Würth 0827 806 301 User manual

Art. 0827 806 301
AKKU LED TASCHENLAMPE
RECHARGEABLE LED FLASHLIGHT
3 in 1
Bedienungsanleitung
Operation manual
Manuale d'uso
Manuel d'utilisation
Manual de funcionamiento
Manual de funcionamento
Bedieningshandleiding
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Εγχειριδιο λειτουργιας
Kullanim kilavuzu
Instrukcja użytkowania
Kezelési útmutató
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de utilizare
Navodila za uporabo
Ръководство за експлоатация
Kasutusjuhend
Naudojimo vadovas
Lietošanas instrukcija
Руководство по эксплуатации
Uputstva za upotrebu
Upute za uporabu

3
2
IP20

5
4
Bedienungsanleitung 06
Operation Manual 08
Manuale d'uso 10
Manuel d'utilisation 12
Manual de funcionamento 14
Manual de funcionamento 16
Bedieningshandleiding 18
Brugsvejledning 20
Bruksanvisning 22
Käyttöohje 24
Bruksanvisning 26
Εγχειριδιο λειτουργιας 28
Kullanim kilavuzu 30
Instrukcja użytkowania 32
Kezelési útmutató 34
Návod k použití 36
Návod na použitie 38
Manual de utilizare 40
Navodila za uporabo 42
Ръководство за експлоатация 44
Kasutusjuhend 46
Naudojimo vadovas 48
Lietošanas instrukcija 50
Руководство по эксплуатации 52
Uputstva za upotrebu 54
Upute za uporabu 56

7
6
HINWEISE FÜR DEN BETRIEB
Die eingeschaltete Leuchte ist sehr hell und kann im
Bereich des Lichtaustrittes heiß werden. Deshalb, bei
eingeschalteter Leuchte, ...
• nicht direkt in den Lichtaustritt schauen.
• sicherstellen, dass niemand geblendet wird.
• Lichtaustritt nicht abdecken.
• Leuchte nicht mit dem Lichtaustritt unten ablegen.
TECHNISCHE DATEN
Taschen-
lampe
Schmaler
Leuchten-
kopf
Flexibler
Leuchten-
kopf
Abstrahlwinkel 10°-80° 120° 20°-60°
Lichtstrom (lm) 250 290 90
Beleuchtung (lux) 1400 -11000 550 650- 3600
Lichtdauer (h) 2 2 2,5
Leistung 4W LED
Batterie Li-Ion 3.7V, 2200mAh, 8.14Wh
Ladezeit 5h
Max.
Betriebstemperatur Ta:50°C
WARTUNG/PFLEGE
Sichtkontrolle vor Arbeitsbeginn
Die Leuchte ist wartungsfrei. Trotzdem müssen Sie,
jedes Mal bevor Sie sie verwenden, die Leuchte
und deren Zubehör auf äußere Beschädigungen
kontrollieren.
Wenn Schäden erkennbar sind, darf die
Leuchte nicht verwendet werden. Sie muss
von einer hierzu beauftragten und geschulten Person
repariert oder entsorgt werden. Wenden Sie sich an
Ihre Würth-Niederlassung.
Reinigung
Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschalteter Leuchte
und bei gezogenem Netzstecker durchführen. Zum
Reinigen die Leuchte mit einem sauberen, weichen
Lappen abwischen. Hartnäckige Verschmutzungen
mit einem angefeuchteten Lappen und einem han-
delsüblichen Haushaltsreiniger entfernen. Niemals
alkoholhaltige, lösemittelhaltige oder scheuernde
Reinigungsmittel verwenden, da diese das Gehäuse
beschädigen.
ENTSORGUNG
Werfen Sie die Leuchte nicht in den Hausmüll!
Elektrokleingeräte und Verpackungen immer
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchs-
fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GEWÄHRLEISTUNG
Für diese Leuchte bieten wir eine Gewährleistung
gemäß den gesetzlichen/länderspezischen Bestim-
mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung
oder Lieferschein). Entstandene Schäden werden
durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung
zurückzuführen sind, sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen. Beanstandungen können nur aner-
kannt werden, wenn die Leuchte unzerlegt einer
Würth Niederlassung, Ihrem Würth Außendienst-
mitarbeiter oder einer Würth autorisierten Kunden-
dienststelle übergeben wird.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ZU IHRER EIGENEN SICHERHEIT
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihrer Leuchte
diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
WARNUNG - Nicht direkt in die einge-
schaltete Leuchte blicken – Verletzungsge-
fahr für die Augen!
Ausschließlich vom Hersteller empfohlenes Ladege-
rät zum Laden der Leuchte verwenden. Der Einsatz
eines NICHT empfohlenen Ladegerätes kann zum
Brand führen und die Leuchte zerstören.
VERWENDUNG
Die Leuchte wird bestimmungsgemäß verwen-
det, wenn sie ausschließlich zum Beleuchten von
gewöhnlichen Arbeitsbereichen eingesetzt wird und
dabei die in den technischen Daten genannten Vor-
gaben eingehalten werden. Eine andere oder darü-
ber hinaus gehende Verwendung ist nicht zulässig.
Die Leuchte darf nicht verwendet werden ...
• in Bereichen mit schädlichen Gasen, Ölen, Säu-
ren, Strahlungen usw.
• in explosionsgefährdeten Bereichen.
Diese Leuchte erfüllt alle im Zusammenhang mit der
CE-Konformität relevanten Normen und Standards.
Bei einer Änderung der Leuchte ist die Einhaltung
dieser Normen nicht mehr gewährleistet.
SICHERHEITSHINWEISE
Die Leuchte kann im Bereich des
Lichtaustrittes heiss werden. Des-
halb, einen Abstand von mindes-
tens 0,1m wahren.
• Önen Sie die Leuchte nicht.
• Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Reparaturen an der Leuche dürfen nur von
hierzu beauftragten und geschulten Personen
durchgeführt werden. Wenden Sie sich an Ihre
Würth-Niederlassung.
• Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
• Bei Beschädigung und unsachgemässem Gebrauch
des Akkus
- können Dämpfe austreten und die Atemwege rei-
zen. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden den Arzt auf.
- können Flüssigkeiten aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Ver-
brennungen führen. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch.
- kann es zu einem internen Kurzschluss kommen und
dazu führen, dass der Akku überhitzt und explodie-
ren oder in Brand geraten kann.
Eine beschädigte Leuchte oder ein beschä-
digtes Ladegerät darf nicht mehr verwen-
det und nur vom Hersteller ausgetauscht
werden.
• Die Leuchte nur in ausgeschaltetem Zustand auf
den Leuchtenkopf stellen.
• Die Lampe dieser Leuchte kann nicht ausgetauscht
werden. Bei defekter Lampe muss die gesamte
Leuchte ersetzt werden.
AKKU LADEN
• Vor erster Inbetriebnahme Leuchte 4-5 Stunden laden.
• Leuchte vollständig laden, bevor diese für einen
längeren Zeitraum eingelagert wird.
• Leuchte während des Ladevorgangs ausschalten.
• Schutzkappe des Anschlusses entfernen und
Kabel bzw. Ladegerät anschließen.
• Netzkabel an Netzsteckdose (100 ... 240 V~)
anschließen.
• Während der Auadung leuchtet die Kontroll-
leuchte rot auf.
• Ladevorgang ist abgeschlossen sobald die Kon-
trollleuchte grün leuchtet.
• Akku nicht länger als notwendig laden, um eine
Überhitzung zu vermeiden.
• Netzkabel bzw. Ladegerät abklemmen und
Schutzkappe des Anschlusses montieren.

9
8
OPERATION MANUAL
FOR YOUR OWN SAFETY
Please read this instruction manual before using
the lamp for the rst time and comply with it.
Keep this instruction manual for future reference
or for subsequent possessors.
Warning - Do not look directly into the light
emitting lamp - Risk of eye injuries!
Always only use the charger recommended by the man-
ufacturer to charge the lamp. The use of a NON-recom-
mended charger can lead to a re and destroy the lamp.
USAGE
The lamp is used properly if it is only used to illuminate
ordinary working areas and, in the process, complies
with the specications indicated in the technical data.
Any other or additional use is not permitted.
The lamp may not be used:
• in areas with harmful gases, oils, acids, radiation, etc.
• in areas with an explosion risk.
This lamp complies with all relevant norms and
standards required for CE compliance. Compliance
with these standards is no longer guaranteed when
this lamp has been modied.
SAFETY INSTRUCTIONS
The lamp may get hot in the vicin-
ity of the light outlet. Therefore,
maintain a distance of at least 0.1m
• Do not open the lamp.
• There is a risk of short-circuit. Repairs on the lamp
may only be carried out by commissioned and
trained persons. Please contact your Würth branch.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, re, water, and
moisture. Danger of explosion.
• If the battery is damaged or not used correctly
- vapours may leak and irritate the respiratory sys-
tem. Provide fresh air and contact a doctor in the
event of any discomfort.
- uids can leak from the battery. Avoid contact with
these. Leaking battery uids can lead to skin irri-
tation or burns. Rinse o with water if you should
come into contact. If the uid gets into your eyes,
make sure you get medical help.
- there can be an internal short-circuit, the battery
may become overheated and explode or catch re.
A damaged lamp or a damaged charger
must no longer be used: it must be replaced
by the manufacturer.
• Only stand the lamp on its head when it is
switched o
• The light source of this lamp cannot be exchanged.
The whole lamp must be exchanged when the
light source is defective.
CHARGING THE BATTERY
• Before taking the hand lamp into service for the
rst time charge it for 4-5 hours
• Fully charge the hand lamp before it is stored for
a longer period.
• Switch lamp o during charging.
• Remove the protective cap from the connector and
connect the cable or charger.
• Connect the power supply to the mains socket
(100-240 V~).
• The indicator light shines red while charging.
• The charging process is complete as soon as the
indicator light shines green.
• Do not charge the battery longer than required to
prevent overheating.
• Disconnect the charger and attach the protective
cap for connector.
NOTES REGARDING OPERATION
The switched-on lamp is very bright and the lamp
may get hot in the vicinity of the light outlet. When
the lamp is switched on:
• do not look directly into the light outlet.
• ensure that nobody is exposed to glare.
• do not cover the light outlet.
• do not put down the lamp with the light outlet
pointing downwards.
TECHNICAL DATA
Torch COB
LED
Snake
Lamp
Beam Angle 10°-80° 120° 20°- 60°
Light ux (lm) 250 290 90
Frontal lightening
(lux) 1400 -11000 550 650- 3600
Battery life (h) 2 2 2,5
Power 4W LED
Battery Li-Ion 3.7V, 2200mAh, 8.14Wh
Charging time 5h
Max. Operating
temperature Ta:50°C
MAINTENANCE/CARE
Visual inspection before starting work
The lamp is maintenance-free. The lamp and its acces-
sories must nevertheless be checked for external dam-
age before each use.
The lamp may not be used when damage
is visible. It must be repaired or disposed of by a
commissioned and trained person. Please contact
your Würth branch.
Cleaning
Cleaning work may only be performed when the
lamp is switched o and the mains connector has
been disconnected. Clean the lamp by wiping it with
a soft, clean cloth. Remove stubborn dirt with a mois-
tened cloth and a common household cleaner. Using
cleaning agents that are abrasive or contain alcohol
or solvent will damage the housing.
DISPOSAL
Do not dispose of the lamp with domestic
waste!
Small electrical devices and packaging must
always be recycled in an environmentally
appropriate manner. Electrical tools that are
no longer usable must be separately col-
lected and forwarded for environmentally appropri-
ate recycling according to the European Directive
2012/19/EU.
WARRANTY
We oer a warranty according to the legal/
state-specic regulations from the date of purchasing
(proof by invoice or delivery note) for this lamp. A
damaged lamp is either repaired or replaced with
a substitute lamp. Damage resulting from improper
handling is excluded from the warranty. Complaints
can only be accepted if the lamp is handed over
assembled to a Würth branch, your Würth sales rep-
resentative or a Würth-authorised customer service
centre.
MA
NUALE D'USO

11
10
DATI TECNICI
Torcia
Elettrica
Testa Della
Lampada
Stretta
Testa Della
Lampada
Flessibile
Angolazione
fascio di luce 10°-80° 120° 20°- 60°
Flusso luminoso (lm) 250 290 90
Illuminazione (lux) 1400-11000 550 650 -3600
Durata della
luce (h) 2 2 2,5
Rendimento 4W LED
Batteria Li-Ion 3,7 V, 2200 mAh, 8,14 Wh
Tempo di carica 5 ore
Max. Tempera-
tura di esercizio Ta:50°C
MANUTENZIONE/CURA
Ispezione visiva prima di iniziare i lavori
La torcia non richiede manutenzione. La torcia e i
suoi accessori devono comunque essere controllati
per accertare l'assenza di eventuali danni esterni
prima di ogni utilizzo.
La torcia non può essere utilizzata in pre-
senza di danni visibili. Deve essere riparata o
smaltita da una persona incaricata e addestrata. Si
prega di contattare la propria liale Würth.
Pulizia
I lavori di pulizia possono essere eseguiti solo
quando la torcia è spenta e il connettore di rete è
stato scollegato. Pulire la torcia con un panno mor-
bido e pulito. Rimuovere lo sporco ostinato con un
panno inumidito e un comune detergente per la
casa. L'uso di detergenti abrasivi o contenenti alcol
o solventi danneggerà l'involucro.
SMALTIMENTO
Non smaltire con i riuti domestici!
Piccoli dispositivi elettrici e imballaggi devono
essere sempre riciclati in modo ecologico. Gli
strumenti elettrici che non sono più utilizzabili
devono essere raccolti e inoltrati separata-
mente per un riciclaggio ecocompatibile secondo la
Direttiva europea 2012/19/UE.
GARANZIA
Per questa torcia oriamo una garanzia in base alle
normative di legge/in vigore nel relativo paese con
decorrenza dalla data di acquisto(comprovata da
fattura o bolla di consegna). Una torcia danneg-
giata viene riparata o rimpiazzata con una torcia
sostitutiva. I danni derivanti da un uso improprio
sono esclusi dalla garanzia. I reclami possono
essere accettati solo se la torcia viene consegnata
assemblata a una liale Würth, al rappresentante
commerciale Würth o a un centro di assistenza auto-
rizzato Würth.
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE D'USO
PER LA VOSTRA SICUREZZA
Prima di utilizzare la torcia per la prima volta,
leggere questo manuale di istruzioni e atte-
nervisi. Conservare questo manuale di istru-
zioni per riferimenti o possessori futuri.
Avvertimento - Non guardare direttamente
la luce emessa dalla torcia - Rischio di lesioni
agli occhi!
Utilizzare sempre il caricabatterie raccomandato dal pro-
duttore per caricare la torcia. L'uso di uncaricabatterie
NON raccomandato può provocare un incendio e
distruggere la torcia.
UTILIZZO
La torcia viene utilizzata correttamente se viene utiliz-
zata solo per illuminare le normali aree di lavoro e
se, al contempo, è conforme alle speciche indicate
nei dati tecnici. Qualsiasi altro o diverso utilizzo non
è consentito.
La torcia non può essere utilizzata:
• in aree con gas nocivi, oli, acidi, radiazioni, ecc.
• in aree a rischio di esplosione.
Questa torcia è conforme a tutte le norme e gli
standard pertinenti richiesti per la conformità CE.
La conformità a questi standard non è più garantita
quando questa torcia viene modicata.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
La torcia potrebbe surriscaldarsi in
prossimità dell'uscita della luce.
Pertanto, mantenere una distanza
di almeno 0,1m
• Non aprire la torcia.
• Vi è il rischio di corto circuito. La riparazione della
torcia può essere eseguita solo da persone autoriz-
zate e addestrate. Si prega di contattare la propria
liale Würth.
Proteggere la batteria dal calore, ad es. da
luce solare intensa e continua, fuoco, acqua e
umidità. Pericolo di esplosione.
• Se la batteria è danneggiata o non viene utilizzata
correttamente
- possono fuoriuscire vapori e irritare l'apparato
respiratorio. Fornire aria fresca e contattare un
medico in caso di disturbi.
- possono fuoriuscire liquidi dalla batteria. Evitare il
contatto con questi. I liquidi fuoriusciti dalla batte-
ria possono causare irri-tazioni o ustioni alla pelle.
In caso di contatto risciacquare con acqua. Se il
liquido viene a contatto con gli occhi, contattare
il medico.
- potrebbe vericarsi un cortocircuito interno, la bat-
teria potrebbe surriscaldarsi, esplodere o prendere
fuoco.
Una lampada o un caricabatterie danneg-
giati non devono più essere utilizzati e
solo il produttore può sostituirli.
• Appoggiare la torcia a testa in giù solo quando
è spenta
• La fonte luminosa di questa torcia non può essere
sostituita. Quando la fonte luminosa è difettosa
bisogna sostituire tutta la torcia.
CARICAMENTO DELLA BATTERIA
• Prima di usare la torcia per la prima volta, cari-
carla per 4-5 ore
• Caricare completamente la torcia prima di stoc-
carla per un lungo intervallo di tempo.
• Spegnere la torcia durante la carica.
• Rimuovere il cappuccio protettivo dal connettore
e collegare il cavo o il caricabatterie.
• Collegare l'alimentatore alla presa di corrente
(100-240 V~).
• Durante la ricarica, la spia rossa si accende.
• Il processo di ricarica è completo non appena la
spia diventa verde.
• Non caricare la batteria più a lungo del necessa-
rio per evitare il surriscaldamento.
• Scollegare il caricabatterie e ssare il cappuccio
protettivo del connettore.
AVVERTENZE RELATIVE AL
FUNZIONAMENTO
La torcia accesa è molto luminosa e potrebbe surri-
scaldarsi in prossimità della fonte di luce. Quando
la torcia è accesa:
• Non guardare direttamente la fonte di luce.
• assicurarsi che nessuno sia esposto al fascio di luce.
• non coprire la fonte di luce.
• non posare la torcia con la luce rivolta verso il basso.

13
12
DONNÉES TECHNIQUES
Lampe de
Poche
Tête de
Lampe
Étroite
Tête de
Lampe
Flexible
Angle de
rayonnement 10°-80° 120° 20°-60°
Flux lumineux (lm) 250 290 90
Éclairage (lux) 1400 -11000 550 650- 3600
Durée de la
lumière (h) 2 2 2,5
Puissance 4W LED
Pile Li-Ion 3,7 V, 2200 mAh, 8,14 Wh
Temps de
chargement 5h
Max. Tempéra-
ture de service Ta:50°C
MAINTENANCE/ENTRETIEN
Inspection visuelle avant de commencer à
travailler
La lampe ne nécessite aucun entretien. La lampe et
ses accessoires doivent néanmoins être contrôlés
avant chaque utilisation, an de rechercher des dom-
mages externes.
La lampe ne peut pas être utilisée lorsque
des dommages sont visibles. Elle doit être
réparée ou mise au rebut par une personne manda-
tée et formée. Veuillez contacter votre agence Würth.
Nettoyage
Le nettoyage ne peut être eectué que lorsque la
lampe est éteinte et que la che secteur a été débran-
chée. Nettoyez la lampe en l’essuyant avec un chion
doux et propre. Enlevez la saleté tenace avec un chif-
fon humide et un nettoyant ménager courant. L’utilisa-
tion de produits de nettoyage abrasifs ou contenant
de l’alcool ou des solvants endommagera le boîtier.
MISE AU REBUT
Ne jetez pas la lampe avec les ordures
ménagères !
Les petits appareils et emballages électriques
doivent toujours être recyclés de manière
écologique. Les outils électriques qui ne sont
plus utilisables doivent être collectés séparé-
ment et envoyés pour un recyclage respectueux de
l’environnement conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU.
GARANTIE
Nous orons une garantie selon les réglementations
légales/spéciques à partir de la date d’achat (jus-
ticatif par facture ou bon de livraison) pour cette
lampe. Une lampe endommagée est soit réparée,
soit remplacée par une lampe de rechange. Les
dommages résultant d’une mauvaise manipulation
sont exclus de la garantie. Les réclamations ne
peuvent être acceptées que si la lampe est remise
assemblée à une agence Würth, à votre représen-
tant commercial Würth ou à un centre de service
après-vente agréé par Würth.
MANUEL D'UTILISATION
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Veuillez lire ce manuel d’instructions avant
d’utiliser la lampe pour la première fois et
vous y conformer. Conservez ce manuel
d’instruction pour toute consultation ulté-
rieure ou pour les propriétaires suivants.
Avertissement - Ne regardez pas directe-
ment en direction de la lampe émettrice de
lumière : risque de lésions oculaires !
Utilisez toujours uniquement le chargeur recommandé
par le fabricant pour charger la lampe. L’utilisation
d’un chargeur non recommandé peut provoquer un
incendie et détruire la lampe.
UTILISATION
La lampe est utilisée correctement si elle ne sert qu’à
éclairer des aires de travail ordinaires et si, ce faisant,
elle respecte les spécications indiquées dans les
caractéristiques techniques. Toute autre forme d’utili-
sation est interdite.
La lampe ne peut pas être utilisée :
• dans les zones contenant des gaz nocifs, huiles,
acides, radiations, etc.
• dans des zones présentant un risque d’explosion.
Cette lampe est conforme à tous les standards et
normes pertinents requis pour la conformité CE. Le
respect de ces normes n’est plus garanti lorsque cette
lampe a été modiée.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La lampe peut devenir chaude à
proximité de la sortie de lumière.
Par conséquent, maintenez une dis-
tance d’au moins 0,1m.
• N’ouvrez pas la lampe.
• Il existe un risque de court-circuit. Les réparations
sur la lampe ne peuvent être eectués que par des
personnes mandatées et formées. Veuillez contac-
ter votre agence Würth.
Protégez la batterie de la chaleur, par ex. de
la lumière forte et constante du soleil, du feu,
de l’eau et de l’humidité. Risque d’explosion !
• Si la batterie est endommagée ou n’est pas utilisée
correctement
- des vapeurs peuvent s’échapper et irriter le système
respiratoire. Apportez de l’air frais et contactez un
médecin en cas de malaise.
- des liquides peuvent fuir de la batterie. Évitez tout
contact avec ceux-ci. Une fuite de liquide de la bat-
terie peut entraîner des irritations ou des brûlures
cutanées. Rincez à l’eau en cas de contact. Si le
liquide pénètre dans vos yeux, assurez-vous de
consulter un médecin.
- il peut y avoir un court-circuit interne, la batterie
peut surchauer et exploser ou prendre feu.
Un éclairage ou un chargeur endommagé
ne doit plus être utilisé. Ils doivent être
remplacés uniquement par le fabricant.
• Ne posez la lampe sur sa tête que lorsqu’elle est
éteinte
• La source lumineuse de cette lampe ne peut pas
être remplacée. Toute la lampe doit être rempla-
cée lorsque la source de lumière est défectueuse.
CHARGE DE LA BATTERIE
• Avant la première utilisation de la lampe torche,
chargez-la pendant 4 à 5 heures.
• Chargez complètement la lampe torche si vous
l’entreposez pendant une longue période.
• Éteignez la lampe pendant la charge.
• Retirez le capuchon de protection du connecteur
et branchez le câble ou le chargeur.
• Branchez l’alimentation à la prise secteur
(100-240 V~).
• Le voyant lumineux s’allume en rouge pendant la
recharge.
• Le processus de recharge est terminé dès que le
témoin de contrôle s’allume en vert.
• Ne chargez pas la batterie plus longtemps que
nécessaire pour éviter une surchaue.
• Débranchez le chargeur et xez le capuchon de
protection du connecteur.
REMARQUES CONCERNANT
L’UTILISATION
La lampe allumée est très brillante et peut devenir
très chaude à proximité de la sortie de lumière.
Lorsque la lampe est allumée :
•
ne regardez pas directement vers la sortie de lumière.
• assurez-vous que personne n’est exposé à
l’éblouissement.
• ne couvrez pas la sortie de lumière.
• ne posez pas la lampe avec la sortie de lumière
orientée vers le bas.

15
14
DATOS TÉCNICOS
Linterna
Cabezal de
Lámpara
Estrecho
Cabezal de
Lámpara
Flexible
Ángulo de
emisión 10°-80° 120° 20°- 60°
Flujo luminoso
(lm) 250 290 90
Iluminación (lux) 1400-11000 550 650 -3600
Duración de la
luz (h) 2 2 2,5
Rendimiento 4W LED
Batería Iones de litio 3,7 V, 2200 mAh, 8,14 Wh
Tiempo de carga 5h
Max. Tem-
peratura en
funcionamiento
Ta:50°C
MANTENIMIENTO/ CUIDADO
Inspección visual antes de comenzar a usarla
La lámpara no necesita mantenimiento. No obstante,
es necesario comprobar que la lámpara y sus acce-
sorios no presenten daños externos antes de usarlos.
No se debe utilizar la lámpara cuando se
observen daños. Una persona autorizada y
capacitada deberá repararla o eliminarla. Póngase
en contacto con su sucursal de Würth.
Limpieza
Solo se podrá limpiar cuando la lámpara esté apa-
gada y el conector de red esté desconectado. Lim-
pie la lámpara con un paño suave y limpio. Puede
limpiar la suciedad difícil de quitar con un paño
humedecido y un producto de limpieza doméstico
común. La carcasa puede sufrir daños si se utilizan
productos de limpieza abrasivos o que contengan
alcohol o disolventes.
ELIMINACIÓN
¡No tire la lámpara a la basura doméstica!
Los pequeños aparatos eléctricos y embala-
jes deben reciclarse siempre de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Las herramien-
tas eléctricas que ya no se puedan utilizar
deben separarse y enviarse para reciclarlas de
acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE.
GARANTÍA
A partir de la fecha de compra, ofrecemos una
garantía conforme a las disposiciones legales/
estatales especícas (prueba mediante factura o
albarán de entrega) para esta lámpara. Si la lám-
para está dañada, se reparará o se sustituirá por
otra lámpara. Quedan excluidos de la garantía los
daños ocasionados por una manipulación inade-
cuada. Solo se aceptarán reclamaciones si la lám-
para se entrega montada en una sucursal de Würth,
a su representante de ventas de Würth o en un cen-
tro de atención al cliente autorizado por Würth.
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
POR SU PROPIA SEGURIDAD
Lea y siga este manual de instrucciones antes
de utilizar la lámpara por primera vez. Con-
serve este manual de instrucciones para con-
sultas futuras o para usuarios posteriores.
Advertencia - No mire directamente a la
lámpara emisora de luz, ¡puede correr el
riesgo de sufrir lesiones oculares!
Utilice siempre el cargador recomendado por el
fabricante para cargar la lámpara. Si utiliza un
cargador NO recomendado, puede producirse un
incendio y destruir la lámpara.
USO
Utilice la lámpara adecuadamente, es decir, solo
para iluminar zonas de trabajo normales, respetando
las especicaciones indicadas en los datos técnicos.
No se permite utilizarla de ninguna otra manera.
La lámpara no se puede utilizar:
• en zonas con gases nocivos, aceites, ácidos, radia-
ción, etc.
• en zonas con riesgo de explosión.
Esta lámpara cumple con todas las normas y están-
dares relevantes que se exigen para cumplir con la
normativa CE. Si se modica la lámpara, no quedará
garantizada la conformidad con dichas normas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Es posible que la lámpara se
caliente cerca de la salida de luz.
Por lo tanto, mantenga una distan-
cia de al menos 0,1m.
• No abra la lámpara.
• Hay riesgo de cortocircuito. Solo personas autori-
zadas y capacitadas pueden realizar reparacio-
nes en la lámpara. Póngase en contacto con su
sucursal de Würth.
Mantenga la batería protegida contra el
calor de, por ejemplo, una luz solar intensa,
así como del fuego, el agua y la humedad.
Riesgo de explosión.
• Si la batería está dañada o no se utiliza cor rec-
tamente
- los vapores pueden ltrarse e irritar el sistema res-
piratorio. En caso de que sienta alguna molestia,
respire aire fresco y consulte a un médico.
- puede haber fugas de líquidos de la batería. Evite el
contacto con dichos líquidos. La fuga de líquido de
la batería puede producir irritación o quemaduras
en la piel. En caso de contacto, enjuague con agua.
En caso de que el líquido entre en contacto con los
ojos, busque asistencia médica.
- puede haber un cortocircuito interno, la batería
puede sobrecalentarse y explotar o incendiarse.
No se podrán utilizar lámparas o car-
gadores que estén dañados y única-
mente el fabricante está autorizado para
cambiarlos.
• La lámpara puede permanecer de pie sobre el
cabezal en lugar de la base solo cuando esté
apagada.
• No se puede cambiar la fuente de luz de la lám-
para. Cuando la fuente de luz esté defectuosa,
deberá sustituir toda la lámpara.
CARGAR LA BATERÍA
• Antes de poner en funcionamiento la lámpara de
mano por primera vez, cárguela de 4 a 5 horas.
• Cargue completamente la lámpara de mano
antes de guardarla durante un largo período de
tiempo.
• Apague la lámpara durante la carga.
• Retire la tapa protectora del conector y conecte el
cable o el cargador.
• Conecte la fuente de alimentación a la toma de
corriente (100-240 V~).
• Durante la carga, el indicador luminoso se ilumina
en rojo.
• El proceso de carga se completa cuando el indi-
cador luminoso se ilumina en verde.
• No cargue la batería más tiempo del necesario
para evitar que se sobrecaliente.
• Desconecte el cargador y coloque la tapa protec-
tora del conector.
NOTAS SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
La lámpara encendida es muy brillante y puede
calentarse cerca de la salida de luz. Cuando la lám-
para está encendida:
• no mire directamente la salida de luz.
• asegúrese de que nadie esté expuesto al
resplandor.
• no cubra la salida de luz.
• no baje la lámpara con la salida de luz apun-
tando hacia abajo.

17
16
DADOS TÉCNICOS
Lanterna
Cabeça de
Lâmpada
Estreita
Cabeça de
Lâmpada
Flexível
Ângulo de
radiação 10°-80° 120° 20°- 60°
Fluxo luminoso (lm) 250 290 90
Iluminação (lux) 1400-11000 550 650 -3600
Duração da
luz (h) 2 2 2,5
Potência 4W LED
Bateria Li-Ion 3,7V, 2200mAh, 8,14Wh
Tempo de carga 5h
Máx. Tempera-
tura de serviço Ta:50°C
MANUTENÇÃO / CUIDADOS
Inspeção visual antes de iniciar o trabalho
A lanterna não requer manutenção. A lanterna e os
seus acessórios devem, no entanto, ser vericados
quanto a danos externos antes de cada utilização.
A lanterna não pode ser usada quando
houver danos visíveis. Deve ser reparada ou
eliminada por uma pessoa autorizada e devida-
mente formada. Contacte o seu distribuidor Würth.
Limpeza
As operações de limpeza só podem ser executadas
quando a lanterna estiver desligada e a cha da
alimentação estiver desligada. Limpe a lanterna pas-
sando um pano macio e limpo. Remova a sujidade
persistente com um pano humedecido e um deter-
gente doméstico comum. A utilização de agentes
de limpeza que sejam abrasivos ou que contenham
álcool ou solventes danicará o invólucro.
ELIMINAÇÃO
Não elimine a lanterna com o lixo
doméstico!
Pequenos dispositivos elétricos e embala-
gens devem sempre ser reciclados de modo
ambientalmente adequado. As ferramentas
elétricas que já não sejam utilizáveis devem
ser recolhidas separadamente e encaminhadas
para reciclagem ambientalmente adequada, de
acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE.
GARANTIA
Oferecemos uma garantia de acordo com a legisla-
ção/regulamentos especícos do país, a partir da
data de compra (comprovada pela fatura ou guia
de entrega) para esta lanterna. Uma lanterna dani-
cada deve ser reparada ou substituída por uma
lanterna nova. Os danos resultantes de manusea-
mento desadequado estão excluídos da garantia.
As reclamações só serão aceites se a lanterna for
entregue completa num distribuidor Würth, ponto de
venda Würth ou centro de atendimento ao cliente
autorizado pela Würth.
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
PARA SUA SEGURANÇA
Leia este manual de instruções antes de usar
a lanterna pela primeira vez e siga as indi-
cações. Guarde este manual de instruções
para consulta futura ou para proprietários
subsequentes.
Aviso - Não olhe diretamente para a lâm-
pada emissora de luz - Risco de lesões oculares!
Use sempre e apenas o carregador recomendado
pelo fabricante para carregar a lanterna. O uso
de um carregador não recomendado pode levar a
incêndio e destruir a lanterna.
UTILIZAÇÃO
A lanterna só será usada adequadamente se for
usada para iluminar áreas de trabalho comuns e,
nesse processo, se estiver em conformidade com as
especicações indicadas nos dados técnicos. Qual-
quer outra utilização adicional não é permitida.
A lanterna não pode ser usada:
• em áreas com gases, óleos e ácidos nocivos,
radiações, etc.
• em áreas com risco de explosão.
Esta lanterna está em conformidade com todas as
normas e padrões relevantes exigidos para con-
formidade CE. A conformidade com estes padrões
deixa de ser garantida se a lanterna for modicada.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
A lanterna pode aquecer em redor
da saída de luz. Assim, mantenha
uma distância de pelo menos 0,1m
• Não abra a lanterna.
• Existe risco de curto-circuito. Quaisquer repara-
ções da lanterna só podem ser realizada por
pessoal autorizado e devidamente formado. Con-
tacte o seu distribuidor Würth.
Proteja a bateria contra calor - por exemplo,
contra luz solar intensa contínua - fogo, água
e humidade. Perigo de explosão.
• Se a bateria estiver danicada ou não for usada
corretamente
- pode haver fuga de vapores que irritem o sistema
respiratório. Forneça ar fresco e contacte um
médico em caso de desconforto.
- pode haver fuga de uidos da bateria. Evitar
qualquer contacto com estes. Fluidos derrama-
dos da bateria podem causar irritação cutânea
ou queimaduras. Lave com água se entrar em
contacto com esses produtos. Se o uido entrar
em contacto com os olhos, assegure-se de procu-
rar ajuda médica.
- pode haver um curto-circuito interno, a bateria
pode sobreaquecer e explodir ou pegar fogo.
Uma lâmpada danicada ou um carrega-
dor danicado já não podem ser utiliza-
dos e apenas podem ser substituídos pelo
fabricante.
• Nunca coloque a lanterna de cabeça para baixo,
a não ser quando está desligada
• A fonte de luz desta lanterna não pode ser tro-
cada. A lanterna deve ser trocada por completo
quando a fonte de luz estiver com defeito.
CARREGAMENTO DA BATERIA
• Antes de levar a lanterna manual para o serviço
pela primeira vez, carregue-a durante 4 a 5 horas
• Carregue totalmente a lanterna antes de a arma-
zenar durante um período mais longo.
• Desligue a lanterna durante o carregamento.
• Remova a tampa protetora do conector e ligue o
cabo ou carregador.
• Ligue a fonte de alimentação à tomada de rede
(100-240 V~).
• A luz indicadora vermelha acende durante o
carregamento.
• O processo de carregamento está concluído
assim que a luz indicadora verde acender.
• Não carregue a bateria durante mais tempo do
que o necessário, para evitar sobreaquecimento.
• Desligue o carregador e encaixe a tampa de pro-
teção do conector.
NOTAS RELATIVAS AO
FUNCIONAMENTO
A lanterna ligada é muito brilhante e pode aquecer
em redor da saída de luz. Quando a lanterna está
ligada:
• não olhe diretamente para a saída de luz.
• assegure-se de que ninguém é exposto à luz direta.
• não cubra a saída de luz.
• não pouse a lanterna com a saída de luz apon-
tada para baixo.

19
18
TECHNISCHE GEGEVENS
Zaklamp Smalle
Lampkop
Flexibele
Lampkop
Stralingshoek 10°-80° 120° 20°- 60°
Lichtstroom (lm) 250 290 90
Verlichting (lux) 1400 -11000 550 650- 3600
Lichtduur (u) 2 2 2,5
Prestaties 4W LED
Batterij Li-ion 3,7 V, 2200 mAh, 8,14 Wh
Laadtijd 5 uur 5 uur
Max. Bedrijfstem-
peratuur Ta:50°C
ONDERHOUD/ZORG
Visuele inspectie voor aanvang van de
werkzaamheden
De lamp is onderhoudsvrij. De lamp en de accessoi-
res moeten echter vóór elk gebruik worden gecontro-
leerd op externe schade.
De lamp mag niet worden gebruikt wanneer
schade zichtbaar is. Deze moet worden gerepa-
reerd of verwijderd door een bevoegde en getrainde
persoon. Neem contact op met uw Würth-vestiging.
Reiniging
Reinigingswerkzaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd als de lamp is uitgeschakeld en de
netstekker is losgekoppeld. Reinig de lamp door
deze met een zachte, schone doek af te vegen. Ver-
wijder hardnekkig vuil met een vochtige doek en een
standaard huishoudelijk schoonmaakmiddel. Het
gebruik van schoonmaakmiddelen die schurend zijn
of alcohol of oplosmiddelen bevatten, zal de behui-
zing beschadigen.
AFVOER
Gooi de lamp niet bij het huisvuil!
Kleine elektrische apparaten en verpakkin-
gen moeten altijd op een milieuvriendelijke
manier worden gerecycled. Elektrisch
gereedschap dat niet meer bruikbaar is,
moet apart worden ingezameld en doorgestuurd
voor milieuvriendelijke recycling volgens de Euro-
pese Richtlijn 2012/19/EU.
GARANTIE
Wij bieden een garantie volgens de wettelijke/
staat-specieke voorschriften vanaf de datum van
aankoop (bewijs per factuur of leveringsbon) voor
deze lamp. Een beschadigde lamp wordt gerepa-
reerd of vervangen door een vervangende lamp.
Schade als gevolg van onjuist gebruik is uitgesloten
van de garantie. Klachten kunnen alleen worden
geaccepteerd als de lamp gemonteerd wordt over-
gedragen aan een Würth-vestiging, uw Würth-ver-
tegenwoordiger of een door Würth geautoriseerde
klantenservice.
BEDIENINGSHANDLEIDING
VOOR UW VEILIGHEID
Lees deze handleiding voordat u de lamp
voor het eerst gebruikt en volg deze op.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig
gebruik of voor volgende bezitters.
Waarschuwing - Kijk niet rechtstreeks in
de ledlamp - Risico op oogletsel!
Gebruik altijd alleen de lader die door de fabrikant
is aanbevolen om de lamp op te laden. Het gebruik
van eenNIET-aanbevolen lader kan brand veroorza-
ken en de lamp kapot maken.
GEBRUIK
De lamp wordt op de juiste manier gebruikt als deze
alleen wordt gebruikt om gewone werkplekken te
verlichten en daarbij voldoet aan de specicaties
die worden vermeld in de technische gegevens. Elk
ander of aanvullend gebruik is niet toegestaan.
De lamp mag niet worden gebruikt:
• in gebieden met schadelijke gassen, oliën, zuren,
straling, enz.
• in gebieden met explosiegevaar.
Deze lamp voldoet aan alle relevante normen en
normen die vereist zijn voor CE-conformiteit. Nale-
ving van deze normen is niet langer gegarandeerd
wanneer deze lamp is aangepast.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De lamp kan heet worden in de
buurt van de lichtuitgang. Houd
daarom een afstand van minimaal
0,1m aan
• Open de lamp niet.
• Er bestaat een risico op kortsluiting. Reparaties
aan de lamp mogen alleen worden uitgevoerd
door hiervoor gemachtigde en opgeleide perso-
nen. Neem contact op met uw Würth-vestiging.
Bescherm de batterij tegen hitte, bijvoor-
beeld tegen continu intens zonlicht, vuur,
water en vocht. Ontplongsgevaar.
• Als de batterij is beschadigd of niet correct wordt
gebruikt
- dampen kunnen lekken en de luchtwegen irriteren.
Zorg voor frisse lucht en neem contact op met een
arts in geval van enig ongemak.
- er kan vloeistof uit de batterij lekken. Vermijd con-
tact hiermee. Lekkende batterijvloeistoen kunnen
huidirritatie ofbrandwondenveroorzaken. Spoel
af met water als u hiermee in contact komt. Zorg
ervoor dat u medische hulp krijgt als de vloeistof
in uw ogen komt.
- er kan een interne kortsluiting zijn, de batterij kan
oververhit raken en exploderen of vlam vatten.
Een beschadigde lamp of een bescha-
digde lader mag niet meer worden
gebruikt en alleen door de fabrikant wor-
den vervangen.
• Zet de lamp alleen op zijn kop als deze is uit-
geschakeld
• De lichtbron van deze lamp kan niet worden ver-
vangen. De hele lamp moet worden vervangen
als de lichtbron defect is.
DE BATTERIJ OPLADEN
• Voordat u de handlamp de eerste keer gebruikt,
laadt deze 4-5 uur op
• Laad de handlamp volledig op voordat deze voor
een langere periode wordt opgeslagen.
• Schakel het lampje uit tijdens het opladen.
• Verwijder de beschermkap van de aansluiting
en sluit de kabel of lader aan.
• Sluit de voeding aan op het stopcontact
(100-240 V~).
• Het indicatielampje licht rood op tijdens het
opladen.
• Het laadproces is voltooid zodra het controle-
lampje groen brandt.
• Laad de batterij niet langer op dan nodig om over-
verhitting te voorkomen.
• Koppel de lader los en bevestig de beschermkap
voor de aansluiting.
OPMERKINGEN MET BETREKKING
TOT DE WERKING
De ingeschakelde lamp is erg helder en de lamp kan
heet worden in de buurt van de lichtuitgang. Wan-
neer de lamp is ingeschakeld:
• Kijk niet rechtstreeks in de lichtuitgang.
• Zorg ervoor dat niemand wordt blootgesteld aan
verblinding.
• Bedek de lichtuitgang niet.
• Plaats de lamp niet met de lichtuitgang naar bene-
den gericht.

21
20
TEKNISKE DATA
Lomme-
lygte
Smalt
Lam-
pehoved
Fleksibelt
Lampeho-
ved
Lysvinkel 10°-80° 120° 20°- 60°
Lysstrøm (lm) 250 290 90
Belysning (lux) 1400-11000 550 650-3600
Lysvarighed (t) 2 2 2,5
Kapacitet 4W LED
Batteri Li-Ion 3,7V, 2200mAh, 8,14Wh
Opladningstid 5 timer
Maks.
Driftstemperatur Ta:50°C
VEDLIGEHOLDELSE/PLEJE
Visuelinspektionindenarbejdepåbegyndes
Lampen er vedligeholdelsesfri. Lampen og dens til-
behør skal ikke desto mindre kontrolleres for ydre
skader inden hver brug.
Lampen må ikke bruges, hvis der er syn-
lige skader. Den skal repareres eller bortskaes
af en autoriseret og uddannet person. Kontakt din
Würth-lial.
Rengøring
Rengøringsarbejde må kun udføres, når lampen er
slukket, og strømstikket er taget ud. Rengør lampen
ved at tørre den af med en blød, ren klud. Fjern
stædigt snavs med en fugtet klud og almindeligt
husholdningsrengøringsmiddel. Brug af rengørings-
midler, der er slibende eller indeholder alkohol eller
opløsningsmiddel, beskadiger huset.
BORTSKAFFELSE
Bortskaf ikke lampen i husholdnings-
aaldet!
Små elektriske apparater og emballage skal
altid genanvendes på en miljøvenlig måde.
Elektriske værktøjer, der ikke længere er
brugbare, skal indsamles separat og videre-
sendes til miljøvenlig genanvendelse i henhold til
EU-direktiv 2012/19/EU.
GARANTI
Vi tilbyder en garanti i henhold til de juridiske/
statspecikke regler fra købsdatoen (bevis på fak-
tura eller leveringsmeddelelse) for denne lampe. En
beskadiget lampe repareres eller erstattes med en
ny lampe. Skader, der skyldes forkert håndtering, er
ikke omfattet af garantien. Klager kan kun accepte-
res, hvis lampen overleveres samlet til en Würth-lial,
din Würth-salgsrepræsentant eller et Würth-autorise-
ret kundeservicecenter.
BRUGSVEJLEDNING
AF HENSYN TIL DIN EGEN
SIKKERHED
Læs denne brugsanvisning, før du bruger
lampen for første gang, og følg den. Opbe-
var denne brugsvejledning til fremtidig hen-
visning eller til efterfølgende ejere.
Advarsel - Se ikke direkte ind i den
lysende lampe – risiko for øjenskader!
Brug altid den oplader, der er anbefalet af produ-
centen, til at oplade lampen. Brug af en ikke-anbefa-
letoplader kan føre til brand og ødelægge lampen.
ANVENDELSE
Lampen anvendes korrekt, hvis den kun bruges til at
belyse almindelige arbejdsområder og i den forbin-
delse overholder de specikationer, der er angivet
i de tekniske data. Anden eller yderligere brug er
ikke tilladt.
Lampen må ikke bruges:
• I områder med skadelige gasser, olier, syrer, strå-
ling osv.
• I områder med eksplosionsrisiko.
Denne lampe overholder alle relevante normer og
standarder, der kræves for CE-overensstemmelse.
Overholdelse af disse standarder garanteres ikke
længere, hvis denne lampe er blevet ændret.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Lampen kan blive varm i nærheden
af lyskilden. Hold derfor en afstand
på mindst 0,1m
• Åbn ikke lampen.
• Der er risiko for kortslutning. Reparationer på
lampen må kun udføres af autoriserede og uddan-
nede personer. Kontakt din Würth-lial.
Beskyt batteriet mod varme, f.eks. mod
konstant intens sollys, ild, vand og fugt.
Eksplosionsfare.
• Hvis batteriet er beskadiget eller ikke bruges korrekt
- dampe kan lække og irritere luftvejene. Sørg for
frisk luft, og kontakt en læge i tilfælde af ubehag.
- væsker kan lække fra batteriet. Undgå kontakt med
disse. Lækende batterivæsker kan føre til hudirri-
tationeller forbrændinger. Skyl med vand, hvis du
skulle komme i kontakt med dem. Hvis væsken kom-
mer i dine øjne, skal du sørge for at få lægehjælp.
- der kan være en intern kortslutning, batteriet kan
blive overophedet og eksplodere eller bryde i brand.
En beskadiget lampe eller en beskadiget
oplader må ikke længere bruges og kun
udskiftes af producenten.
• Stil kun lampen på hovedet, når den er slukket
• Denne lampes lyskilde kan ikke udskiftes. Hele
lampen skal udskiftes, hvis lyskilden er defekt.
SÅDAN OPLADES BATTERIET
• Oplad den i 4-5 timer, før håndlampen tages i
brug første gang
• Oplad håndlampen helt, før den opbevares i en
længere periode.
• Sluk lampen under opladning.
• Fjern beskyttelseshætten fra stikket, og tilslut kablet
eller opladeren.
• Tilslut strømforsyningen til stikkontakten (100-240 V~).
• Kontrollampen lyser rødt under opladning.
• Opladningsprocessen er afsluttet, så snart kontrol-
lampen lyser grønt.
• Oplad ikke batteriet længere end nødvendigt for
at forhindre overophedning.
• Frakobl opladeren, og fastgør beskyttelseskappen
til stik.
BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE
BETJENING
Den tændte lampe lyser meget stærkt, og lampen
kan blive varm i nærheden af lyskilden. Når lampen
er tændt:
• Kig ikke direkte ind i lyskilden.
• Sørg for, at ingen udsættes for blænding.
• Overdæk ikke lyskilden.
• Placer ikke lampen, så lyskilden peger nedad.

23
22
TEKNISKE DATA
Lommelykt
Smalt
Lam-
pehode
Fleksibelt
Lam-
pehode
Strålevinkel 10°-80° 120° 20°- 60°
Lysstrøm (lm) 250 290 90
Belysning (lux) 1400-11000 550 650-3600
Lysvarighet (h) 2 2 2,5
Eekt 4W LED
Batteri Li-Ion 3,7V, 2200mAh, 8,14Wh
Ladetid 5 timer
Maks.
Driftstemperatur Ta:50°C
VEDLIKEHOLD/STELL
Visuell inspeksjon før du starter arbeidet
Lampen er vedlikeholdsfri. Lampen med tilbehør må
likevel kontrolleres for ytre skader før hver bruk.
Lampen kan ikke brukes når det er synlig
skade. Den må repareres eller avhendes av en
autorisert og opplært person. Ta kontakt med en
Würth-lial.
Rengjøring
Rengjøringsarbeid kan bare utføres når lampen er
slått av og strømkontakten er koblet fra. Rengjør lam-
pen ved å tørke av den med en myk, ren klut. Fjern
gjenstridig skitt med en fuktet klut og vanlig rengjø-
ringsmiddel. Bruk av rengjøringsmidler som sliter på
materialene, eller som inneholder alkohol eller løse-
middel, vil skade lampen.
AVHENDING
Må ikke kastes sammen med husholdnings-
avfall.
Små elektriske apparater og emballasje må
alltid resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Elektriske verktøy som ikke lenger er brukbare,
må samles og sendes separat for miljøvennlig
resirkulering i henhold til EU-direktiv 2012/19/EU.
GARANTI
Vi tilbyr en garanti i henhold til de lovbestemte/
statspesikke forskriftene fra kjøpsdatoen for lampen
(dokumenteres med faktura eller leveringsbrev). En
skadet lampe blir enten reparert eller erstattet med
en ny lampe. Skader som skyldes feil håndtering er
ikke omfattet av garantien. Klager kan bare aksepte-
res hvis lampen blir overlevert montert til en Würth-
lial, Würth-salgsrepresentant eller et Würth-autori-
sert kundeservicesenter.
BRUKSANVISNING
FOR DIN EGEN SIKKERHET
Les denne bruksanvisningen før du bruker
lampen for første gang ,og følg den. Oppbe-
var denne bruksanvisningen for fremtidig
referanse eller for senere eiere.
Advarsel - Se ikke direkte inn i lyset fra
lampen - Fare for øyeskader!
Bruk alltid laderen som anbefalt av produsenten for
å lade lampen. Bruken av en ikke-anbefaltlader kan
føre til brann og ødelegge lampen.
BRUK
Lampen brukes riktig hvis den bare brukes til å
belyse vanlige arbeidsområder og i samsvar med
spesikasjonene angitt i tekniske data. Ingen annen
bruk er tillatt.
Lampen kan ikke brukes:
• i områder med skadelige gasser, oljer, syrer, strå-
ling, etc.
• i områder med eksplosjonsfare.
Denne lampen oppfyller alle relevante normer og
standarder som kreves for CE-samsvar. Overholdelse
av disse standardene er ikke lenger garantert hvis
lampen er endret.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Lampen kan bli varm i nærheten
av lysuttaket. Sørg derfor for en
avstand på minst 0,1m
• Ikke åpne lampen.
• Det er fare for kortslutning. Reparasjoner på lam-
pen kan bare utføres av autoriserte og opplærte
personer. Ta kontakt med en Würth-lial.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. mot konti-
nuerlig sterkt sollys, ild, vann og fuktighet.
Fare for eksplosjon.
• Hvis batteriet er skadet eller ikke brukes riktig
- damper kan lekke og irritere luftveiene. Sørg for
frisk luft og ta kontakt med lege i tilfelle ubehag.
- væsker kan lekke fra batteriet. Unngå kontakt med
disse. Lekkende batterivæsker kan føre til hudir-
ri-tasjon eller brannskader. Skyll med vann hvis du
skulle komme i kontakt. Hvis væsken kommer inn i
øynene, sørg for å få medisinsk hjelp.
- det kan være en intern kortslutning, batteriet kan bli
overopphetet og eksplodere eller ta fyr.
En skadet lampe eller en skadet lader kan
ikke lenger brukes, og må bare byttes ut
av produsenten.
• Still bare lampen på hodet når den er avslått
• Lyskilden til denne lampen kan ikke byttes. Hele
lampen må byttes når lyskilden er defekt.
LADE BATTERIET
• Før du tar håndlampen i bruk for første gang, må
du lade den i 4-5 timer
• Lad håndlampen helt før den oppbevares i en len-
gre periode.
• Slå av lampen under lading.
• Fjern beskyttelseshetten fra kontakten og koble
kabelen eller laderen.
• Koble strømforsyningen til stikkontakten
(100-240 V~).
• Kontroll-lampen lyser rødt under ladingen.
• Ladeprosessen er fullført så snart kontroll-lampen
lyser grønt.
• Ikke lad batteriet lenger enn nødvendig for å for-
hindre overoppheting.
• Koble fra laderen og fest beskyttelseshetten for
kontakten.
MERKNADER OM DRIFT
Den påslåtte lampen gir svært sterkt lys, og lampen
kan bli varm i nærheten av lysuttaket. Når lampen
er slått på:
• ikke se direkte inn i lysuttaket.
• sikre at ingen blir utsatt for gjenskinn.
• ikke dekk til lysuttaket.
• ikke sett ned lampen med lysuttaket pekende
nedover.

25
24
TEKNISET TIEDOT
Tasku-
lamppu
Kapea
Lampun
pää
Joustava
Lampun
pää
Säteilykulma 10°-80° 120° 20°-60°
Valovirta (lm) 250 290 90
Valaistus (luksi) 1400 -11000 550 650- 3600
Valon kesto (h) 2 2 2,5
Teho 4W LED
Akku Li-Ion 3,7 V, 2200 mAh, 8,14 Wh
Latausaika 5h
Maks.
Käyttölämpötila Ta:50°C
HUOLTO/KUNNOSSAPITO
Silmämääräinen tarkistus ennen työn
aloittamista
Valaisin ei tarvitse huoltoa. Valaisin ja sen lisävarus-
teet on kuitenkin tarkistettava ulkoisten vaurioiden
varalta ennen jokaista käyttöä.
Valaisinta ei saa käyttää, kun vaurioita
on näkyvissä. Valtuutetun ja koulutetun henki-
lön on korjattava tai hävitettävä se. Ota yhteyttä
Würthin sivuliikkeeseen.
Puhdistus
Puhdistus voidaan suorittaa ainoastaan silloin, kun
valaisin on sammutettu ja verkkopistoke on irro-
tettu. Puhdista valaisin pyyhkimällä se pehmeällä,
puhtaalla liinalla. Poista pinttynyt lika kostutetulla
kankaalla ja tavallisella kodin puhdistusaineella.
Hankaavien tai alkoholia tai liuotinta sisältävien puh-
distusaineiden käyttö vahingoittaa koteloa.
HÄVITTÄMINEN
Älä hävitä valaisinta talousjätteiden
mukana!
Pienet sähkölaitteet ja -pakkaukset on kierrä-
tettävä aina ympäristöystävällisellä tavalla.
Sähkötyökalut, jotka eivät enää ole käyttökel-
poisia, on kerättävä erikseen ja toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen eurooppalai-
sen direktiivin 2012/19/EU mukaisesti.
TAKUU
Tarjoamme tälle valaisimelle lakien/valtion eri-
tyisten määräysten mukaisen takuun ostopäivästä
(todistetaan laskulla tai toimitusilmoituksella) läh-
tien. Vaurioitunut valaisin joko korjataan tai korva-
taan korvaavalla valaisimella. Väärästä käsittelystä
johtuvat vauriot eivät kuulu takuun piiriin. Valitukset
voidaan hyväksyä ainoastaan silloin, jos valaisin
luovutetaan koottuna Würthin sivuliikkeelle, Wür-
thin myyntiedustajalle tai Würthin valtuuttamaan
asiakaspalvelukeskukseen.
KÄYTTÖOHJE
SINUN TURVALLISUUTESI TAKIA
Lue nämä käyttöohjeet ennen valaisimen
ensimmäistä käyttökertaa ja noudata niitä.
Säilytä nämä käyttöohjeet tulevaa käyttöä
varten tai seuraaville omistajille.
Varoitus - Älä katso suoraan valoa lähet-
tävään valaisimeen – silmävamman vaara!
Käytä valaisimen lataamiseen aina ainoastaan
valmistajan suosittelemaa laturia. Sellaisen laturin
käyttö, jota EI suositella, voi johtaa tulipaloon ja
tuhota valaisimen.
KÄYTTÖ
Valaisinta käytetään oikein, jos sitä käytetään
ainoastaan tavallisten työskentelyalueiden valaise-
miseen ja jos se on prosessin aikana teknisissä tie-
doissa ilmoitettujen vaatimusten mukainen. Muunlai-
nen tai ylimääräinen käyttö ei ole sallittua.
Valaisinta ei saa käyttää:
• alueilla, joilla on haitallisia kaasuja, öljyjä, hap-
poja, säteilyä jne.
• alueilla, joilla on räjähdysvaara.
Tämä valaisin täyttää kaikki asiaankuuluvat normit
ja standardit, jotka vaaditaan EU-vaatimustenmukai-
suuteen. Näiden standardien noudattamista ei enää
taata, kun tätä valaisinta on muokattu.
TURVAOHJEET
Valaisin voi kuumentua valopis-
teen läheisyydessä. Pidä sen takia
etäisyytenä vähintään 0,1m.
• Älä avaa valaisinta.
• Oikosulkuvaara on olemassa. Ainoastaan valtuu-
tetut ja koulutetut henkilöt saavat tehdä korjauksia
valaisimeen. Ota yhteyttä Würthin sivuliikkeeseen.
Suojaa akkua kuumuudelta, esim. jatkuvalta
voimakkaalta auringonvalolta, tulipalolta,
vedeltä ja kosteudelta. Räjähdysvaara.
• Jos akku on vaurioitunut tai sitä ei käytetä oikein
- Akusta voi vuotaa höyryjä, jotka voivat ärsyttää
hengityselimiä. Jos tunnet olosi huonoksi, järjestä
raikasta ilmaa ja ota yhteys lääkäriin.
- Akusta voi vuotaa nesteitä. Vältä kosketusta niihin.
Vuotavat akkunesteet voivat johtaa ihoärsytykseen
tai palovammoihin. Jos akkunestettä joutuu iholle,
huuhtele se pois vedellä. Jos akkunestettä menee
silmiin, varmista, että saat lääkärin apua.
- Voi tapahtua sisäinen oikosulku, akku voi ylikuu-
mentua, räjähtää tai syttyä.
Vaurioitunutta valaisinta tai vaurioitu-
nutta laturia ei saa enää käyttää, ja sen
saa vaihtaa vain valmistaja.
• Aseta valaisin päähänsä ainoastaan silloin, kun se
on kytketty pois päältä.
• Tämän valaisimen valonlähdettä ei voi vaihtaa.
Koko valaisin on vaihdettava, kun valonlähde on
viallinen.
AKUN LATAAMINEN
• Lataa valaisinta ennen ensimmäistä käyttökertaa
4–5 tuntia.
• Lataa käsivalaisin täyteen ennen kuin varastoit sen
pidemmäksi aikaa.
• Sammuta valaisin latauksen ajaksi.
• Poista suojus liittimestä ja kytke kaapeli tai laturi.
• Kytke virtalähde pistorasiaan (100-240 V~).
• Merkkivalo palaa punaisena latauksen aikana.
• Lataus on valmis, kun merkkivalo palaa vihreänä.
• Älä lataa akkua pidempään kuin on tarpeen yli-
kuumenemisen estämiseksi.
• Irrota laturi ja kiinnitä liittimen suojus.
KÄYTTÖÄ KOSKEVAT
HUOMAUTUKSET
Päälle kytketty valaisin on erittäin kirkas ja se voi
kuumentua valopisteen läheisyydessä. Kun valaisin
on kytketty päälle:
• Älä katso suoraan valopisteeseen.
• Varmista, että kukaan ei altistu häikäisylle.
• Älä peitä valopistettä.
• Älä laske valaisinta alas, kun valopiste osoittaa
alaspäin.

27
26
TEKNISKA DATA
Ficklampa
Smalt
Lam-
phuvud
Flexibelt
Lam-
phuvud
Betraktningsvinkel 10°-80° 120° 20°- 60°
Ljusöde (lm) 250 290 90
Belysning (lux) 1400-11000 550 650-3600
Ljusvaraktighet (h) 2 2 2,5
Eekt 4W LED
Batteri Li-Ion 3,7V, 2200mAh, 8,14Wh
Laddningstid 5h
Max.
Drifttemperatur Ta:50°C
UNDERHÅLL/SKÖTSEL
Visuell inspektion innan arbetet påbörjas
Lampan är underhållsfri. Lampan och dess tillbehör
måste ändå kontrolleras för yttre skador inför varje
användning.
Lampan får inte användas när det nns
synliga skador. Den måste repareras eller kas-
seras av en uppdagsgivare och utbildad person.
Kontakta din Würth-lial.
Rengöring
Rengöringsarbeten får endast utföras när lampan är
avstängd och nätkontakten har kopplats bort. Ren-
gör lampan genom att torka av den med en mjuk,
ren trasa. Ta bort envis smuts med en fuktad trasa
och ett rengörningsmedel för hushållsbruk. Om du
använder rengöringsmedel som är slipande eller
innehåller alkohol eller lösningsmedel kan detta
skada höljet.
SOPSORTERING
Sortera inte lampan som hushållsavfall!
Små elektriska apparater och förpackningar
måste alltid återvinnas på ett miljöanpassat
sätt. Elektriska verktyg som inte längre är
användbara måste samlas in och vidare-
befordras för miljöanpassad återvinning enligt EU-
direktiv 2012/19/EU.
GARANTI
Vi erbjuder en garanti enligt de lagliga/statliga
specikationerna från inköpsdatumet (bevis på fak-
tura eller leveransnot) för denna lampa. En skadad
lampa repareras eller ersätts med en ersättnings-
lampa. Skador till följd av felaktig hantering är
undantagna från garantin. Klagomål godtas endast
om lampan överlämnas monterad till en Würth--
lial, din Würth-försäljare eller ett Würth-auktoriserat
kundtjänstcenter.
BRUKSANVISNING
FÖR DIN SÄKERHET
Läs denna bruksanvisning noga innan du
använder lampan för första gången och följ
det som står. Förvara denna bruksanvisning
för framtida referens eller för efterföljande
innehavare.
Varning - Titta inte direkt in i den lysande
lampan - Risk för ögonskador!
Använd alltid laddaren som rekommenderas av till-
verkaren för att ladda lampan. Användning av en
icke-rekommenderad laddare kan leda till brand och
förstöra lampan.
ANVÄNDNING
Korrekt användning av lampan är om den endast
används för att belysa vanliga arbetsområden och
i processen uppfyller specikationerna som anges i
den tekniska informationen. Annan eller ytterligare
användning är inte tillåten.
Lampan får inte användas:
• I områden med skadliga gaser, oljor, syror, strål-
ning etc.
• I områden med explosionsrisk.
Denna lampa uppfyller alla relevanta normer och
standarder som krävs för CE-överensstämmelse.
Överensstämmelse med dessa standarder garante-
ras inte längre om denna lampa modieras.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Lampan kan bli varm i närheten
av lampans socket. Håll därför ett
avstånd på minst 0,1m
• Öppna inte lampan.
• Det nns risk för kortslutning. Reparationer på lam-
pan får endast utföras på uppdrag och av utbil-
dade personer. Kontakta din Würth-lial.
Skydda batteriet från värme, t.ex. kontinuer-
ligt intensivt solljus, brand, vatten och fukt.
Risk för explosion.
• Om batteriet är skadat eller inte används på ett
korrekt sätt
- ångor kan läcka ut och irritera andningsorganen.
Gå ut i friska luften och kontakta en läkare vid
obehag.
- vätskor kan läcka ut från batteriet. Undvik kontakt
med dessa. Läckande batterivätskor kan leda till
hud- irritation eller brännskador. Skölj med vatten
i händelse av hudkontakt. Om vätskan kommer in i
ögonen, måste du söka medicinsk hjälp.
- det kan nnas en intern kortslutning, batteriet kan bli
överhettat och explodera eller fatta eld.
En skadad lampa eller en skadad laddare
får inte längre användas och de får endast
ersättas av tillverkaren.
• Ställ endast lampan på dess huvuddel när den
är avstängd
• Denna lampas ljuskälla kan inte bytas ut. Hela
lampan måste bytas ut när ljuskällan är defekt.
LADDNING AV BATTERIET
• Ladda handlampan i 4-5 timmar innan du börjar
använda den
• Ladda handlampan helt innan den lagras under
en längre tid.
• Stäng av lampan under laddning.
• Ta bort skyddslocket från kontakten och anslut
kabeln eller laddaren.
•
Anslut strömförsörjningen till eluttaget (100-240 V~).
• Kontrollampan lyser rött under laddning.
• Laddningsprocessen är klar så snart kontrollam-
pan lyser grönt.
• Ladda inte batteriet längre än vad som är nödvän-
digt, detta för att förhindra överhettning.
• Koppla loss laddaren och anslut skyddslocket för
anslutning.
OBSERVATIONER GÄLLANDE DRIFT
Den tända lampans ljus är mycket starkt och lampan
kan bli varm i närheten av lampans socket. När lam-
pan startas:
• titta inte direkt in i ljuskällan.
• Se till att ingen riskerar att bländas.
• Täck inte över ljuskällan.
• Sätt inte ner lampan med ljuskällan pekandes
nedåt.

29
28
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΠΟΥ
ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ο ενεργοποιημένος φανός είναι πολύ φωτεινός και
ενδέχεται να θερμαίνεται εάν βρίσκεται κοντά στην
έξοδο φωτός. Όταν ο φανός είναι ενεργοποιημένος:
• μην κοιτάτε απευθείας την έξοδο φωτός.
• βεβαιωθείτε ότι κανένα άτομο δεν εκτίθεται στο εκπε-
μπόμενο φως.
• μην καλύπτετε την έξοδο φωτός.
• μην αφήνετε τον φανό με την έξοδο φωτός στραμ-
μένη προς τα κάτω.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
φακός Στενή
κεφαλή
Ευέλικτη
κεφαλή
λαμπτήρα
Γωνία δέσμης 10°-80° 120° 20°- 60°
Φωτεινή ροή (lm) 250 290 90
Φωτισμός (lux) 1400-11000 550 650 - 3600
Διάρκεια φωτός (h) 2 2 2,5
Απόδοση 4W LED
Μπαταρία Li-Ion 3.7V, 2200mAh, 8.14Wh
Χρόνος φόρτισης 5 ώρες
Μέγιστη.
Θερμοκρασία
λειτουργίας
Ta:50°C
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ / ΦΡΟΝΤΙΔΑ
Οπτικός έλεγχος πριν από την έναρξη της
εργασίας
Ο φανός δεν απαιτεί συντήρηση. Εντούτοις, ο φανός
και τα εξαρτήματά του πρέπει να ελέγχονται για εξωτε-
ρικές βλάβες πριν από κάθε χρήση.
Ο φανός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται όταν
είναι ορατή κάποια βλάβη. Πρέπει να επισκευάζε-
ται ή να απορρίπτεται από αρμόδιο και εκπαιδευμένο
άτομο. Επικοινωνήστε με το υποκατάστημα της Würth.
Καθαρισμός
Οι εργασίες καθαρισμού πρέπει να εκτελούνται μόνο
όταν ο φανός είναι απενεργοποιημένος και έχει
αποσυνδεθεί από το ηλεκτρικό δίκτυο. Καθαρίστε
τον φανό σκουπίζοντάς τον με ένα μαλακό, καθαρό
πανί. Αφαιρέστε τυχόν επίμονες ακαθαρσίες με ένα
υγρό πανί και ένα κοινό οικιακό καθαριστικό. Η
χρήση καθαριστικών που είναι λειαντικά, περιέχουν
αλκοόλ ή διαλύτη θα βλάψει το περίβλημα.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην απορρίπτετε τον φανό σε κάδο οικια-
κών αποβλήτων!
Οι μικρές ηλεκτρικές συσκευές και οι συσκευ-
ασίες πρέπει πάντοτε να ανακυκλώνονται
κατά τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία που δεν είναι πλέον χρησι-
μοποιήσιμα πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να
προωθούνται για ανακύκλωση κατά τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον, σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2012/19/ΕΕ.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Προσφέρουμε εγγύηση σύμφωνα με τους νομικούς/
κρατικούς κανονισμούς που ισχύουν από την ημερο-
μηνία αγοράς (απόδειξη βάσει τιμολογίου ή δελτίου
παράδοσης) για αυτόν τον φανό. Ένας ελαττωματι-
κός φανός επισκευάζεται ή αντικαθίσταται με νέο. Η
εγγύηση δεν καλύπτει βλάβες που προκύπτουν από
ακατάλληλο χειρισμό. Οι αναφορές βλάβης θα γίνο-
νται αποδεκτές μόνο εφόσον ο φανός παραδίδεται
ακέραιος σε ένα κατάστημα της Würth, σε αντιπρό-
σωπο πωλήσεων της Würth ή σε ένα εξουσιοδοτη-
μένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Würth.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών πριν
από την πρώτη χρήση του φανού και συμμορ-
φωθείτε με τις υποδείξεις που παρατίθενται σε
αυτό. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο.
Προειδοποίηση - Μην κοιτάτε απευθείας
τη λυχνία εκπομπής φωτός - Κίνδυνος
οφθαλμικής βλάβης!
Χρησιμοποιείτε μόνο τον φορτιστή που συνιστά ο
κατασκευαστής για τη φόρτιση του φανού. Η χρήση
ενός ΜΗ συνιστώμενου φορτιστή μπορεί να προκα-
λέσει πυρκαγιά και να καταστρέψει τον φανό.
ΧΡΗΣΗ
Η ορθή χρήση του φανού προϋποθέτει την εφαρ-
μογή του για τον φωτισμό συνήθων χώρων εργασίας
και ότι, κατά τη διάρκεια της χρήσης του, πληροί τις
προδιαγραφές που αναφέρονται στα τεχνικά στοιχεία.
Οποιαδήποτε άλλη ή πρόσθετη χρήση δεν επιτρέπεται.
Ο φανός δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί:
• σε χώρους που περιέχουν επιβλαβή αέρια, έλαια,
οξέα, ακτινοβολία κ.λπ.
• σε χώρους που ενέχουν κίνδυνο έκρηξης.
Ο φανός αυτός πληροί όλες τις σχετικές προδια-
γραφές και τα σχετικά πρότυπα που απαιτούνται
για τη συμμόρφωση με τη σήμανση CE. Δεν διασφα-
λίζεται η συμμόρφωση με τα εν λόγω πρότυπα σε
περίπτωση τροποποίησης του φανού.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ο φανός ενδέχεται να θερμανθεί εάν
βρίσκεται κοντά στην έξοδο φωτός.
Ως εκ τούτου, πρέπει να τηρείται
απόσταση τουλάχιστον 0,1 m
• Μην ανοίγετε τον φανό.
• Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος. Τυχόν επι-
σκευές του φανού μπορούν να εκτελούνται μόνο
από αρμόδια και εκπαιδευμένα άτομα. Επικοινωνή-
στε με το υποκατάστημα της Würth.
Προστατέψτε την μπαταρία από τη θερμότητα,
π.χ., από τη συνεχή έντονη ηλιακή ακτινοβο-
λία, τη φωτιά, το νερό και την υγρασία. Κίνδυ-
νος έκρηξης.
• Εάν η μπαταρία έχει υποστεί βλάβη ή δεν χρησιμο-
ποιείται σωστά
- ενδέχεται να παρουσιαστεί έκλυση ατμών, οι
οποίοι δύνανται να ερεθίσουν το αναπνευστικό
σύστημα. Μεταφέρετε τον παθόντα σε καθαρό
αέρα και αναζητήστε ιατρική συμβουλή σε περί-
πτωση δυσφορίας.
-
ενδέχεται να παρουσιαστεί διαρροή υγρών από την
μπαταρία. Αποφύγετε την επαφή με αυτά. Η διαρροή
υγρών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει δερματί-
τιδα ή εγκαύματα. Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα,
ξεπλύνετε με νερό. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια,
είναι απαραίτητη η λήψη ιατρικής βοήθειας.
- μπορεί να παρουσιαστεί εσωτερικό βραχυκύκλωμα,
η μπαταρία μπορεί να υπερθερμανθεί και να εκραγεί
ή να αναφλεγεί.
Η χρήση λυχνίας ή φορτιστή που έχει υπο-
στεί φθορά δεν επιτρέπεται και η αντικα-
τάσταση πρέπει να γίνεται μόνο από τον
κατασκευαστή.
• Τοποθετείτε τον φανό με την κεφαλή του στραμμένη
προς τα κάτω μόνο όταν είναι απενεργοποιημένος
• Η φωτεινή πηγή αυτού του φανού δεν μπορεί να
αντικατασταθεί. Σε περίπτωση εμφάνισης ελαττώμα-
τος της φωτεινής πηγής, πρέπει να αντικαθίσταται
ολόκληρος ο φανός.
ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
• Πριν από την πρώτη χρήση του φανού χειρός,
φορτίστε τον για 4-5 ώρες
• Φορτίστε πλήρως τον φανό χειρός πριν από την
αποθήκευσή του για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
• Απενεργοποιήστε τον φανό κατά τη διάρκεια της
φόρτισης.
•
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από τη διάταξη
σύνδεσης και συνδέστε το καλώδιο ή τον φορτιστή.
• Συνδέστε το τροφοδοτικό στην πρίζα (100-240 V~).
•
Κατά τη φόρτιση, η ενδεικτική λυχνία ανάβει με κόκκινο
χρώμα.
• Η διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί, μόλις η
λυχνία ελέγχου ανάψει με πράσινο χρώμα.
• Μην φορτίζετε την μπαταρία για χρονικό διάστημα
μεγαλύτερο του απαιτούμενου προκειμένου να
αποφεύγεται η υπερθέρμανση αυτής.
• Αποσυνδέστε τον φορτιστή και συνδέστε το προ-
στατευτικό κάλυμμα στη διάταξη σύνδεσης.

31
30
TEKNİK VERİLER
El Feneri
Dar
Lamba
Kafası
Esnek
Lamba
Başlığı
Işıma açısı 10°- 80° 120° 20°- 60°
Işık akısı (lm) 250 290 90
Aydınlatma (lüks) 1400- 11000 550 650 - 3600
Işık süresi (s) 2 2 2,5
Güç 4W LED
Pil lityum iyon 3.7 V, 2200 mAh, 8.14Wh
Şarj süresi 5 s
Maks. Çalışma
sıcaklığı Ta:50°C
BAKIM
İşe başlamadan önce görsel denetim
Lamba bakım gerektirmez. Her kullanımdan önce,
lamba ve aksesuarları yine de dış hasarlara karşı
kontrol edilmelidir.
Görülür bir hasar olduğunda lamba kulla-
nılamaz. Görevlendirilmiş ve eğitimli bir kişi tara-
fından onarılmalı veya imha edilmelidir. Lütfen Würth
şubenize başvurun.
Temizlik
Temizleme işlemi, yalnızca lamba kapatıldığında ve
ana konektörün bağlantısı kesildiğinde yapılabilir.
Lambayı yumuşak ve temiz bir bezle silerek temiz-
leyin. İnatçı kirleri nemli bir bez ve genel ev temiz-
leyicileri ile temizleyin. Aşındırıcı, alkol veya solvent
içeren temizlik maddelerinin kullanılması gövdeye
zarar verecektir.
İMHA ETME
Lambayı evsel atıklarla birlikte atmayın!
Küçük elektrikli cihazlar ve ambalajlar daima
çevreye uygun bir şekilde geri dönüştürülme-
lidir. Artık kullanılmayan elektrikli aletler,
2012/19/EU sayılı Avrupa Direktine göre
çevre açısından uygun geri dönüşüm için ayrı ayrı
toplanmalı ve gönderilmelidir.
GARANTİ
Bu lamba için satın alma tarihinden itibaren (fatura
veya teslimat notu ile kanıtlanmalı) yasal / devlete
özel düzenlemelere göre bir garanti veriyoruz.
Hasarlı bir lamba ya onarılır ya da yedek bir lamba
ile değiştirilir. Yanlış kullanımdan kaynaklanan hasar-
lar garanti kapsamı dışındadır. Lamba ancak monteli
bir şekilde bir Würth şubesine, Würth satış temsilci-
nize veya Würth yetkili müşteri servis merkezine tes-
lim edilirse şikayetler kabul edilebilir.
KULLANIM KILAVUZU
KENDİ GÜVENLİĞİNİZ İÇİN
Lambayı ilk kullanımdan önce lütfen bu kulla-
nım kılavuzunu okuyun ve burada belirtilen-
lere uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride
bakmak üzere veya daha sonraki sahipleri
için saklayın.
Uyarı - Işık yayan lambaya doğrudan bak-
mayın - Göz yaralanması riski!
Lambayı şarj etmek için her zaman yalnızca üretici
tarafından önerilen şarj cihazını kullanın. Tavsiye
edilmeyen bir şarj cihazının kullanılması yangına
neden olabilir ve lambayı tahrip edebilir.
KULLANIM
Lamba, yalnızca normal çalışma alanlarını aydınlat-
mak için kullanılıyorsa ve bu sırada teknik verilerde
belirtilen özelliklere uyuyorsa doğru bir şekilde kulla-
nılır. Başka herhangi bir şekilde kullanılmasına izin
verilmez.
Lamba aşağıdaki durumlarda kullanılamaz:
• Zararlı gaz, yağ, asit, radyasyon vb. bulunan
alanlar
• patlama riski olan alanlarda.
Bu lamba, CE uygunluğu için gerekli olan ilgili tüm
norm ve standartlara uygundur. Bu lamba değişti-
rildiğinde, artık bu standartlara uygunluk garanti
edilmez.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Lamba, ışık çıkışının yakınını ısıta-
bilir. Bu nedenle, en az 0,1m'lik bir
mesafe bırakın
• Lambayı açmayın.
• Kısa devre riski vardır. Lambada yapılacak ona-
rımlar sadece görevlendirilen ve eğitimli kişiler
tarafından yapılabilir. Lütfen Würth şubenize
başvurun.
Bataryayı ısı, sürekli yoğun güneş ışığı, ateş,
su ve neme karşı muhafaza edin. Patlama
tehlikesi.
• Batarya hasar görürse veya doğru kullanılmazsa
- buhar sızıntısı olabilir ve solunum sistemini tahriş
edebilir. Rahatsızlık durumunda temiz havaya çıkın
ve doktora başvurun.
- bataryadan sıvı sızıntısı olabilir. Bunlarla temastan
sakının. Sızan batarya sıvısı ciltte tahrişe veya yan-
maya neden olabilir. Temas etmeniz halinde suyla
durulayın. Sıvı gözünüzü kaçarsa, tıbbi yardım aldı-
ğınızdan emin olun.
- dahili bir kısa devre olabilir, batarya aşırı ısınabilir
ve patlayabilir veya alev alabilir.
Hasarlı bir lamba veya hasarlı bir şarj
cihazı kullanılmaya devam etmemelidir ve
sadece üretici tarafından değiştirilmelidir.
• Lambayı sadece kapalıyken baş üstü gelecek
şekilde koyun
• Bu lambanın ışık kaynağı değiştirilemez. Işık kay-
nağı arızalı olduğunda tüm lamba değiştirilmelidir.
BATARYANIN ŞARJ EDİLMESİ
• El lambasını ilk kez kullanmadan önce 4-5 boyunca
saat şarj edin
• El lambasını uzun bir süre boyunca saklamadan
önce tamamen şarj edin.
• Şarj sırasında lambayı kapatın.
• Koruyucu kapağı konektörden çıkarın ve kabloyu
veya şarj cihazını bağlayın.
• Güç kaynağını elektrik prizine bağlayın
(100-240 V~).
• Şarj sırasında kontrol lambası kırmızı yanar.
• Kontrol lambası yeşil yandığında şarj işlemi
tamamlanmış demektir.
• Aşırı ısınmayı önlemek için bataryayı gerekenden
daha uzun süre şarj etmeyin.
• Şarj cihazını çıkarın ve konektörün koruyucu kapa-
ğını takın.
KULLANIMA İLİŞKİN NOTLAR
Çalışır durumdaki lamba çok parlaktır ve lamba, ışık
çıkışının etrafını ısıtabilir. Lamba açık olduğunda:
• ışık çıkışına doğrudan bakmayın.
• kimsenin parlak ışığa maruz kalmadığından emin olun.
• ışık çıkışını kapatmayın.
• lambayı, ışık çıkışı aşağıya bakacak şekilde
koymayın.

33
32
UWAGI DOTYCZĄCE DZIAŁANIA
Włączona latarka świeci bardzo jasno i w obsza-
rze emitowania światła może się nagrzewać. Gdy
latarka jest włączona:
• Nie spoglądaj bezpośrednio w jej światło.
• Upewnij się, że nikt nie jest narażony na olśnienie.
• Nie zakrywaj strumienia emitowanego światła.
• Nie odkładaj latarki w taki sposób, aby ujście
światła było skierowane w dół.
DANE TECHNICZNE
Latarka
Wąska
Głowica
Lampy
Elastyczna
Głowica
Lampy
Kąt świecenia 10°-80° 120° 20°- 60°
Strumień świetlny
(lm) 250 290 90
Natężenie
oświetlenia (lux) 1400 - 11000 550 650 -3600
Czas świecenia (h) 2 2 2,5
Moc 4W LED
Akumulator Li-Ion 3,7 V, 2200 mAh, 8,14 Wh
Czas ładowania 5h
Maks. Tempera-
tura robocza Ta:50°C
KONSERWACJA / PIELĘGNACJA
Kontrola wizualna przed rozpoczęciem pracy
Latarka nie wymaga konserwacji. Jednak przed każ-
dym użyciem latarkę i jej akcesoria należy spraw-
dzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń.
Nie wolno używać latarki noszącej widoczne
ślady uszkodzeń. Wówczas musi ona zostać napra-
wiona lub usunięta przez upoważnioną i przeszkoloną
osobę. Skontaktuj się ze swoim oddziałem Würth.
Czyszczenie
Czynności czyszczenia można wykonywać tylko
wtedy, gdy latarka jest wyłączona i odłączone jest
złącze sieciowe. Oczyść latarkę, wycierając ją
miękką, czystą szmatką. Uporczywe zabrudzenia
usuwaj za pomocą szmatki zwilżonej środkiem czysz-
czącym stosowanym w gospodarstwie domowym.
Stosowanie środków czyszczących o właściwościach
ściernych lub zawierających alkohol lub rozpuszczal-
nik spowoduje uszkodzenie obudowy.
USUWANIE
Nie usuwaj latarki wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego.
Niewielkie urządzenia elektryczne i ich opa-
kowania należy zawsze poddawać recyklin-
gowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Wyeksploatowany sprzęt elektryczny musi
być usuwany oddzielnie i przekazany do recyklingu
odpowiednio do wymagań ochrony środowiska,
zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE.
GWARANCJA
Niniejsza latarka objęta jest gwarancją zgodnie z
krajowymi przepisami prawnymi, obowiązującą od
daty zakupu (dowód na fakturze lub świadectwie
dostawy). Uszkodzoną latarkę należy naprawić
lub zastąpić ją inną, sprawną latarką. Uszkodze-
nia wynikające z niewłaściwego użytkowania nie
są objęte gwarancją. Reklamacje przyjmowane są
pod warunkiem, że latarka zostanie przekazana w
stanie zmontowanym do oddziału Würth, przedsta-
wiciela handlowego Würth lub autoryzowanego
centrum obsługi klienta Würth.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA
Przed pierwszym użyciem latarki zapoznaj
się z treścią niniejszej instrukcji obsługi i
przestrzegaj zawartych w niej zaleceń.
Zachowaj tę instrukcję obsługi do wykorzy-
stania w przyszłości lub dla przyszłych posiadaczy.
Ostrzeżenie - Nie spoglądaj bezpośred-
nio w światło latarki – Ryzyko obrażeń oczu!
Do ładowania latarki zawsze używaj ładowarki
zalecanej przez producenta. Użycie NIEZALECA-
NEJ ładowarki może stać się przyczyną pożaru i
zniszczyć latarkę.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
Latarka przeznaczona jest wyłącznie do oświetlania
zwykłych obszarów roboczych, a tym samym jest
zgodna ze specykacjami wskazanymi w danych
technicznych. Każde inne lub dodatkowe użycie jest
niedozwolone.
Latarka nie może być używana:
• w obszarach, w których obecne są szkodliwe
gazy, oleje, kwasy, promieniowanie itd.
• w obszarach zagrożonych wybuchem.
Niniejsza latarka jest zgodna ze wszystkimi odpo-
wiednimi normami i standardami wymaganymi dla
zapewnienia zgodności CE. Jeśli latarka zostanie
zmodykowana, wówczas nie będzie zagwaranto-
wana jej zgodność z tymi standardami.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Obszar latarki wokół emitowa-
nego światła może się nagrzewać.
Dlatego musisz trzymać latarkę
w odległości co najmniej 0,1 m od
oświetlanego obiektu.
• Nie otwieraj latarki.
• Istnieje ryzyko zwarcia elektrycznego. Latarkę
naprawiać mogą wyłącznie upoważnione i prze-
szkolone osoby. Skontaktuj się ze swoim oddzia-
łem Würth.
Chroń akumulator przed przegrzaniem, np.
przed długotrwałym oddziaływaniem inten-
sywnego światła słonecznego, przed poża-
rem, zalaniem i wilgocią. Niebezpieczeń-
stwo wybuchu.
• Jeśli akumulator jest uszkodzony lub nie jest użyt-
kowany prawidłowo
- opary mogą wyciekać i podrażniać układ odde-
chowy W przypadku jakiegokolwiek dyskomfortu
zapewnij dopływ świeżego powietrza i skontaktuj
się z lekarzem.
- płyny mogą wyciekać z akumulatora Unikaj kon-
taktu z wyciekającymi płynami. Kontakt z wycieka-
jącymi płynami akumulatorowymi może prowadzić
do pod -rażnienia skóry lub poparzeń. W przy-
padku takiego kontaktu spłucz narażony obszar
wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, zwróć się o
poradę do lekarza.
- istnieje możliwość wewnętrznego zwarcia, aku-
mulator może się przegrzać i wybuchnąć lub
zapalić się.
Uszkodzona lampa lub uszkodzona łado-
warka nie mogą być już używane i muszą
zostać wymienione wyłącznie przez
producenta.
• Latarkę możesz postawić głowicą zwróconą ku
dołowi tylko wtedy, gdy jest wyłączona.
• Źródło światła tej latarki jest niewymienialne. Gdy
źródło światła zostało uszkodzone, musisz wymie-
nić całą latarkę.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
• Przed pierwszym użyciem latarki ręcznej ładuj ją
przez 4-5 godzin.
• Przed dłuższym przechowywaniem latarki całko-
wicie ją naładuj.
• Wyłącz latarkę na czas ładowania.
• Zdejmij pokrywkę ochronną ze złącza i podłącz
kabel lub ładowarkę.
• Podłącz zasilacz do gniazdka sieciowego
(100-240 V~).
• Podczas ładowania kontrolka świeci się na
czerwono.
• Proces ładowania jest zakończony w momencie,
gdy lampka kontrolna zaświeci się na zielono.
• Nie ładuj akumulatora dłużej niż jest to wyma-
gane, aby nie dopuścić do jego przegrzania.
• Odłącz ładowarkę i załóż pokrywę ochronną na
złącze.

35
34
MŰSZAKI ADATOK
Zseblámpa Keskeny
Lámpafej
Rugalmas
Lámpafej
Fénynyaláb-
nyílásszög 10°-80° 120° 20°-60°
Fényáram (lm) 250 290 90
Megvilágítás (lux) 1400 -11000 550 650-3600
Világítás
időtartama (óra) 2 2 2,5
Teljesítmény 4W LED
Akkumulátor Li-Ion 3,7 V, 2200 mAh, 8,14 Wh
Töltési idő 5 óra
Max. Üzemi
hőmérséklet Ta:50°C
KARBANTARTÁS / ÁPOLÁS
Szemrevételezés a munka megkezdése előtt
A lámpa nem igényel karbantartást. A lámpán és tar-
tozékain azonban minden használat előtt ellenőrizni
kell az esetleges külső sérülések jelenlétét.
A lámpa nem használható, ha látható
sérülés van rajta. A készüléket megbízott
és képzett személynek kell megjavítania vagy
ártalmatlanítania. Vegye fel a kapcsolatot Würth
óktelepével.
Tisztítás
Az eszköz tisztítására csak akkor kerülhet sor, ami-
kor a lámpa kikapcsolt állapotban van, és a háló-
zati csatlakozó ki van húzva. A lápát puha, tiszta
ronggyal tisztítsa. A makacs szennyeződéseket egy
megnedvesített ronggyal és általános háztartási
tisztítószerrel távolítsa el. Maró hatású, alkoholt
vagy oldószert tartalmazó tisztítószerek haszná-
lata károsíthatja a burkolato.
KIDOBÁS
Ne dobja a lámpát a háztartási hulladék
közé!
A kisebb elektromos eszközöket és csoma-
golásaikat mindig környezetbarát módon
kell újrahasznosítani. A már nem használ-
ható elektromos eszközöket külön kell
összegyűjteni, és továbbítani a környezetvédelmi
szempontból megfelelő újrahasznosítás érdekében
a 2012/19/EU irányelv szerint.
JÓTÁLLÁS
A lámpára a vásárlás (számlával vagy a szállítóle-
véllel igazolt) dátumától kezdve a jogi/államspe-
cikus előírásoknak megfelelő jótállást biztosítunk.
A sérült lámpát vagy kijavítjuk, vagy egy másik
lámpára cseréljük. A szakszerűtlen kezelésből szár-
mazó károk nem tartoznak a garancia hatálya alá.
A panaszok csak akkor fogadhatók el, ha a lámpát
összeszerelt állapotban egy Würth óktelepre, a
Würth egyik értékesítési munkatársának vagy egy
Würth által jóváhagyott ügyfélszolgálatnál adja be.
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
A SAJÁT BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
Olvassa el ezt a használati útmutatót a lámpa
első használata előtt, és tartsa be az útmutató-
ban foglaltakat. Őrizze meg a jelen haszná-
lati útmutatót a jövőbeni hivatkozások céljá-
ból, illetve a későbbi tulajdonosok számára.
Figyelem - Ne nézzen közvetlenül a fényt
kibocsátó lámpába – Szemkárosodás veszélye
áll fenn!
A lámpa töltéséhez mindig a gyártó által ajánlott töl-
tőt használja. A NEM ajánlotttöltők használata tüzet
okozhat, így elronthatja a lámpát.
HASZNÁLAT
A lámpa használata akkor megfelelő, ha csak a szo-
kásos munkaterületek megvilágítására használják,
és a folyamat során megfelel a műszaki adatokban
megjelölt előírásoknak. Bármilyen más jellegű, illetve
további felhasználás nem megengedett. A lámpa nem
használható:
• olyan területeken, ahol káros gázok, olajok, savak,
sugárzás stb. lehetnek jelen.
• robbanásveszélynek kitett területeken.
Ez a lámpa megfelel a CE-jelöléshez szükséges vala-
mennyi releváns normának és szabványnak. A jelen
szabványoknak való megfelelés a lámpa módosítása
után már nem garantált.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A lámpa a fényforrás közelében
felforrósodhat. Ezért ettől lega-
lább 0,1 méter távolságot kell
betartani
• Ne nyissa fel a lámpát.
• Fennáll a rövidzárlat veszélye. A lámpa javítását
csak erre megbízott és képzett személyek végez-
hetik. Vegye fel a kapcsolatot Würth óktelepével.
Védje az akkumulátort a hőtől, pl. a folyama-
tos, erős napfénytől, tűztől, víztől és nedves-
ségtől. Robbanásveszély.
• Ha az akkumulátor sérült, vagy nem megfelelően
használják
- gőzök szivároghatnak ki, és irritálhatják a légző-
rendszert. Gondoskodjon friss levegőről, és bármi-
lyen kellemetlenség esetén forduljon orvoshoz.
- folyadékok szivároghatnak az akkumulátorból.
Kerülje a velük való érintkezést. A szivárgó akku-
mulátorfolyadék bőrirritációtvagy égési sérüléseket
okozhat. Ha érintkezett a folyadékkal, öblítse le víz-
zel. Ha a folyadék a szemébe kerül, mindenképpen
kérjen orvosi segítséget.
- belső rövidzárlat léphet fel, az akkumulátor túlmele-
gedhet, és felrobbanhat vagy felgyulladhat.
A sérült lámpát vagy a sérült töltőt már nem
szabad használni, és csak a gyártó cserél-
heti ki.
• Csak akkor állítsa fejre a lámpát, amikor kikap-
csolt állapotban van
• A lámpa fényforrása nem cserélhető. A fényforrás
meghibásodása esetén az egész lámpát ki kell
cserélni.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
• Mielőtt első alkalommal üzembe helyezi a kézilám-
pát, töltse 4-5 órán keresztül
• Töltse fel teljesen a kézilámpát, mielőtt hosszabb
ideig tárolná.
• Töltés közben kapcsolja ki a lámpát.
• Távolítsa el a védősapkát a csatlakozóról, és csat-
lakoztassa a kábelt vagy a töltőt.
• Csatlakoztassa a tápegységet a hálózati aljzat-
hoz (100-240 V~).
• A visszajelző lámpa töltés közben pirosan világít.
• A töltési folyamat akkor fejeződik be, amikor a
visszajelző lámpa zölden világít.
• A túlmelegedés elkerülése érdekében ne töltse az
akkumulátort a szükségesnél hosszabb ideig.
• Húzza ki a töltőt, és tegye fel a konnektor
védősapkáját.
MEGJEGYZÉSEK A MŰKÖDÉSSEL
KAPCSOLATBAN
A bekapcsolt lámpa nagyon erősen világít, és felfor-
rósodhat a fényforrás közelében. Amikor a lámpa be
van kapcsolva:
• Ne nézzen közvetlenül a fényforrásba.
• Ügyeljen arra, hogy senki ne legyen kitéve vakító
fénynek.
• Ne takarja le a fényforrást.
• Ne tegye le a lámpát úgy, hogy a fényforrás lefelé
nézzen.

37
36
TECHNICKÉ ÚDAJE
Svítilna
Úzká
Hlava
Lampy
Pružná
Hlava
Lampy
Úhel vyzařování 10°-80° 120° 20°- 60°
Světelný tok (lm) 250 290 90
Intenzita osvětlení
(lux) 1400 -11000 550 650- 3600
Doba svícení (hod) 2 2 2,5
Výkon 4W LED
Baterie Li-Ion 3,7 V, 2200 mAh, 8,14 Wh
Doba nabíjení 5 hod
Max. Provozní
teplota Ta:50°C
ÚDRŽBA/PÉČE
Před použitím zkontrolujte, zda lampa
není poškozena
Lampa nevyžaduje údržbu. Před každým použitím
však musíte zkontrolovat, zda není lampa včetně
příslušenství poškozena.
V případě viditelného poškození lampu
nepoužívejte. Opravy či likvidaci mohou prová-
dět pouze pověřené a vyškolené osoby. Pro více infor-
mací se obraťte na pobočku společnosti Würth.
Čištění
Čištění provádějte pouze tehdy, je-li lampa vypnutá a
síťový konektor odpojený. Lampu očistěte měkkým a
čistým hadříkem. Odolné nečistoty odstraňte navlh-
čeným hadříkem a běžným čisticím prostředkem
pro domácnost. Používáním abrazivních čisticích
prostředků nebo prostředků s obsahem alkoholu či
rozpouštědel poškodíte vnější kryt.
LIKVIDACE
Lampu nelikvidujte spolu s komunálním
odpadem!
Drobná elektrická zařízení a obaly musejí
být vždy recyklovány odpovídajícím způso-
bem. Elektrická zařízení vyžadující likvidaci
musejí být dle směrnice Evropského parla-
mentu a Rady č. 2012/19/EU shromážděny
samostatně a předány k odpovídající recyklaci.
ZÁRUKA
Na tuto lampu nabízíme záruku v souladu s právními/
vnitrostátními předpisy od data zakoupení , které musí
být jasně uvedeno na faktuře nebo jiném dokladu o
koupi. Poškozenou lampu opravíme nebo vyměníme
za novou. Záruka se nevztahuje na poškození způso-
bené nesprávným zacházením. V případě reklamace
akceptujeme pouze kompletní lampu, kterou můžete
přinést na jednu z poboček společnosti Würth,
obchodnímu zástupci Würth nebo ji poslat do auto-
rizovaného servisního střediska.
NÁVOD K POUŽITÍ
PRO VAŠI BEZPEČNOST
Před prvním použitím lampy si řádně pře-
čtěte tento návod a dodržujte pokyny, které
jsou v něm uvedeny. Příručku uschovejte
pro budoucí použití nebo pro případné
další vlastníky tohoto produktu.
Varování - Nedívejte se přímo do světla
vydávaného lampou, hrozí nebezpeční pora-
nění očí!
K nabíjení lampy používejte vždy pouze nabíječku
doporučenou výrobcem. JINÉ než doporučené použití
nabíječky může zapříčinit vznícení a zničení lampy.
POUŽITÍ
Lampa je určena pouze k osvětlení běžných pracov-
ních prostorů a za těchto podmínek splňuje speci-
kace uvedené v tabulce s technickými údaji. Jaké-
koliv jiné či dodatečné použití není povoleno. Lampu
nepoužívejte:
• v oblastech s výskytem škodlivých plynů, olejů, kyse-
lin, záření atd.
• v oblastech, kde hrozí riziko výbuchu.
Tato lampa splňuje všechny příslušné normy a
standardy potřebné pro shodu s označením CE.
Po úpravách lampy není shoda s těmito standardy
nadále zajištěna.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V blízkosti zdroje světla se může
lampa zahřát. Proto dodržujte
vzdálenost minimálně 10 cm
• Lampu nerozebírejte.
• Hrozí riziko zkratu. Lampu mohou opravovat pouze
pověřené a vyškolené osoby. Pro více informací se
obraťte na pobočku společnosti Würth.
Baterii chraňte před zdroji tepla, jako je dlouho-
dobé intenzivní sluneční světlo a oheň, a rovněž
před vodou a vlhkostí. Nebezpečí výbuchu.
• V případě poškození nebo nesprávného použití
baterie
- může docházet k úniku výparů a podráždění dýcha-
cího ústrojí. Zajistěte přísun čerstvého vzduchu a v
případě obtíží vyhledejte lékařskou pomoc.
- mohou z baterie vytékat tekutiny. Vyvarujte se kon-
taktu s těmito tekutinami. Tekutina unikající z baterie
může způsobit podrážděníčipopálení pokožky. V
případě kontaktu opláchněte zasažené místo tekoucí
vodou. V případě zasažení očí vyhledejte nepro-
dleně lékařskou pomoc.
- může dojít k vnitřnímu zkratu, baterie se může pře-
hřát a explodovat nebo se vznítit.
Poškozené světlo ani poškozenou nabí-
ječku již nelze používat a může ji vyměnit
pouze výrobce.
• Po vypnutí postavte lampu vždy na hlavičku
• Zdroj světla této lampy nelze vyměnit. V případě
závady zdroje světla je nutné vyměnit celou
lampu.
NABÍJENÍ BATERIE
• Před prvním zapnutím lampu nabíjejte po dobu
4–5 hodin
• Před dlouhodobým skladováním lampu zcela nabijte.
• Během nabíjení lampu vypněte.
• Odstraňte ochranný kryt z konektoru a připojte
kabel nebo nabíječku.
• Připojte napájecí zdroj do zásuvky (cca 100–240 V).
• Během nabíjení svítí kontrolka červeně.
• Jakmile se kontrolka rozsvítí zeleně, je proces
nabíjení dokončen.
• Nenabíjejte baterii déle, než je nezbytné, zabráníte
tak jejímu přehřátí.
• Odpojte nabíječku a zajistěte konektor ochranným
krytem.
POZNÁMKY K POUŽÍVÁNÍ
Zapnutá lampa vydává velmi jasné světlo a může se
zahřívat v blízkosti zdroje světla. Pokud je lampa zapnutá:
• nedívejte se přímo do světla,
• nesviťte nikomu do očí,
• nezakrývejte konec lampy vydávající světlo,
• nepokládejte lampu tak, aby světlo mířilo dolů.

39
38
TECHNICKÉ ÚDAJE
Baterka
Úzka
hlava
žiarovky
Flexibilná
hlava
žiarovky
Vyžarovací uhol 10°-80° 120° 20°- 60°
Svetelný tok (lm) 250 290 90
Osvetlenie (lux) 1400 -11000 550 650- 3600
Trvanie svetla (h) 2 2 2,5
Výkon 4W LED
Batéria Li-Ion 3,7 V, 2 200 mAh, 8,14 Wh
Doba nabíjania 5 h
Max. Prevádz-
ková teplota Ta:50°C
ÚDRŽBA / STAROSTLIVOSŤ
Vizuálna kontrola pred začiatkom práce
Svietidlo nevyžaduje údržbu. Pred každým použitím
však treba svietidlo a jeho príslušenstvo skontrolovať,
či nie sú zvonku poškodené.
Svietidlo sa nesmie používať v prípade, že
je viditeľné poškodenie. Musí ho opraviť alebo
zlikvidovať poverená a vyškolená osoba. Kontaktujte
svoju pobočku Würth.
Čistenie
Čistenie je možné vykonávať iba pri vypnutom svie-
tidle a odpojenej sieťovej zástrčke. Svietidlo utrite
mäkkou a čistou handričkou. Tvrdé nečistoty odstráňte
navlhčenou handrou a bežným domácim čistiacim
prostriedkom. Použitím čistiacich prostriedkov, ktoré
sú drsné alebo obsahujú alkohol či rozpúšťadlo, sa
poškodí kryt.
LIKVIDÁCIA
Nevyhadzujte svietidlo do domového
odpadu!
Malé elektrické zariadenia a obaly sa musia
vždy recyklovať environmentálne vhodným
spôsobom. Elektrické nástroje, ktoré už nie sú
použiteľné, sa musia oddelene zbierať a
odovzdávať na ekologicky prijateľnú recykláciu v
súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ.
ZÁRUKA
Poskytujeme záruku v súlade so zákonnými/štátnymi
predpismi odo dňa zakúpenia (doklad o faktúre
alebo dodací list) tohto svietidla. Poškodené svietidlo
sa buď opraví, alebo vymení za náhradné svietidlo.
Poškodenie spôsobené nesprávnou manipuláciou je
vylúčené zo záruky. Reklamácie môžu byť prijaté
iba v prípade, že je svietidlo odovzdané pobočke
Würth, vášmu obchodnému zástupcovi Würth alebo
autorizovanému zákazníckemu servisnému stredisku
Würth v zmontovanom stave.
NÁVOD NA POUŽITIE
PRE VAŠU BEZPEČNOSŤ
Pred prvým použitím svietidla si prečítajte tento
návod na použitie a dodržujte ho. Uschovajte
si tento návod na použitie pre budúce použitie
alebo pre budúcich vlastníkov.
Varovanie - nepozerajte sa priamo do
svietidla vyžarujúceho svetlo – hrozí nebez-
pečenstvo poranenia očí!
Na nabíjanie svietidla používajte vždy iba nabíjačku
odporúčanú výrobcom. Použitie neodporúčanej nabí-
jačky môže viesť k požiaru a zničeniu svietidla.
POUŽITIE
Svietidlo sa používa správne, iba ak sa používa iba
na osvetľovanie bežných pracovných priestorov a pri
tom spĺňa špecikácie uvedené v technických údajoch.
Akékoľvek iné alebo ďalšie použitie nie je povolené.
Svietidlo sa nesmie používať:
• v oblastiach so škodlivými plynmi, olejmi, kyselinami,
žiarením atď.
• v priestoroch s nebezpečenstvom výbuchu.
Toto svietidlo je v súlade so všetkými príslušnými
normami a štandardmi vyžadovanými pre CE
zhodu. Po úprave tohto svietidlauž nie je zaručený
súlad s týmito štandardmi.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Svietidlo sa môže v blízkosti výstupu
svetla zahrievať. Z tohto dôvodu udr-
žiavajte vzdialenosť najmenej 0,1m
• Neotvárajte svietidlo.
• Hrozí riziko skratu. Opravy na svietidle môžu vykoná-
vať iba poverené a vyškolené osoby. Kontaktujte svoju
pobočku Würth.
Chráňte batériu pred teplom, napríklad pred
nepretržitým intenzívnym slnečným žiarením,
ohňom, vodou a vlhkosťou. Nebezpečenstvo
výbuchu.
• Ak je batéria poškodená alebo sa nepoužíva správne
- môžu unikať výpary a dráždiť dýchací systém. Zabez-
pečte čerstvý vzduch a v prípade akejkoľvek nevoľnosti
kontaktujte lekára.
- z batérie môžu vytekať tekutiny. Vyhýbajte sa kon-
taktu s nimi. Vytekajúce tekutiny z batérie môžu viesť k
podráždeniu pokožkyalebo popáleniu. Ak by ste s nimi
prišli do kontaktu, opláchnite vodou. Ak sa vám tekutina
dostane do očí, privolajte si lekársku pomoc.
- môže dôjsť k vnútornému skratu, batéria sa môže
prehriať a vybuchnúť alebo vznietiť.
Poškodenú žiarovku alebo poškodenú
nabíjačku už nie je možné používať a
vymieňať ich môže iba výrobca.
• Svietidlo postavte nastojato len vtedy, keď je vypnuté
• Svetelný zdroj tohto svietidla nie je možné vyme-
niť. Ak je zdroj svetla chybný, musí sa vymeniť celé
svietidlo.
NABÍJANIE BATÉRIE
• Pred prvým uvedením do prevádzky nabíjajte
ručné svietidlo 4 – 5 hodín
• Pred dlhším uskladnením ručné svietidlo úplne nabite.
• Počas nabíjania svietidlo vypnite.
• Odstráňte ochranný kryt z konektora a pripojte
kábel alebo nabíjačku.
• Pripojte napájací zdroj do zásuvky (100-240 V~).
• Počas nabíjania sa kontrolka rozsvieti načerveno.
• Nabíjanie je dokončené, akonáhle sa kontrolka
rozsvieti nazeleno.
• Nenabíjajte batériu dlhšie, ako je potrebné, aby
ste zabránili prehriatiu.
• Odpojte nabíjačku a pripojte ochranný kryt
konektora.
UPOZORNENIE TÝKAJÚCE SA
PREVÁDZKY
Zapnuté svietidlo je veľmi jasné a môže sa v blízkosti
výstupu svetla zahrievať. Keď je svietidlo zapnuté:
• Nepozerajte sa priamo do výstupu svetla.
• Zabezpečte, aby nikto nebol vystavený oslneniu.
• Nezakrývajte výstup svetla.
• Neumiestňujte svietidlo tak, aby výstup smeroval
nadol.
Table of contents
Languages:
Other Würth Flashlight manuals
Popular Flashlight manuals by other brands

SIXTOL
SIXTOL SX3206 Instructions for use

Metz
Metz MECABLITZ 44 AF-3 P Operating instruction

NightSearcher
NightSearcher SAFATEX HT MINI user manual

TTS
TTS Easi-Torch EL00101 user guide

Pfannenberg
Pfannenberg Quadro-A-DMX Operating and installation instruction

Victorinox
Victorinox LED FLASHLIGHT user manual