Würth 5964 089 380 User manual

Art. 5964 089 380
SCHEIBEN-REPARATUR-
SORTIMENT
WINDSCREEN
REPAIR RANGE
Arbeitsanleitung
Working Instruction
Istruzioni di lavoro
Mode d'emploi
Instrucciones de trabajo
Instruções
Handleiding
Arbejdsvejledningen
Arbeidsbeskrivelsen
Ohjeiden
Arbetsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Çalışma Talimatı
Instrukcja robocza
Útmutató
Pracovní návod
Pracovný návod
Instrucţiuni de lucru
Navodila za uporabo
Инструкция за работа
Tööjuhend
Darbo instrukcija
Darba instrukcija
Рабочая инструкция
Uputstvo za rad
Upute za rad

2
DE ........................ 5 – 8
GB ........................ 9 – 12
IT ........................ 13 – 16
FR ........................ 17 – 20
ES ........................ 21 – 24
PT ........................ 25 – 28
NL ........................ 29 – 32
DK ........................ 33 – 36
NO ........................ 37 – 40
FI ........................ 41 – 44
SE ........................ 45 – 48
GR ........................ 49 – 52
TR ........................ 53 – 56
PL ........................ 57 – 60
HU ........................ 61 – 64
CZ ........................ 65 – 68
SK ........................ 69 – 72
RO ........................ 73 – 76
SI ........................ 77 – 80
BG ........................ 81 – 84
EE ........................ 85 – 88
LT ........................ 89 – 92
LV ........................ 93 – 96
RU ........................ 97 – 100
RS ........................ 101– 104
HR ........................ 105– 108

3
2
3
8
4
5 6
7
1

4
9 10
11 12
13

5
Verarbeitungshinweise
■Reparaturen immer im Schatten ausführen oder Arbeitsbereich abdecken. Direktes Sonnenlicht oder
bereits bedeckter Himmel können genügend UV-Licht liefern, wodurch das Reparaturharz vorzeitig
aushärtet.
■Die ideale Scheibentemperatur liegt zwischen 4°C und 29°C.
■Reparaturharze sind nicht kompatibel und dürfen nicht gemischt werden.
■Nach jeder Reparatur das Injektorgehäuse und den Dichtungsring mit Aktiv-Scheibenreiniger reinigen.
■Saugnäpfe von Kontrollspiegel und Saughalter regelmäßig reinigen.
Bestimmung des Sichtfelds
Bruchstellen im Sichtfeld des Fahrers dürfen nicht repariert werden!
■Bei einem PKW wird das Sichtfeld durch einen senkrechten, 29cm breiten Streifen mittig zum Lenkradmit-
telpunkt gebildet, der oben und unten durch das Scheibenwischerfeld begrenzt ist (siehe Abb.12)
.
■Bei LKW wird das Sichtfeld durch ein quadratisches Feld der Kantenlänge 29cm gebildet.
Der Mittelpunkt M dieses Quadrates auf der Windschutzscheibe ergibt sich aus Abbildung 13 (Fahrer-
sitz in Mittelstellung).
Zur Bestimmung des Fahrerfensichtfeldes bei Kraft- und Nutzfahrzeugen in Deutschland ist eine
Lehre erhältlich (siehe Abbildung 13).
(Art. 0891 670)
Lesen Sie d ie Anweisung
dieser Arbeitsanleitung und
handeln Sie danach.
Reparaturbedingungen
■Nur Schäden an der Scheibenaußenäche
dürfen repariert werden.
■Innenscheibe und Kunststofffolie dürfen nicht
beschädigt sein.
■Reparatur baldmöglichst nach Schadensein-
tritt durchführen.
■In die Bruchstelle darf keine Feuchtigkeit und
kein Schmutz eingedrungen sein.
■Der Krater der Einschlagstelle darf einen
Duchmesser von 5mm nicht überschreiten.
■Von der Einschlagstelle ausgehende Sprünge
dürfen nicht länger als 50mm sein und dürfen
nicht im Scheibendichtgummi enden.
Scheiben-Reparatur-Sortiment
DE

6
Fehlerbehebung
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Bruchstelle läuft beim
Einrichten des Injektor-
Saughalters weiter.
Saughalter zu stark aufge-
drückt. Beim Einrichten Halter nur leicht gegen die
Scheibe halten.
Position der Kammer prüfen.
Prüfen, ob die Injektorschraube angehoben ist
und vor dem Schließen des Hebelverschlusses
nicht gegen die Scheibe drückt.
Bruchstelle läuft wäh-
rend der Druckphase
weiter.
Scheibe zu warm. Druck sofort freigeben.
Scheibe abkühlen lassen.
Druck zu hoch. Weniger Druck anwenden.
Diesen niedrigeren Druck über einen längeren
Zeitraum anwenden, um vergleichbare Ergeb-
nisse zu erzielen.
Arbeitsanleitung (Abb. 1-11)
➭Tuch mit Aktiv-Scheibenreiniger besprü-
hen.
➭Scheibe um die Bruchstelle reinigen.
➭Lose Glassplitter vorsichtig entfernen.
➭Kontrollspiegel auf der Scheiben-Innensei-
te mittig über der Bruchstelle anbringen.
➭Art der Bruchstelle feststellen und
Harzsorte wählen:
• kreisförmig: Polymer II 80 cps
• sternförmig: Crack Fill 40 cps
• strahlförmig: Extreme II20 cps
➭Injektor-Saughalter auf der Mitte der
Bruchstelle befestigen.
➭Injektorschraube auf Glaskontakt und eine
weitere Vierteldrehung andrehen.
➭Ausgleichsschraube bis Glaskontakt
andrehen.
➭Reparaturharz in den Injektor füllen
(Bruchstelle vollständig überdecken,
Schwund beim Aushärten mit beachten).
➭Erste Druckphase:
• Pumpe anschließen.
• Rändelmutter der Pumpe nach hinten
schieben.
➭Durch Pumpen 0,7-1,4bar Druck langsam
aufbauen und halten (Dichtheitskontrolle).
➭Vakuumphase:
• Rändelmutter nach vorne schieben.
➭4-6 mal pumpen, um eingeschlossene Luft
aus der Bruchstelle zu saugen.
➭Vakuum von 1-1,7bar ca. 10Minuten
halten.
➭Zweite Druckphase:
• Rändelmutter der Pumpe nach hinten
schieben.
➭Durch Pumpen1,4-2bar Druck langsam
aufbauen und ca. 5-10 Minuten halten.
➭Injektor-Saughalter entfernen.
➭Härtungsfolie auf Bruchstelle legen.
➭Reparaturstelle ca. 5 Minuten mit
UV-Lampe aushärten.
➭Härtungsfolie entfernen.
➭Überschüssiges Harz mit Abziehklinge
vorsichtig abschaben.
➭Kontrollspiegel entfernen.
➭Winschutzscheibe innen und außen mit
Aktiv-Scheibenreiniger reinigen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

7
Fehler Mögliche Ursache Abhilfe
Riss füllt sich nicht. Druck zu hoch. Druck langsam auf 2,4bar erhöhen.
ACHTUNG: Druck über 2,4bar kann die Folie
dauerhaft schädigen, was zu einer Schattenwir-
kung an der Reparaturstelle führt.
Saughalter falsch ausgerichtet. Öffnung des Injektors genau über die Bruch-
stelle platzieren.
Injektor sitzt zu fest. Injektor ¼ Umdrehung lösen.
Harz bedeckt Bruchstelle nicht. Reparaturharz hinzufügen und zwei Minuten
Vakuum ziehen.
Bruchstelle mit Glassplitter,
Schmutz oder Wachs bedeckt. Messingmutter am Saughalter lösen und Injek-
tor von Bruchstellle verschieben. Mit Abzieh-
klinge Reste in der Bruchstelle entfernen.
Strahlenförmige Risse
füllen sich nicht. Druckdauer zu kurz. Druck länger halten.
Harz härtet nicht aus. Reparaturstelle nicht mit Här-
tungsfolie abgedeckt. Reparaturstelle mit Härtungsfolie abdecken.
Aushärtedauer zu kurz. Länger aushärten.
Reparaturharz verunreinigt. Injektor vor dem Wechsel von Reparaturharzen
gründlich reinigen (Reparaturharze dürfen
nicht vermischt werden). Keine verunreinigten
Reparaturharze verwenden.
Reparatur wird trübe. Feuchtigkeit. Mit Vakuumphase fortfahren, bis Feuchtigkeit
aus der Reparaturstelle entfernt ist.
Verunreinigungen in der
Bruchstelle. Wachs, Seife, Öl, Rain-X, etc. von der Bruch-
stelle restlos entfernen.
Reparaturharz verunreinigt. Reines Reparaturharz verwenden.
Bruchstelle erscheint
wieder. Härtungsfolie zu früh entfernt. Härtungsfolie länger auf der Reparaturstelle
lassen.
Scheibe zu warm. Scheibe abkühlen lassen.
Feuchtigkeit in der Bruchstelle. Bruchstelle austrocknen.
Zu wenig Reparaturharz
verwendet. Bruchstelle vollständig mit Reparaturharz be-
decken (Schwund beim Aushärten beachten).
Reparaturharz auf
Fahzeug verschüttet. Nicht versuchen abzuwischen.
Reparaturharz mit UV-Lampe aushärten und
vorsichtig von der Lackäche abziehen.

8
Übersicht Einzelteile
Bezeichnung Art. VE/St.
Scheibenreparatur-Sortiment im ORSY®200 Koffer 5964 089 380* 1
Reparaturharz "Polymer II" (vis 80 cps) für kreisförmigen Einschlag 0890 010 10
Reparaturharz "Crack Fill" (vis 40 cps) für sternförmigen Einschlag 0890 012 10
Reparaturharz "Extreme II" (vis 20 cps) für strahlförmigen Einschlag 0890 014** 10
Kontrollspiegel 0891 629 8 1
Härtungsfolie 0891 630 100
Abziehklinge 0891 631 6
Diamantbohrer 0891 631 1 2
Bohrfutter Wibos 0713 920 4 1
Ersatzdichtung für Injektor 0891 632 5
Ersatzröhre für UV-Lampe 0891 633 2 0891 633 1 1
UV-Lampe (Batterie) 0891 633 2 1
UV-Lampe (Kabel, Anschluss 12 V) 0891 633 3 1
UV-Lampe (Kabel, Anschluss 230 V) 0891 633 4 1
Vakuum-/Druckpumpe 0891 634 1
Vakuum-/Druckschlauch 0891 634 1 1
Saughalter mit Injektor 0891 634 2 1
Vertikaladapter 0891 634 3 1
* Sortiment = 1Vakuum-/Druckpumpe, 1Vakuum-/Druckschlauch, 1Saughalter mit Injektor,
1UV-Lampe, 1Kontrollspiegel, 25Härtungsfolien, 6Abziehklingen, 10St. Reparaturharz "Polymer II",
10St. Reparaturharz "Crack Fill", 10St. Reparaturharz "Extreme II",
1Ersatzdichtungsring für Injektor, 4Batterien, 1Bedienungsanleitung.
** Sehr dünnüssiges Reparaturharz für den Einsatz bei niedrigen Temperaturen und feinsten Rissen.

9
Working Instructions
■Always carry out repairs in the shade or cover the working area. Direct sunlight or even an overcast sky
can provide sufcient UV light to cause the repair resin to set prematurely.
■The ideal windscreen temperature lies between 4°C and 29°C.
■Repair resins are not compatible and must not be mixed.
■After every repair, clean the injector housing and the gasket using Active Windscreen Cleanser.
■Regularly clean the suction pads of inspection mirror and suction holder.
Denition of the Field of Vision
Fractures in the driver’s eld of vision must not be repaired!
■For a car, the eld of vision is formed by a perpendicular, 29cm wide band centered on the centre
point of the steering wheel, bordered at top and bottom by the windscreen wiper eld (see Fig.12).
■For a truck, the eld of vision is formed by a square eld with a side length of 29cm.
The centre point M of this square on the windscreen is shown in Figure13 (driver’s seat in middle
position).
A gauge is available for determining the driver’s eld of vision in cars and commercial vehicles
in Germany (see Figure13).
(Art. 0891 670)
Read the instructions in this
repair manual and work
accordingly.
Repair Conditions
■Only damage to the windscreen outer surface
may be repaired.
■The windscreen inner surface and plastic lm
must not be damaged.
■Carry out the repair as soon as possible after
the occurrence of the damage.
■No moisture or dirt may have entered the
fracture.
■The crater of the impact point must not exceed
a diameter of 5mm.
■Fissures extending from the impact point must
not be longer than 50mm and must not end
in the windscreen sealing rubber.
Windscreen Repair Kit
GB

10
Troubleshooting
Fault Possible cause Remedy
Fracture spreads
during positioning of
the injector suction
holder.
Suction holder applied with
too much pressure. During positioning, press the holder only lightly
against the windscreen.
Check the position of the chamber.
Check that the injector screw is raised and is
not pressing against the windscreen before the
lever is closed.
Fracture spreads
during the pressure
phase.
Windscreen too warm. Relieve the pressure immediately.
Allow windscreen to cool down.
Pressure too high. Apply less pressure.
Use this lower pressure over a prolonged peri-
od in order to achieve comparable results.
Working Instructions (Fig.1-11)
➭Spray the cloth with Active Windscreen
Cleanser.
➭Clean the windscreen around the fracture.
➭Carefully remove any loose glass splin-
ters.
➭Attach the inspection mirror to the inside
of the windscreen positioned centrally
over the fracture.
➭Identify the fracture form and select the
resin type:
• Circular: Polymer II 80 cps
• Star-shaped: Crack Fill 40 cps
• Ray-like: Extreme II20 cps
➭Fasten the injector suction holder to the
middle of the fracture.
➭Tighten the injector screw until it contacts
the glass, then tighten by a further quarter
turn.
➭Tighten the levelling screw until it contacts
the glass.
➭Fill the injector with repair resin
(completely cover the fracture, allowing
for the shrinkage during setting).
➭First pressure phase:
• Connect the pump.
• Push the knurled nut of the pump to the
rear.
➭Gradually build up a pressure of
0.7-1.4bar using the pump and hold
(leak test).
➭Vacuum phase:
• Push the knurled nut forwards.
➭Pump 4-6 times to remove the trapped air
from the fracture.
➭Maintain a vacuum of 1-1.7bar for
approx. 10minutes.
➭Second pressure phase:
• Push the knurled nut of the pump to the
rear.
➭Gradually build up a pressure of
1.4-2bar using the pump and hold for
approx. 5-10minutes.
➭Remove the injector suction holder.
➭Place the hardening lm onto the fracture.
➭Cure the repair point for approx.
5minutes using the UV lamp.
➭Remove the hardening lm.
➭Carefully scrape off any excess resin
using a scraper blade.
➭Remove the inspection mirror.
➭Clean the inside and outside of the wind-
screen using Active Windscreen Cleanser.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

11
Fault Possible cause Remedy
Crack does not ll
with resin. Pressure too high. Gradually increase pressure to 2.4 bar.
CAUTION: Pressures above 2.4bar can
damage the lm, resulting in shadowing at the
repair point.
Suction holder incorrectly
positioned. Position the opening of the injector exactly over
the fracture.
Injector applied too tightly. Loosen injector by ¼ turn.
Resin does not cover fracture. Add repair resin and draw the vacuum for two
minutes.
Fracture cover with glass
splinters, dirt or wax. Loosen the brass nut of the suction holder and
push the injector off the fracture. Remove resi-
dues in the fracture using a scraper blade.
Ray-like cracks are not
lled with resin. Pressure holding time too
short. Maintain the pressure for a longer period.
Resin does not
harden. Repair point not covered with
hardening lm. Cover repair point with hardening lm.
Curing time too short. Prolong the curing time.
Repair resin contaminated. Thoroughly clean the injector before changing
repair resins (repair resins must not be mixed).
Do not use contaminated repair resins.
Repair point becomes
cloudy. Moisture. Prolong the vacuum phase until all moisture
has been removed from the repair point.
Contamination in the fracture. Remove all wax, soap, oil, Rain-X, etc. from the
fracture.
Repair resin contaminated. Use only pure repair resin.
Fracture appears
again. Hardening lm removed too
early. Leave the hardening lm on the repair point
longer.
Windscreen too warm. Allow windscreen to cool down.
Moisture in the fracture. Dry fracture thoroughly.
Insufcient repair resin used. Completely cover the fracture with repair resin
(allowing for the shrinkage during setting).
Repair resin spilt on
the vehicle. Do not try to wipe off.
Harden the repair resin using the UV lamp and
then pull off the paint surface.

12
Overview of individual parts
Description Art. Package/
units
Windscreen repair kit in ORSY®200 case 5964 089 380* 1
Repair Resin "Polymer II" (vis 80 cps) for circular fractures 0890 010 10
Repair Resin "Crack Fill" (vis 40 cps) for star-shaped fractures 0890 012 10
Repair Resin “Extreme II" (vis 20 cps) for ray-shaped fractures 0890 014** 10
Inspection mirror 0891 629 8 1
Hardening lm 0891 630 100
Scraper blade 0891 631 6
Diamond drill 0891 631 1 2
Wibos drill chuck 0713 92 04 1
Replacement seal ring for injector 0891 632 5
Replacement tube for UV lamp 0891 633 2 0891 633 1 1
UV lamp (battery) 0891 633 2 1
UV lamp (cable, 12 V connection) 0891 633 3 1
UV lamp (cable, 230 V connection) 0891 633 4 1
Vacuum/pressure pump 0891 634 1
Vacuum/pressure hose 0891 634 1 1
Suction holder with injector 0891 634 2 1
Vertical adapter 0891 634 3 1
* Kit = 1vacuum/pressure pump, 1vacuum/pressure hose, 1suction holder with injector, 1UV lamp,
1inspection mirror, 25hardening lms, 6scraper blades, 10sets of Repair Resin "Polymer II",
10sets of Repair Resin "Crack Fill", 10sets of Repair Resin "Extreme II", 1replacement seal ring for injector,
4batteries, 1operating instructions.
** Very thin-bodied repair resin for use at low temperatures and on very ne cracks.

13
Avvertenze per la lavorazione
■Eseguire sempre le riparazioni all'ombra o coprire l'area di lavoro. La luce solare diretta o anche solo il cielo
coperto possono trasmettere una quantità sufciente di luce UV, che comporta un indurimento anticipato della
resina di riparazione.
■La temperatura ideale del vetro è compresa fra 4°C e 29°C.
■Le resine di riparazione non sono compatibili e non devono essere mescolate.
■Dopo ogni riparazione pulire l'alloggiamento dell'iniettore e l'anello di tenuta con del detergente attivo per vetri.
■Pulire regolarmente le ventose dello specchio di controllo e il supporto a ventosa.
Determinazione del campo visivo
I punti di rottura nel campo visivo del conducente non devono essere riparati.
■Il campo visivo sulle autovetture è formato da una striscia verticale larga 29 cm posta al centro rispetto al punto
centrale del volante e limitato in alto e in basso dal campo di lavoro del tergicristallo (vedere Fig. 12).
■Sugli autocarri il campo visivo è formato da un campo quadrato con lato di 29 cm.
Il punto centrale M di questo quadrato sul parabrezza risulta dalla gura 13 (sedile conducente in posizione
centrale).
In Germania è disponibile una sagoma per determinare il campo visivo del conducente su veicoli
commerciali ed industriali (vedere gura 13).
(Art. 0891 670)
Leggere le indicazioni riporta-
te nelle istruzioni di lavoro e
agire di conseguenza.
Condizioni per la riparazione
■È consentito riparare solo danni alla supercie
esterna del vetro.
■Il vetro interno e la pellicola di plastica non
devono essere danneggiati.
■Eseguire la riparazione il prima possibile dopo
il danno.
■Nel punto di rottura non devono essere pene-
trate umidità e impurità.
■Il cratere del punto di impatto non deve supe-
rare un diametro di 5 mm.
■Le crepe che partono dal punto di impatto non
devono essere più lunghe di 50 mm e non
devono terminare nella guarnizione di gomma
del vetro.
Kit per la riparazione dei vetri
IT

14
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Rimedio
Il punto di rottura si in-
grandisce applicando
il supporto a ventosa
dell'iniettore.
Eccessiva pressione di applica-
zione del supporto a ventosa. Durante l'applicazione tenere solo leggermen-
te il supporto contro il vetro.
Controllare la posizione della camera.
Controllare che la vite dell'indicatore sia solle-
vata e che non spinga contro il vetro prima di
chiudere la chiusura a leva.
Il punto di rottura si
ingrandisce durante la
fase in pressione.
Vetro troppo caldo. Scaricare immediatamente la pressione.
Far raffreddare il vetro.
Pressione troppo alta. Applicare una pressione minore.
Applicare questa pressione inferiore per un
tempo più lungo in modo da ottenere risultati
paragonabili.
Istruzioni di lavoro (Fig. 1-11)
➭Spruzzare del detergente attivo per vetri sul
panno.
➭Pulire il vetro intorno al punto di rottura.
➭Rimuovere con cautela le schegge di vetro
staccate.
➭Posizionare lo specchio di controllo sul lato
interno del vetro, al centro, sopra il punto di
rottura.
➭Accertare il tipo di punto di rottura e
scegliere il tipo di resina:
• circolare: Polymer II 80 cps
• a stella: Crack Fill 40 cps
• a raggiera: Extreme II20 cps
➭Fissare il supporto a ventosa al centro del
punto di rottura.
➭Avvitare la vite dell'iniettore no al contatto
con il vetro, quindi avvitarla ancora di un
quarto di giro.
➭Avvitare la vite di compensazione no al
contatto con il vetro.
➭Riempire l'iniettore con la resina di riparazio-
ne (coprire completamente il punto di rottura,
tenendo conto della contrazione in seguito
all'indurimento).
➭Prima fase in pressione:
• Collegare la pompa.
• Spingere indietro il dado zigrinato della
pompa.
➭Pompare e aumentare lentamente la pressio-
ne no a 0,7-1,4bar mantenendola stabile
(controllo di tenuta).
➭Fase sottovuoto:
• Spingere in avanti il dado zigrinato.
➭Pompare 4-6 volte per aspirare le inclusioni
d'aria dal punto di rottura.
➭Mantenere il sottovuoto di 1-1,7bar per 10
minuti circa.
➭Seconda fase in pressione:
• Spingere indietro il dado zigrinato della
pompa.
➭Pompare e aumentare lentamente la pressio-
ne no a 1,4-2bar e mantenerla stabile per
5-10 minuti circa.
➭Rimuovere il supporto a ventosa dell'iniettore.
➭Posizionare la pellicola di indurimento sul
punto di rottura.
➭Far indurire il punto della riparazione per
circa 5 minuti con la lampada UV.
➭Rimuovere la pellicola di indurimento.
➭Togliere la resina in eccesso con il raschietto.
➭Rimuovere lo specchio di controllo
➭Pulire il parabrezza dentro e fuori con del
detergente attivo per vetri.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

15
Problema Possibile causa Rimedio
La crepa non si
riempie. Pressione troppo alta. Aumentare lentamente la pressione a 2,4bar.
ATTENZIONE: Una pressione superiore a
2,4bar può danneggiare permanentemente
la pellicola provocando un effetto ombra nel
punto di riparazione.
Errato allineamento del sup-
porto a ventosa. Posizionare l'apertura dell'iniettore esattamente
sopra il punto di rottura.
L'iniettore è bloccato. Ruotare l'iniettore di ¼ di giro.
La resina non copre il punto di
rottura. Aggiungere della resina di riparazione e appli-
care il sottovuoto per due minuti.
Il punto di rottura è coperto
da schegge di vetro, impurità
o cera.
Allentare il dado di ottone del supporto a ven-
tosa e spostare l'iniettore dal punto di rottura.
Rimuovere i residui dal punto di rottura con il
raschietto.
Le crepe a raggiera
non si riempiono. Durata di applicazione della
pressione troppo breve. Mantenere la pressione più a lungo.
La resina non si
indurisce. Punto di riparazione non
coperto con la pellicola di
indurimento.
Coprire il punto di riparazione con la pellicola
di indurimento.
Durata di indurimento troppo
breve. Allungare l'indurimento.
Impurità nella resina di ripa-
razione. Pulire accuratamente l'iniettore prima di
cambiare la resina di riparazione (le resine di
riparazione non devono essere mescolate).
Non utilizzare resine di riparazione contenenti
impurità.
La riparazione diventa
opaca. Umidità. Proseguire con la fase sottovuoto no alla ri-
mozione dell'umidità dal punto di riparazione.
Impurità nel punto di rottura. Rimuovere ogni residuo di cera, sapone, olio,
Rain-X, ecc. dal punto di rottura.
Impurità nella resina di ripa-
razione. Utilizzare una resina di riparazione pura.
Il punto di rottura
ricompare. La pellicola di indurimento è
stata rimossa troppo presto. Lasciare la pellicola di indurimento più a lungo
sul punto di riparazione.
Vetro troppo caldo. Far raffreddare il vetro.
Umidità nel punto di rottura. Asciugare il punto di rottura.
Resina di riparazione insuf-
ciente. Coprire completamente il punto di rottura con
la resina di riparazione (tenere conto della
contrazione in seguito all'indurimento).
Resina di riparazione
versata sul veicolo. Non tentare di rimuovere stronando.
Indurire la resina di riparazione con la lampa-
da UV, quindi staccarla delicatamente dalla
supercie verniciata.

16
Panoramica dei singoli componenti
Denominazione Art. conf./pz.
Kit per la riparazione dei vetri in valigetta ORSY®200 5964 089 380* 1
Resina di riparazione "Polymer II" (vis. 80 cps) per danni circolari 0890 010 10
Resina di riparazione "Crack Fill" (vis. 40 cps) per danni a stella 0890 012 10
Resina di riparazione "Extreme II" (vis. 20 cps) per danni a raggiera 0890 014** 10
Specchio di controllo 0891 629 8 1
Pellicola di indurimento 0891 630 100
Raschietto 0891 631 6
Punta di diamante 0891 631 1 2
Mandrino porta-punta Wibos 0713 92 04 1
Guarnizione di ricambio per iniettore 0891 632 5
Tubi di ricambio per lampada UV 0891 633 2 0891 633 1 1
Lampada UV (batteria) 0891 633 2 1
Lampada UV (cavo, presa 12 V) 0891 633 3 1
Lampada UV (cavo, presa 230 V) 0891 633 4 1
Pompa sottovuoto/pompa di pressione 0891 634 1
Tubo sottovuoto/tubo di pressione 0891 634 1 1
Supporto a ventosa con iniettore 0891 634 2 1
Adattatore verticale 0891 634 3 1
* Kit = 1pompa sottovuoto/pompa di pressione, 1tubo sottovuoto/tubo di pressione,
1supporto a ventosa con iniettore, 1lampada UV, 1specchio di controllo, 25pellicole di indurimento,
6raschietti, 10x resina di riparazione "Polymer II", 10x resina di riparazione "Crack Fill",
10x resina di riparazione "Extreme II", 1anello di tenuta di ricambio per iniettore, 4batterie, 1manuale di
istruzioni per l'uso.
**Resina di riparazione ad elevata umidità per l'impiego a basse temperature e con le crepe più sottili.

17
Indications de traitement
■Toujours exécuter les réparations à l’ombre ou couvrir la zone de travail. La lumière directe du soleil
ou un ciel déjà couvert peuvent fournir sufsamment de lumière UV, ce qui entraîne un durcissement
prématuré de la résine de réparation.
■La température idéale de la vitre se trouve entre 4°C et 29°C.
■Les résines de réparation ne sont pas compatibles et ne doivent pas être mélangées.
■Après chaque réparation, nettoyer le cylindre de l’injecter et le joint d’étanchéité avec du nettoyant actif
pour vitres.
■Nettoyer régulièrement les ventouses du miroir de contrôle et le support de ventouse.
Disposition relative au champ de vision
Il est interdit de réparer les cassures dans le champ de vision du conducteur!
■Sur une voiture particulière, le champ de vision se constitue d’une bande horizontale de 29 cm de large
placée de manière centrée par rapport au milieu du volant, qui est limitée en haut et en bas par le
champ des essuie-glaces (voir g. 12).
■Pour les camions, le champ de vision est constitué par un champ carré dont la longueur d’arête fait 29cm.
Le point central M de ce carré sur le pare-brise est indiqué à la gure 13 (siège du conducteur en position
centrale).
Un calibre est disponible pour déterminer le champ de vision à distance du conducteur pour
les véhicules motorisés et utilitaires en Allemagne (voir la gure 13).
(Réf. 0891 670)
Veuillez lire les instructions
du présent mode d’emploi et
agir en conséquence.
Conditions de réparation
■Uniquement les dommages à la surface exté-
rieure de la vitre doivent être réparés.
■La vitre intérieure et le lm en plastique ne
doivent pas être endommagés.
■Procéder aux réparations le plus tôt possible
après la survenue du dommage.
■Aucune humidité ni crasse ne doivent avoir
pénétré dans la cassure.
■Le cratère de la zone d’impact ne doit pas
dépasser un diamètre de 5 mm.
■Les fêlures partant de la zone d’impact ne
doivent pas être plus longues que 50 mm
et elles ne doivent pas se terminer dans le
caoutchouc d’étanchéité de la vitre.
Assortiment de réparation des vitres
FR

18
Dépannage
Erreur Cause possible Remède
La cassure se pro-
longe à la mise en
place du support de
ventouse de l’injec-
teur.
Le support de ventouse est
appuyé trop fortement. A l’installation, ne maintenir le support que
légèrement contre la vitre.
Contrôler la position de la chambre.
Contrôler si la vis d’injecteur est levée et avant
la fermeture du verrouillage à levier, si elle ne
pousse pas contre la vitre.
La cassure se
prolonge pendant la
phase de pression.
Vitre trop chaude. Relâcher immédiatement la pression.
Laisser la vitre refroidir.
Pression trop élevée. Appliquer moins de pression.
Appliquer cette pression plus basse sur une
période de temps prolongée an d’obtenir des
résultats comparables.
Mode d’emploi (g. 1-11)
➭
Vaporiser un chiffon de nettoyant actif
pour vitres.
➭Nettoyer la vitre autour de la cassure.
➭Retirer avec précaution les débris de verre.
➭Appliquer le miroir de contrôle de manière
centrée sur la face intérieure de la vitre et
au-dessus de la cassure.
➭Constater le type de la cassure et
sélectionner la catégorie de résine:
• circulaire: Polymère II 80 cps
• en étoile: Crack Fill 40 cps
• en rayons: Extreme II20 cps
➭Fixer le support de ventouse de l’injecteur
au milieu de la cassure.
➭Mettre la vis d’injecteur en contact avec le
verre et la tourner un autre quart de tour.
➭Tourner la vis compensatrice jusqu’au
contact avec le verre.
➭Charger la résine de réparation dans
l’injecteur (recouvrir la cassure complète-
ment, prendre en compte la contraction lors
du durcissement).
➭Première phase de pression:
• Raccorder la pompe.
• Pousser l’écrou moleté de la pompe vers
l’arrière.
➭Pomper pour établir lentement 0,7 à
1,4bar de pression et la maintenir
(contrôle d’étanchéité).
➭Phase de vide:
• Pousser l’écrou moleté vers l’avant.
➭Pomper 4 à 6 fois pour aspirer l’air renfer-
mé hors de la cassure.
➭Maintenir le vide de 1 à 1,7 bars pendant
environ 10 minutes.
➭Deuxième phase de pression:
• Pousser l’écrou moleté de la pompe vers
l’arrière.
➭Pomper pour établir lentement 1,4à 2 bar
de pression et la maintenir env. 5 à 10
minutes.
➭Retirer le support de ventouse de l’injecteur.
➭Poser le lm durcissant sur la cassure.
➭Durcir la zone de réparation pendant
environ 5 minutes avec la lampe à UV.
➭Retirer le lm durcissant.
➭Gratter avec précaution la résine excéden-
taire avec une lame de polissage.
➭Retirer le miroir de contrôle.
➭Nettoyer l’intérieur et l’extérieur du pare-
brise avec du nettoyant actif pour vitres.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

19
Erreur Cause possible Remède
La fêlure ne se remplit
pas. Pression trop élevée. Augmenter doucement la pression à 2,4 bar.
ATTENTION: Une pression supérieure à
2,4 bar peut endommage le lm de manière
permanente, ce qui entraîne un effet de voile
sur la zone de réparation.
Support de ventouse aligné
incorrectement. Placer l’ouverture de l’injecteur exactement
au-dessus de la cassure.
L’injecteur est en position trop
rigide. Desserrer l’injecteur de ¼ de tour.
La résine ne recouvre pas la
cassure. Ajouter de la résine de réparation et créer un
vide pendant deux minutes.
Cassure recouverte de débris
de verre, de crasse ou de cire. Desserrer l’écrou en laiton sur le support de
ventouse et décaler l’injecteur de la cassure.
Avec la lame de polissage, retirer les restes
dans la cassure.
Les fêlures en rayons
ne se remplissent pas. Durée de pression trop courte. Maintenir la pression plus longtemps.
La résine ne durcit
pas. Zone de réparation non recou-
verte de lm durcissant. Recouvrir la zone de réparation avec du lm
durcissant.
Durée de durcissement trop
courte. Durcir plus longtemps.
Résine de réparation souillée. Nettoyer soigneusement l’injecteur avant le
remplacement des résines de réparation (il est
interdit de mélanger les résines de réparation).
Ne pas utiliser des résines de réparation
souillées.
La réparation devient
trouble. Humidité. Poursuivre la phase de vide jusqu’à ce que
l’humidité soit retirée de la zone de réparation.
Retirer les impuretés dans la
cassure. Retirer complètement la cire, le savon, l’huile,
le produit Rain-X de la cassure.
Résine de réparation souillée. Utiliser des résines de réparation pures.
La cassure réapparait. Film durcissant retiré trop tôt. Laisser le lm durcissant plus longtemps sur la
zone de réparation.
Vitre trop chaude. Laisser la vitre refroidir.
Humidité dans la cassure. Sécher la cassure.
Trop peu de résine de répara-
tion utilisée. Recouvrir la cassure complètement de résine
durcissante (prendre en compte la contraction
lors du durcissement).
Résine de réparation
versée sur le véhicule. Ne pas essayer d’essuyer.
Faire durcir la résine de réparation avec la
lampe à UV et la décoller avec précaution de
la surface peinte.

20
Vue d’ensemble des pièces détachées
Désignation Réf. UV/p.
Assortiment de réparation des vitres en coffret ORSY®200 5964 089 380* 1
Résine de réparation «Polymère II» (vis 80 cps) pour fêlure circulaire 0890 010 10
Résine de réparation «Crack Fill» (vis 40 cps) pour fêlure en étoile 0890 012 10
Résine de réparation «Extreme II» (vis 40 cps) pour fêlure en rayons 0890 014** 10
Miroir de contrôle 0891 629 8 1
Film durcissant 0891 630 100
Lame de polissage 0891 631 6
Foret à diamants 0891 631 1 2
Mandrin porte-foret Wibos 0713 92 04 1
Joint de rechange pour injecteur 0891 632 5
Tubes de rechange pour lampe UV 0891 633 2 0891 633 1 1
Lampe à UV (pile) 0891 633 2 1
Lampe à UV (câble, raccord 12 V) 0891 633 3 1
Lampe à UV (câble, raccord 230 V) 0891 633 4 1
Pompe à vide/pression 0891 634 1
Tuyau à vide/pression 0891 634 1 1
Support de ventouse avec injecteur 0891 634 2 1
Adaptateur vertical 0891 634 3 1
* Assortiment = 1pompe à vide/pression, 1tuyau à vide/pression, 1support de ventouse avec injecteur,
1lampe à UV, 1miroir de contrôle, 25lms durcissants, 6lames de polissage,
10tubes de résigne de réparation «Polymère II», 10tubes de résigne de réparation «Crack Fill»,
10tubes de résigne de réparation «Extreme II», 1joint d’étanchéité de rechange pour injecteur, 4piles,
1notice d’utilisation.
** Résine de réparation hyper-liquide pour l’emploi à basses températures et dans les fêlures très nes.
Table of contents
Languages:
Other Würth Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Bergstrom
Bergstrom Bycool green Series Mounting instructions

Brink
Brink 719054 installation instructions

REICH
REICH MoveControl Compact Installation and instruction manual

Saris
Saris McAlu Pro FW manual

Firstech
Firstech Compustar FMX RF-2WG15R-FM user manual

Classic Accessories
Classic Accessories Deluxe PolyPro III instructions