schutzklasse III.
Nur für den Innengebrauch.
Zeitverzögerter Miniatur-Sicherungseinsatz.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II
- schutzisoliert – Kein Schutzkontaktan-
schluss erforderlich.
Max. Temperatur 45 °C.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser.
Decken Sie die Linse nicht ab, während die
Arbeitsleuchte in Betrieb ist. Dies kann zu
einer Überhitzung der Arbeitsleuchte
führen.
Nicht bei Regen verwenden.
Li-Ionen-Akkus müssen separat entsorgt
werden.
Das Produkt nicht in ungeeigneten
Behältern entsorgen.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR ARBEITSLEUCHTEN
a)
Bitte lesen und beachten Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen, die dem Akku
oder dem Elektrowerkzeug, mit dem der Akku
geliefert wurde, beiliegen.
b) Verwenden Sie die wiederaufladbare Arbeits-
leuchte nicht in Gefahrenbereichen.
c)
Drücken Sie nach der automatischen Abschal-
tung der wiederaufladbaren Arbeitsleuchte
nicht mehr auf die Ein/Aus-Taste. Die Arbeits-
leuchte sollte zuerst aufgeladen werden.
d) Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen
oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den
Lichtstrahl (auch nicht aus der Ferne).
e) Decken Sie die Linse nicht ab, während die
wiederaufladbare Arbeitsleuchte in Betrieb ist.
Die Arbeitsleuchte erwärmt sich während des
Betriebs und kann Verbrennungen verursachen,
wenn sich die Wärme staut.
f) Verwenden Sie die wiederaufladbare Arbeits-
leuchte nicht im Straßenverkehr. Die wie-
deraufladbare Arbeitsleuchte ist nicht für die
Beleuchtung im Straßenverkehr zugelassen.
g) Erlauben Sie Kindern nicht, die wiederauflad-
bare Arbeitsleuchte zu benutzen. Sie ist für den
professionellen Gebraucht bestimmt. Kinder
können unbeabsichtigt sich selbst oder andere
Personen blenden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKUS
a) Akku nicht öffnen. Gefahr eines Kurzschlusses.
b)
Schützen Sie den Akku vor Hitze, zum Beispiel vor
andauerndem intensiven Sonnenlicht, sowie vor
Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Explosionsgefahr.
c) Bei Beschädigung und unsachgemäßer Ver-
wendung des Akkus können Dämpfe freigesetzt
werden. Lüften Sie den Bereich und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
d) Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit
Ihrem Vonroc-Produkt. Nur dadurch wird der
Akku vor gefährlicher Überladung geschützt.
e)
Der Akku kann durch spitze Gegenstände wie
Nägel oder Schraubendreher oder durch äußere
Krafteinwirkung beschädigt werden. Es kann ein
interner Kurzschluss auftreten und der Akku kann
brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen.

DE
9
WWW.VONROC.COM
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄTE
Verwendungszweck
Laden Sie mit dem Ladegerät nur wiederaufladbare
Akkus vom Typ CD801AA und CD803AA auf. Andere
Akkutypen können platzen und Verletzungen und
Schäden verursachen.
a) Das Gerät darf nicht von Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen verwendet werden, es sei denn, sie werden
dabei beaufsichtigt oder sie wurden in die
Verwendung des Geräts eingewiesen.
b) Es ist darauf zu achten, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
c) Laden Sie keine nicht aufladbaren Batterien auf!
d) Während des Ladevorgangs müssen sich die Ak-
kus in einem gut belüfteten Bereich befinden!
2. GERÄTEDATEN
Verwendungszweck
Diese Arbeitsleuchte ist als mobile Beleuchtung für
den temporären Einsatz in trockenen Innenräumen
vorgesehen. Sie ist nicht für eine dauerhafte Raum-
beleuchtung geeignet.
TECHNISCHE DATEN
Dieses Handbuch wurde für unterschiedliche
Sets / Artikelnummern erstellt. Achten Sie in
der Spezifikationstabelle mit den korrekten
Zusammenstellungen und Inhalten für Ihr
Set auf Ihre jeweilige Artikelnummer.
Modellnr. Akkus enthalten
Ladegeräte
enthalten
WL503DC - -
S_WL503DC CD801AA CD802AA
S2_WL503DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_WL503DC CD803AA CD802AA
Maschinendaten
Spannung 20V
Leistung (I) 10 W
Leistung (II) 20 W
Lichtstrom (I) 900lm
Lichtstrom (II) 1800lm
Farbtemperatur 6500K
Gewicht 1,0 kg
Modellnr. CD801AA
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 2,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modellnr. CD802AA
Ladegerät-Eingang 220-240V, 50Hz 0,4A
Ladegerät-Ausgang 21V 2,5A
Ladedauer 2Ah-Akku 60 Minuten
Ladedauer 4Ah-Akku 120 Minuten
Empfohlene Akkus CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modellnr. CD803AA
Akkutyp Lithium-Ionen
Spannung 20V
Kapazität 4,0 Ah
Empfohlenes Ladegerät CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Verwenden Sie nur folgende Akkus der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform. Die Verwendung an-
derer Akkus kann zu schweren Verletzungen oder
einer Beschädigung des Werkzeugs führen.
CD801AA 20 V, 2Ah Lithium-Ionen
CD803AA 20 V, 4Ah Lithium-Ionen
Folgendes Ladegerät ist zum Aufladen dieser
Akkus vorgesehen.
CD802AA Schnellladegerät

10
DE
WWW.VONROC.COM
Die Akkus der VONROC VPOWER 20V-Akku-Platt-
form sind unter allen Werkzeugen der VONROC
VPOWER 20V-Akku-Plattform austauschbar.
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbil-
dungen auf den Seiten 2-3.
1. Tragegriff
2. Lampenkörper
3. Lampenabdeckung
4. Arretierungsknopf
5. Lampensockel
6. Aufhängehaken
7. Ein-/Aus-Schalter
8. Akku
9. Akkuladegerät
10.Knopf zum Lösen des Akkus
11.Batterie-LED-Taste
12.Akku-LED-Anzeigen
13.Ladegerät-LED-Anzeigen
3. MONTAGE
Entfernen Sie vor allen Arbeiten an dem
Elektrowerkzeug den Akku.
Der Akku muss vor der erstmaligen
Benutzung aufgeladen werden.
Einlegen des Akkus in das Gerät (Abb. D)
Stellen Sie sicher, dass die Außenseite des
Akkus sauber und trocken ist, bevor Sie ihn
an das Ladegerät oder das Gerät anschließen.
1. Setzen Sie den Akku (8) in den Sockel des Geräts
ein, wie in Abb.D dargestellt.
2.
Schieben Sie den Akku nach vorne, bis er einrastet.
Entnehmen des Akkus aus dem Gerät (Abb. D)
1.
Drücken Sie die Taste zum Entsperren des Akkus (10)
2. Ziehen Sie den Akku aus dem Gerät heraus, wie
in Abb.D dargestellt.
Überprüfen des Ladezustands des Akkus (Abb.E)
• Zum Überprüfen des Ladezustands des Akkus
drücken Sie kurz den Knopf (11) am Akku.
• Der Akku verfügt über 3 LED-Leuchten, die sei-
nen Ladezustand anzeigen.
• Wenn keine der Anzeigen aufleuchtet, ist der
Akku leer und muss sofort aufgeladen werden.
Aufladen des Akkus mit dem Ladegerät (Abb.E)
1. Entnehmen Sie den Akku (8) aus dem Gerät.
2. Drehen Sie den Akku (8) um und schieben Sie ihn
auf das Ladegerät (9), wie in Abb.Egezeigt.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (8) ganz in
den Schlitz eingesetzt ist.
4. Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose
an. Nach kurzer Zeit leuchten die LED-Anzeigen
am Ladegerät (13) auf und zeigen den Ladesta-
tus an.
Das Ladegerät besitzt 2 LED-Anzeigen (13), die
seinen Ladestatus angeben.
Status der roten
LED
Status der grünen
LED
Status des Lade-
geräts
Aus Aus Kein Strom
Aus An
Bereitschaftsmo-
dus:
- Kein Akku einge-
legt oder
- Akku eingelegt,
aber Ladevorgang
abgeschlossen
An Aus Akku wird gerade
geladen
• Das vollständige Aufladen eines 2Ah-Akkus kann
bis zu 60 Minuten dauern.
• Das vollständige Aufladen eines 4Ah-Akkus kann
bis zu 120 Minuten dauern.
Nachdem der Akku vollständig geladen ist, den
Ladegerätstecker aus der Steckdose ziehen und den
Akku aus dem Ladegerät nehmen.
Wenn das Gerät über einen längeren
Zeitraum nicht verwendet wird, ist es am
besten, den Akku in geladenem Zustand zu
lagern.
4. BETRIEB
Ein-/Aus-Schalter (Abb. B)
• Um die Arbeitsleuchte einzuschalten, wählen Sie
mit dem Ein-/Aus-Schalter (7) die gewünschte
Betriebsart (I/ II).
• Zum Ausschalten der Arbeitsleuchte stellen Sie
den Ein-/Aus-Schalter (7) auf „0“.

DE
11
WWW.VONROC.COM
Betrieb-
sart
Leis-
tung
Licht-
strom
Betriebsdauer
(2Ah-Akku)
Betriebsdauer
(4Ah-Akku)
I 10 W 900lm 4 Stunden 8 Stunden
II 20 W 1800lm 2 Stunden 4 Stunden
Einstellen des Lampenkörpers (Abb. C)
Die Position des Lampenkörpers (2) kann durch
Schwenken nach oben und unten in einem Bereich
von 300° eingestellt werden.
1. Lösen Sie die Arretierungsknöpfe (4) an beiden
Seiten des Lampenkörpers (2).
2. Bringen Sie den Lampenkörper (2) in die ge-
wünschte Position.
3.
Sichern Sie den Lampenkörper (2), indem Sie die
Arretierungsknöpfe (4) an beiden Seiten festziehen.
Aufhängehaken (Abb. A)
Der Lampensockel (5) verfügt über einen Aufhänge-
haken (6). Mit Hilfe des Aufhängehakens lässt sich
die Lampe umgedreht aufhängen, um Ihren Arbeits-
bereich von oben zu beleuchten. Bei Nichtgebrauch
sollte der Aufhängehaken (6) in seine Ausgangsposi-
tion am Lampensockel (5) zurückgeklappt werden.
5. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst das Gerät
ausschalten und den Akku entfernen.
Tauschen Sie die Leuchte aus, wenn die
Glasabdeckungen beschädigt sind.
Beschädigte Leuchten können nicht repariert
werden und müssen entsorgt werden.
Die LED-Lichtquelle in dieser Leuchte kann
nicht ausgetauscht werden. Wenn die
LED-Lichtquelle das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht hat, muss sie entsorgt werden.
Reinigung
Das Äußere des Geräts regelmäßig mit einem
weichen Tuch reinigen, vorzugsweise nach jedem
Gebrauch. Sehr hartnäckigen Schmutz mit einem
mit Seifenlauge befeuchteten Tuch entfernen. Keine
Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniak usw.
verwenden, da Chemikalien dieser Art die Kunst-
stoffteile der Arbeitsleuchte beschädigen.
UMWELT
Fehlerhafte und/oder ausgesonderte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen zu den entsprechenden Recyclin-
gorten gebracht werden.
Nur für EU-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht im Hausmüll.
Nach der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen Elektrowerkzeuge, die
nicht mehr verwendet werden sollen, getrennt gesam-
melt und auf umweltgerechte Weise entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten
Qualitätsstandards entwickelt und sind für den
gesetzlich festgelegten Zeitraum ab dem Datum
des ursprünglichen Kaufs garantiert frei von Mate-
rial- und Verarbeitungsfehlern. Sollte das Produkt
während dieses Zeitraums aufgrund von Material-
und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC.
Folgende Umstände sind aus der Garantie ausge-
schlossen:
• An der Maschine wurden von nicht autorisierten
Servicestellen Reparaturen und/oder Ände-
rungen vorgenommen oder versucht;
• Normaler Verschleiß;
• Das Gerät wurde missbräuchlich oder falsch
verwendet oder unsachgemäß gewartet;
• Es wurden keine Originalersatzteile verwendet.
Dies ist die einzige ausdrückliche oder stillschwei-
gende Garantie, die das Unternehmen übernimmt.
Es gibt keine weiteren ausdrücklichen oder
stillschweigenden Garantien, die über die hierin
enthaltenen Angaben hinausgehen, einschließlich
der stillschweigenden Garantien der Gebrauchstaug-
lichkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck.
VONROC haftet in keinem Fall für zufällige Schäden
oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers
beschränken sich auf die Reparatur oder den Aus-
tausch der nicht konformen Geräte oder Teile.
Das Produkt und die Bedienungsanleitung können
Änderungen unterliegen. Technische Daten können
ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

12
NL
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen, de
aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de instruc-
ties. Geeft ugeen gevolg aan de veiligheidswaarschu-
wingen en de instructies dan kan dat een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar de veiligheidswaarschuwingen en de instruc-
ties zodat uze later ook nog kunt raadplegen.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruiksaanwijzing of op het product:
Lees de gebruiksaanwijzing.
Duidt op risico op persoonlijk letsel, gevaar
van een ongeluk met dodelijke afloop of
beschadiging van het gereedschap als de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Risico op een elektrische schok.
Beschermingsklasse III.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
Vertraging miniatuur smeltzekering.
Klasse II-apparaat - Dubbele isolatie – Een
geaarde stekker is niet nodig.
Max temperatuur 45°C.
Gooi de accu niet in het vuur.
Gooi de accu niet in het water.
De lens niet afdekken als de werklamp is
ingeschakeld. Hierdoor kan de werklamp
oververhit raken.
Niet gebruiken in de regen.
Gescheiden inzameling voor Li-ion-accu.
Gooi het product niet weg in containers die
daarvoor niet geschikt zijn.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen in de Europese richtlijnen.
VEILIGHEIIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
WERKLAMP
a)
De veiligheidswaarschuwingen en instructies,
zoals meegeleverd bij de batterij of bij het bij
de batterij geleverde elektrische gereedschap,
nauwkeurig lezen en opvolgen.
b) In gevaarlijke omgevingen mag de oplaadbare
werklamp niet worden gebruikt.
c)
Nadat de oplaadbare werklamp automatisch is
uitgeschakeld, mag uniet herhaaldelijk op de
aan/uit-knop drukken. De werklamp moet eerst
worden opgeladen.
d) Richt de lichtstraal niet op personen of dieren
en kijk zelf ook niet in de lichtstraal (zelfs niet
vanop een afstand).
e) De lens niet afdekken als de oplaadbare wer-
klamp is ingeschakeld. Tijdens de werking zal
de werklamp warm worden en kan brandwon-
den veroorzaken als wordt toegestaan dat de
werklamp nog meer warmte opbouwt.
f) De oplaadbare werklamp niet in het wegver-
keer gebruiken. De oplaadbare werklamp is niet
toegestaan als verlichting n het wegverkeer.
g)
Kinderen niet toestaan om de oplaadbare wer-
klamp te gebruiken. De werklamp is bedoeld voor
professioneel gebruik. Kinderen kunnen zichzelf
of andere personen onbedoeld verblinden.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
ACCU
a) Open de accu niet. Risico op kortsluiting.
b) Bescherm de accu tegen hitte, bijv. continu
intens zonlicht, vuur, water en vocht. Gevaar
voor ontploffing.
c) In geval van beschadiging en verkeerd gebruik
van de accu kunnen dampen vrijkomen.
Ventileer de omgeving en zoek medische hulp
in geval van klachten. De dampen kunnen tot
irritatie van de luchtwegen leiden.
d) Gebruik de accu alleen in combinatie met uw
Vonroc-product. Deze maatregel beschermt de
accu tegen gevaarlijke overbelasting.
e)
De accu kan beschadigd raken door puntige
voorwerpen, zoals spijkers of schroevendraaiers
of door externe krachten. Er kan interne kort-
sluiting optreden en de accu kan gaan branden,
roken, exploderen of oververhit raken.

NL
13
WWW.VONROC.COM
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
LADER
Bedoeld gebruik
Uitsluitend CD801AA en CD803AA-type oplaad-
bare accu'smet de lader opladen. Alle andere
accu'skunnen openbarsten waardoor persoonlijk
letsel en materiële schade ontstaat.
a) Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens
of met een gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen.
b) Kinderen die onder toezicht staan mogen niet
met het apparaat spelen.
c) Niet-oplaadbare accu'sniet opladen!
d) Tijdens het opladen moeten de accu'sin een
goed geventileerde ruimte worden geplaatst!
2. INFORMATIE OVER HET APPARAAT
Bedoeld gebruik
De werklamp is bedoeld als verplaatsbare ver-
lichting, voor tijdelijk gebruik op droge plaatsen
binnenshuis. De lamp is niet geschikt voor perma-
nente verlichting.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Deze gebruiksaanwijzing is opgesteld voor
verschillende sets / artikelnummers.
Controleer het bijbehorende artikelnummer
in de onderstaande specificaties voor de
juiste samenstelling en inhoud van uw set.
Modelnr. Accu'sinbegre-
pen
Laders
inbegrepen
WL503DC - -
S_WL503DC CD801AA CD802AA
S2_WL503DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_WL503DC CD803AA CD802AA
Informatie over het apparaat
Spanning 20V
Vermogen (I) 10 W
Vermogen (II) 20 W
Lichtstroom (I) 900 lm
Lichtstroom (II) 1800 lm
Kleurtemperatuur 6500 K
Gewicht 1,0 kg
Modelnr. CD801AA
Type accu Lithium-ion
Spanning 20V
Vermogen 2,0 Ah
Aanbevolen lader CD802AA
Gewicht 0,3 kg
Modelnr. CD802AA
Ingang lader 220-240V, 50Hz 0.4A
Uitgang lader 21 V 2,5 A
Laadtijd 2Ah accu 60 minuten
Laadtijd 4Ah accu 120 minuten
Aanbevolen accu's CD801AA, CD803AA
Gewicht 0,36 kg
Modelnr. CD803AA
Type accu Lithium-ion
Spanning 20V
Vermogen 4,0 Ah
Aanbevolen lader CD802AA
Gewicht 0,65 kg
Gebruik uitsluitend de volgende accu'svan het
VONROC VPOWER 20 Vaccu-platform. Gebruik van
andere accu'skan leiden tot ernstig letsel of tot
beschadiging van het gereedschap.
CD801AA 20 V, 2 Ah Lithium-ion
CD803AA 20 V, 4 Ah Lithium-ion
De volgende lader kan worden gebruikt voor het
opladen van deze accu's.
CD802AA Snellader

14
NL
WWW.VONROC.COM
De accu'svan het VONROC POWER 20V ac-
cu-platform kunnen worden gewisseld tussen alle
gereedschappen van het VONROC POWER 20V
accu-platform.
BESCHRIJVING
De nummers in deze tekst verwijzen naar de di-
agrammen op pagina 2-3.
1. Handgreep
2. Lampbehuizing
3. Lampenkap
4. Vergrendelknop
5. Voet van de lamp
6. Ophanghaak
7. Aan/uit-schakelaar
8. Accu
9. Acculader
10.Vrijgaveknop accu
11.LED-knop accu
12.LED-indicatielampjes accu
13.LED-indicatielampjes lader
3. MONTAGE
Verwijder de accu voordat uwerkzaamheden
aan het elektrisch gereedschap gaat uitvoeren.
De accu moet voor het eerste gebruik
worden opgeladen.
De accu in de machine plaatsen (Afb. D)
Controleer of de buitenzijde van de accu
schoon en droog is voordat ude accu in de
lader of de machine plaatst.
1. Steek de accu (8) in de voet van de machine,
zoals wordt weergegeven op Afb. D.
2. Duw de accu naar voor tot deze op z'n plaats klikt.
De accu uit de machine nemen (Afb. D)
1. Duw op de ontgrendelknop (10) van de accu
2. Trek de accu uit de machine, zoals wordt weer-
gegeven op Afb. D.
De laadstatus van de accu controleren (Afb. E)
• Ukunt de laadstatus van de accu controleren
door kort op de knop (11) op de accu te drukken.
• De accu heeft 3 LED-lampjes die het laadniveau
aangeven.
• Wanneer geen van de lampjes branden, betekent
dit dat de accu leeg is en de accu onmiddellijk
moet worden opgeladen.
De accu opladen met de lader (Afb. E)
1. Neem de accu (8) uit de machine.
2. Draai de accu (8) ondersteboven en schuif de
accu in de lader (9), zoals wordt weergegeven op
Afb. E.
3. Zorg ervoor dat de accu (8) goed in de sleuf zit.
4. Steek de stekker van de lader in een stopcon-
tact. Na een tijdje zullen de LED-indicatielampjes
op de machine (13) zullen gaan branden en de
laadstatus weergeven.
De lader heeft 2 LED-indicatielampjes (13) die de
status van het laadproces aangeven
Rood LED Status Groen LED Status Lader - Status
Uit Uit Geen voeding
Uit Aan
Stand-bymodus:
- Geen accu ge-
plaatst, of,
- Accu is geplaatst,
maar het laden is
voltooid
Aan Uit Bezig met het
laden van de accu
• Het volledig opladen van een 2 Ah-accu kan tot
60 minuten duren.
• Het volledig opladen van een 4 Ah-accu kan tot
120 minuten duren.
Als de accu volledig is opgeladen, trekt ude stekker
van de lader uit het stopcontact en neemt ude accu
uit de lader.
Wanneer het apparaat gedurende langere
tijd niet wordt gebruikt, kunt ude accu het
beste in geladen toestand opbergen.
4. WERKING
Aan/uit-schakelaar (Afb. B)
• Selecteer de gewenste bedrijfsmodus (I/ II) met
de aan/uit-schakelaar (7) om de werklamp in te
schakelen.
• Selecteer '0' met de aan/uit-schakelaar (7) om
de werklamp uit te schakelen.

NL
15
WWW.VONROC.COM
Bedie-
ningsmo-
dus
Ver-
mogen
Licht-
stroom
Bedrijfstijd
(2 Ah-accu)
Bedrijfstijd
(4 Ah-accu)
I 10 W 900 lm 4 uur 8 uur
II 20 W 1800 lm 2 uur 4 uur
De lampbehuizing aanpassen (Afb. C)
De plaats van de lampbehuizing (2) kan worden aan-
gepast over een bereik van 300° door deze omhoog
en omlaag te kantelen.
1. Zet de vergrendelknoppen (4) aan beide kanten
van de lampbehuizing (2) los
2. Zet de lampbehuizing (2) in de gewenste positie
3. Zet de lampbehuizing (2) vast in positie door de
vergrendelknoppen (4) aan beide kanten vast te
zetten.
Ophanghaak (Afb. A)
De voet van de lamp (5) is voorzien van een ophang-
haak (6). De ophanghaak kan gebruikt worden om de
lamp ondersteboven op te hangen en uw werkplaats
van bovenaf te verlichten. Wanneer de ophanghaak
(6) niet gebruikt wordt, moet deze op zijn originele
plaats op de voet van de lamp (5) gevouwen worden.
5. ONDERHOUD
Schakel de machine altijd uit en haal het
accupack uit de machine vóór het reinigen
of uitvoeren van onderhoud.
Vervang de lamp als de glazen afdekking is
beschadigd. Beschadigde lampen kunnen
niet worden gerepareerd en dienen
afgevoerd te worden.
De LED-lichtbron in deze lamp kan niet
worden vervangen. Als de LED-lichtbron aan
het einde van de levensduur is gekomen,
dient de lamp afgevoerd te worden.
Schoonmaken
Maak de behuizing van de machine regelmatig
schoon met een zacht doek, bij voorkeur na ieder
gebruik. Verwijder hardnekkig vuil met een zachte
doek vochtig gemaakt met een zeepoplossing.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine, alcohol,
ammoniak, enzovoorts. Chemicaliën zoals deze kun-
nen de synthetische onderdelen van de werklamp
beschadigen.
MILIEU
Niet goed functionerende en/of afgedankte
elektrische of elektronische apparaten
moeten bij de juiste inzamelpunten voor
recycling worden aangeboden.
Alleen voor landen in de EG
Gooi geen elektrisch gereedschap bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijnen 2012/19/EU voor Af-
gedankte Elektrische en Elektronische apparatuur en
de implementatie daarvan in nationaal recht, moet
elektrische gereedschap dat niet meer bruikbaar is,
apart worden ingezameld en op een milieuvriendelij-
ke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Producten van VONROC worden op basis van de
hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega-
randeerd vrij van defecten, zowel voor wat betreft
het materiaal als de afwerking, gedurende de door
de wet bepaalde periode, startend vanaf de datum
van de originele aankoop. Mocht het product
gedurende deze periode enige storingen vertonen
als gevolg van gebrekkig materiaal en/of gebrek-
kige afwerking, dient direct contact met VONROC
opgenomen te worden.
De volgende omstandigheden zijn uitgesloten van
de garantie:
• Reparatie en/of wijzigingen die door en niet
erkend servicecentrum aan de machine werd/
werden aangebracht of waartoe een poging
werd ondernomen;
• Normale slijtage;
• Het gereedschap werd misbruikt, verkeerd werd
gebruikt en/of
onjuist werd onderhouden;
• Niet-originele reserveonderdelen werden ge-
bruikt.
Dit betreft de enige garantie die door de organi-
satie, impliciet of expliciet, wordt aangeboden.
Geen andere garanties, impliciet noch expliciet,
die verder strekken dan deze garantie, inclusief
de impliciete garanties inzake de verkoopbaarheid
en geschiktheid voor een specifiek doel. In geen
geval zal VONROC aansprakelijk zijn voor inciden-
tele schade of gevolgschade. De oplossingen van
de dealers zullen beperkt zijn tot de reparatie of

16
FR
WWW.VONROC.COM
het vervangen van niet-conforme eenheden of
onderdelen.
Het product en de gebruiksaanwijzing kunnen
worden gewijzigd. Specificaties kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez àbien lire les avertissements de sécurité, les
avertissements supplémentaires de sécurité ainsi
que toutes les instructions jointes. Le non-respect
des avertissements de sécurité et des consignes
peut entraîner des décharges électriques, des incen-
dies et/ou de graves blessures. Conservez tous les
avertissements et toutes les instructions liées àla
sécurité afin de pouvoir vous yréférer dans le futur.
Les symboles qui suivent sont utilisés dans la
notice ou sur le produit :
Lisez la notice d'utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou de
détérioration de l'outil en cas de non-respect
des consignes de la présente notice.
Risque de décharge électrique.
Indice de protection III.
À utiliser àl'intérieur uniquement.
Fusible miniature avec temporisateur.
Machine de classe II - À double isolation
- Aucune liaison àla terre n'est nécessaire.
Température maxi 45°C.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Ne jetez pas la batterie dans l'eau.
Ne couvrez pas la lentille quand la lampe
de travail est en marche. Cela pourrez
entraîner la surchauffe de la lampe.
N'utilisez pas l'appareil sous la pluie.
Recyclez la batterie Li-Ion.
Ne jetez pas le produit de façon inappro-
priée.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur des directives
européennes.

FR
17
WWW.VONROC.COM
AVERTISSEMENTS LIÉS À LA SÉCURITÉ
PROPRES AUX LAMPES DE TRAVAIL
a)
Veillez àlire et àrespecter tous les avertis-
sements et toutes les consignes de sécurité
fournies avec la batterie ou l'outil électrique
avec lequel la batterie aété livrée.
b) Ne travaillez pas avec la lampe de travail dans
des zones dangereuses.
c)
Après l'extinction automatique de la lampe de tra-
vail, cessez d'appuyer sur le bouton Marche/Ar-
rêt. La lampe de travail doit d'abord être rechargé.
d) Ne dirigez jamais le faisceau lumineux vers qui-
conque (être humain ou animal) et ne regardez
jamais directement le faisceau lumineux vous-
même (même de loin).
e) Ne couvrez pas la lentille quand la lampe de
travail rechargeable est en marche. La lampe
de travail chauffe quand elle est en marche et
elle peut brûler si la chaleur s'accumule.
f)
N'utilisez pas la lampe de travail rechargeable sur
le réseau routier. La lampe de travail rechargeable
n'est pas homologuée pour le réseau routier.
g) Ne laissez pas les enfants utiliser la lampe de
travail rechargeable. Il est destiné àun usage
professionnel. Les enfants pourraient s'aveugler
ou aveugler d'autre personnes.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCER
NANT LA BATTERIE
a) N'ouvrez pas la batterie. Risque de court-circuit.
b) Protégez la batterie de la chaleur, des rayons
directs du soleil continus et intensifs, du feu,
de l'eau et de l'humidité. Risque d'explosion.
c) En cas de dommage ou de mauvaise utilisa-
tion, la batterie peut émettre des vapeurs.
Aérez la zone et faites appel àun médecin en
cas d'affection. Les vapeurs peuvent irriter le
système respiratoire.
d) N'utilisez la batterie qu'avec votre produit
Vonroc. Cette seule mesure permet de protéger
la batterie des surcharges dangereuses.
e)
La batterie peut être endommagée par des objets
pointus comme des clous ou des embouts de
tournevis ou si elle subit une force extérieure
excessive. Un court-circuit interne est alors pos-
sible et la batterie peut alors s'enflammer, fumer,
exploser ou surchauffer.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCER
NANT LE CHARGEUR
Utilisation prévue
Avec ce chargeur ne rechargez que les blocs-bat-
teries rechargeables CD801AA et CD803AA. Les
autres types de batteries peuvent éclater et provo-
quer des blessures ou des dommages.
a) L'appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes (ycompris des enfants) aux capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, àmoins qu'elles ne soient
supervisées ou qu'elles n'aient été formées.
b) Les enfants doivent être surveillés afin de
garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
c)
Ne rechargez jamais des piles non rechargeables !
d) Pendant la charge, les batteries doivent être
placées dans un endroit bien aéré !
2. INFORMATIONS SUR LA MACHINE
Utilisation prévue
La lampe de travail est destinée àservir de source
d'éclairage mobile temporaire àl'intérieur. Elle
n'est pas destinée àservir de luminaire permanent.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Cette notice aété élaborée pour plusieurs
kits / numéros d'articles différents. Consultez
le numéro d'article correspondant àvotre
produit dans le tableau des caractéristiques
qui suit pour obtenir la composition et le
contenu corrects de votre kit.
N° de modèle Batteries
fournies
Chargeurs
fournis
WL503DC - -
S_WL503DC CD801AA CD802AA
S2_WL503DC 2 x CD801AA CD802AA
S3_WL503DC CD803AA CD802AA

18
FR
WWW.VONROC.COM
Informations sur la machine
Tension 20V
Puissance (I) 10W
Puissance (II) 20W
Flux lumineux (I) 900 lm
Flux lumineux (II) 1800 lm
Température couleur 6500K
Poids 1,0kg
N° de modèle CD801AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 2.0 Ah
Chargeur recommandé CD802AA
Poids 0,3 kg
N° de modèle CD802AA
Entrée chargeur 220-240V, 50Hz 0,4A
Sortie chargeur 21V 2,5A
Durée de charge batterie 2Ah 60 minutes
Durée de charge batterie 4Ah 120 minutes
Batteries recommandées CD801AA, CD803AA
Poids 0,36 kg
N° de modèle CD803AA
Type de batterie Lithium-Ion
Tension 20V
Capacité 4.0 Ah
Chargeur recommandé CD802AA
Poids 0,65 kg
N'utilisez que les batteries suivantes de la plate-
forme Batterie VONROC VPOWER 20V. L'utilisation
de toute autre batterie pourrait provoquer de
graves blessures ou endommager l'outil.
CD801AA 20V, 2Ah Lithium-Ion
CD803AA 20V, 4Ah Lithium-Ion
Le chargeur suivant peut être utilisé pour recharger
ces batteries.
CD802AA Chargeur rapide
Les batteries de la plateforme Batterie VONROC
VPOWER 20V sont interchangeables pour tous les
outils de la plateforme Batterie VONROC VPOWER
20V.
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte renvoient aux dia-
grammes des pages 2 à3.
1. Poignée de transport
2. Corps de la lampe
3. Cache de la lampe
4. Bouton de verrouillage
5. Base de la lampe
6. Crochet de suspension
7. Interrupteur Marche/Arrêt
8. Batterie
9. Chargeur de batterie
10.Bouton de libération de la batterie
11.Bouton LED Batterie
12.Voyants LED de la batterie
13.Voyants LED du chargeur
3. ASSEMBLER L'APPAREIL
Avant d'intervenir d'une quelconque façon
sur l'outil électrique, retirez la batterie.
La batterie doit être chargée avant la
première utilisation.
Installer la batterie dans la machine (Fig. D)
Veillez àce que l'extérieur de la batterie soit
propre et sec avant de la raccorder au
chargeur ou àla machine.
1. Insérez la batterie (8) dans la base de la machine
comme illustré par la Fig. D.
2. Enfoncez la batterie vers l'avant jusqu'àce
qu'elle s'enclenche en place.
Retirer la batterie de la machine (Fig. D)
1. Enfoncez la bouton de libération de la batterie
(10)
2. Tirez la batterie hors de la machine, comme
illustré par la Fig. D.
Contrôler le niveau de charge de la batterie (Fig. E)
• Pour contrôler le niveau de charge de la batterie
appuyez brièvement sur le bouton (11) sur la
batterie.

FR
19
WWW.VONROC.COM
• La batterie intègre 3 voyants qui indiquent son
niveau de charge.
• Si aucun voyant ne s'allume, cela indique que la
batterie est vide et qu'elle doit être rechargée
immédiatement.
Recharger la batterie àl'aide du chargeur (Fig. E)
1. Retirez la batterie (8) de la machine.
2. Retournez la batterie (8) et glissez-la dans le
chargeur (9), comme illustré par la Fig. E.
3. Veillez àce que la batterie (8) soit complètement
insérée dans la fente.
4. Branchez le chargeur dans une prise de cou-
rant. Après un court instant, les voyants sur le
chargeur (13) s'allument pour indiquer l'état du
chargeur.
Le chargeur intègre 2 voyants (13) qui indiquent le
statut du processus de charge
État du VOYANT
rouge
État du VOYANT
vert État du chargeur
Éteint Éteint Pas d'alimentation
électrique
Éteint Allumé
Mode Veille :
- Il n'yapas de
batterie àl'intéri-
eur ou
- La batterie
insérée mais
la charge est
terminée
Allumé Éteint Batterie en cours
de charge
• La charge complète d'une batterie 2Ah peut
prendre jusqu'à60 minutes.
• La charge complète d'une batterie 4Ah peut
prendre jusqu'à120 minutes.
Une fois la batterie complètement rechargée, retirez
la prise du chargeur de la prise murale et retirez la
batterie du chargeur.
Si la machine n'est pas utilisée pendant une
longue période, il est préférable de ranger la
batterie complètement rechargée.
4. UTILISATION
Mise en marche et extinction (Fig. B)
• Pour allumer la lampe de travail, choisissez le
mode de fonctionnement voulu (I/ II) àl'aide de
l'interrupteur Marche/Arrêt (7).
• Pour éteindre la lampe de travail, choisissez "0",
àl'aide de l'interrupteur Marche/Arrêt (7).
Mode de
fonction-
nement
Puis-
sance
Flux lumi-
neux
Autonomie
(Batterie
2Ah)
Autonomie
(Batterie
4Ah)
I 10W 900 lm 4 heures 8 heures
II 20W 1800 lm 2 heures 4 heures
Ajuster le corps de la lampe (Fig. C)
Il est possible de régler la position du corps de la
lampe (2) sur 300° en le faisant basculer vers le
haut ou le bas.
1. Desserrez les boutons de verrouillage (4) des
deux côtés du corps de la lampe (2)
2. Réglez le corps de la lampe (2) àla position
voulue
3. Fixez le corps de la lampe (2) en place en serrant
les boutons de verrouillage (4) des deux côtés.
Crochet de suspension (Fig. A)
La base de la lampe (5) intègre un crochet de sus-
pension (6). Le crochet peut servir pour accrocher la
lampe àl'envers pour éclairer votre zone de travail
par le dessus. Lorsqu'il n'est pas utilisé, le crochet de
suspension (6) doit être replié en position initiale sur
la base de la lampe (5).
5. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, éteignez toujours la machine
et retirez-en le bloc-batterie.
Remplacez la lampe si le cache en verre est
endommagé. Les lampes endommagées ne
peuvent pas être réparées et elles doivent
être jetées.
La source lumineuse àLED ne peut pas être
remplacée. La lampe doit être jetée quand la
source lumineuse àLED aatteint la fin de sa
durée de vie.

20
FR
WWW.VONROC.COM
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l'extérieur de la machine
àl'aide d'un chiffon doux et de préférence après
chaque utilisation. Supprimez les taches tenaces
àl'aide d'un chiffon doux légèrement humide et d'une
solution savonneuse. N'utilisez aucun solvant comme
de l'essence, de l'alcool, de l'ammoniaque, etc. car
ces produits chimiques peuvent endommager les
composants synthétiques de la lampe de travail.
ENVIRONNEMENT
Les appareils électriques et électroniques
défectueux ou en fin de vie doivent être
rapportés dans des sites de recyclage
appropriés.
Pour les pays de la Communauté Européenne
uniquement
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
ménagers. Conformément àla Directive Européenne
2012/19/UE relative àl'élimination des déchets élec-
triques et électroniques et àsa transposition dans
la législation nationale, les outils électriques usagés
doivent être collectés séparément et être jetés de
façon écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés avec les
normes de qualité les plus hautes et ils sont
garantis pour être exempts de défaut de pièces et
de main d'œuvre pour la durée stipulée par la loi et
àcompter de la date d'achat initiale. Si, au cours
de cette période, le produit devait rencontrer une
quelconque panne due àun défaut de pièce ou de
main d'œuvre, contactez VONROC directement.
Les conditions suivantes sont exclues de la garantie :
• Réparations ou modifications sur la machine,
faites ou tentées par des réparateurs non
agréés ;
• Usure normale ;
• Utilisation abusive ou incorrecte ou mainte-
nance incorrecte de l'outil ;
• Utilisation de pièces détachées non d'origine.
Ceci constitue l'unique garantie, explicite ou
implicite, proposée par la société. Il n'existe aucune
autre garantie, explicite ou implicite, qui puisse dé-
passer le cadre de la présente garantie, ycompris
les garanties implicites de qualité marchande et
d'adaptation àun usage particulier. En aucun cas,
VONROC ne saurait être tenu responsable pour les
dommages accidentels ou consécutifs. Les recours
des revendeurs sont limités àla réparation ou au
remplacement des équipements ou des pièces non
conformes.
Le produit et la notice d'utilisation sont sujets
àmodifications. Les caractéristiques peuvent être
modifiées sans notification préalable.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other VONROC Work Light manuals