Würth 1952 006 630 Quick guide

Art. 1952 006 630
12345678910 11 12 13 14 15 16
0
12345678910 11 12 13 14 15 16
0
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions de service d’origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio
original
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Tradução das instruções de funcionamento originais
PT

2
Ref.
1952 006 631
1952 006 632
1952 006 633
1952 006 634
1952 006 635
Ref.
1952 006 636
1952 006 637
1952 006 638
1952 006 639
1952 006 640
Ref.
1952 006 641
1952 006 642
1952 006 643
1952 006 644
1952 006 645
12345678910 11 12 13 14 15 16
0
12345678910 11 12 13 14 15 16
0
1952 006 639
1952 006 645 1952 006 645
1952 006 631
1952 006 640
1952 006 633 1952 006 634 1952 006 646 1952 003 294
1952 006 635
1952 006 641 1952 006 642 1952 006 643 1952 006 644
1952 006 636 1952 006 637 1952 006 638
1952 006 649
1952 006 649
1952 006 647
1952 006 647
1952 006 648
1952 006 648

3
Ref.
1952 006 646
1952 006 647
Ref.
1952 006 648
1952 006 649
Ref.
1952 003 294

4
VORBEMERKUNG
Vor dem Beginn mit jeglicher operativen Handlung ist das Lesen
dieser Bedienungsanleitung obligatorisch.
Die Gewährleistung des einwandfreien Betriebs und die volle
Erfüllung der Leistungsanforderung des Produkts hängt strikt von der
Umsetzung aller in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen ab.
Die Konformität des Produkts mit den in diesem Handbuch
enthaltenen technischen Spezikationen wird gewährleistet.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für andere als
die beschriebenen Verwendungen. Verwenden Sie
Unfallschutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Helm und Schutzbrille.
Unsachgemäße Verwendung:
- Das Produkt darf nur und ausschließlich für den in dieser
Dokumentation beschriebenen Zweck verwendet werden.
Jede anderweitige Verwendung ist als unsachgemäß zu
betrachten.
- Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für jegliche
Schäden aufgrund des fehlerhaften oder unsachgemäßen
Einsatzes des Werkzeugs.
- Die unsachgemäße Verwendung führt darüber hinaus
zum Verfall der Garantie.
Behandeln Sie die Werkzeuge sorgfältig:
- Halten Sie die Werkzeuge stets sauber.
- Legen Sie die Werkzeuge wieder ins Innere der
Originalpackung.
EINSATZBESTIMMUNG
Der in dieser Anleitung beschriebene Satz dient zur Begutachtung
von Achsen nach mechanischer Fremdeinwirkung wie z.B. Unfall,
Kontakt mit Bordstein, Durchfahrt von Schlaglöchern, Überfahren
von Gegenständen etc. Bei der Referenzmessung werden
Messpunkte an der Seite mit Fremdeinwirkung, mit denselben
Messpunkten der Achse auf der gegenüberliegenden Seite
verglichen.
Sofern größere Abweichungen festgestellt werden, müssen die
verformten Achsteile ausgewechselt werden.
Dies ist die notwendige Basis für eine fachgerechte Achsvermessung.
Weiterhin ermöglichen die im Satz enthaltenen Laserkomponenten
nach dem Wechsel von Lenkungsteilen wie z.B. Spurstangenkopf,
Spurstange und Axialgelenk, die exakte Justierung der Achse, auf
VORBEREITUNG
DE
GB
FR
NL
ES
IT
PT
PL
DA
EL
die vor der Reparatur entnommene Spur- bzw. Sturz-Einstellung.
Achtung: Das Werkzeug ersetzt keine Achsvermessung!
Voraussetzung für die einwandfreie Funktion nach der Reparatur
ist, dass vor der Reparatur geprüft wird, ob unregelmäßiger
Reifenverschleiß vor liegt und ob das Fahrzeug die Spur hält. Sofern
keine Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, kann mit dieser
Methode, z.B. im Falle eines reinen Verschleißteil-Wechsels, auf eine
aufwendige Achsvermessung verzichtet werden.
Beachten Sie immer die Vorgaben und
Reparaturanweisungen des Fahrzeugherstellers!
ANWENDUNG
1. PRÜFUNG VON ACHSTEILEN NACH MECHANISCHER
FREMDEINWIRKUNG
Allgemein:
Wenn im Zuge einer Achsvermessung bzw. einfachen Radsturzprüfung
die gemessenen Sturz-Werte stark von den Vorgaben des Herstellers
abweichen, dann kann mit Hilfe der Achsreferenzmaß-Lehre festgestellt
werden, ob eine Verformung einzelner Teile durch mechanische
Fremdeinwirkung die Ursache dafür ist.
Solche Verformungen verändern und verschlechtern den Radsturz
des Autos. Die Folge sind Probleme mit der Straßenlage,
insbesondere in Kurven, sowie ein anomaler Verschleiß der Reifen.
Die Prüfung kann auch ohne Achsprüfstand oder Hebebühne mit
Hilfe eines Wagenhebers erfolgen.
Der Ausbau der Bremsscheibe und des Mac-Pherson Federbeins ist
nicht erforderlich.
Befestigung des Messwerkzeugs:
Heben Sie das Fahrzeug mit einer Hebebühne oder nur die
entsprechende Achse mit einem Wagenheber beidseitig an und
demontieren Sie die Räder. (Abb.1)
Befestigen Sie die sichelförmigen Messwerkzeug-
Aufnahmen (1952 006 645) mit Hilfe der
Original-Radbolzen oder Muttern bzw. mit Hilfe
der mitgelieferten Befestigung Bolzen (1952 006
635/636/637/638) an der Radnabe der rechten und
linken Achse.

5
1
2
3
5
4
Verwenden Sie bei der Montage die passende Konusscheibe
M12oder M14 (1952 003 294 / 1952 006 646). Sie verhindert
eine Beschädigung des Sichelbogens und gewährleistet die exakte
Ausrichtung zur Radnabe. (Abb.2)
Montage der Mess-Einheit auf einer Seite:
Beginnen Sie mit der Messung an der Seite, an der die
Sturzmessung im Bereich der Vorgaben lag bzw. auf der keine
Beschädigung durch mechanische Fremdeinwirkung zu vermuten ist.
Lösen Sie die gerändelte Fixierschraube an der Flachstahl- bzw.
Laser-Aufnahme soweit, bis sich das Flachstahl-Lineal für die
Höheneinstellung (1952 006 640) in die Aufnahme schieben lässt.
Achtung: Der kleine Innenradius am Halter-Ende muss auf
der unteren Rändelschraube auiegen. (Abb.3)
Richten Sie die Messwerkzeug-Aufnahme so aus, dass das Lineal
nach der Montage genau auf 12Uhr zeigt. (Abb.4)
Schieben Sie die Lineal-Aufnahme (1952 006 643) mit dem Schlitz
auf das Flachstahl-Lineal.
Hinweis: Die Aufnahmebohrung für den Maßstab zur Tiefen-
Einstellung zeigt nach links.
Stecken Sie den Maßstab zur Tiefen-Einstellung in die Bohrung der
Lineal-Aufnahme.
Schieben Sie nun die Taster-Aufnahme (1952 006 633) auf den
Maßstab zur Tiefeneinstellung.
Stecken Sie den Winkel-Taster (1952 006 632) in die Taster-
Aufnahme.
Die Montage der Mess-Einheit an der Radnabe ist damit
abgeschlossen. (Abb.5)
A) Überprüfung der Spreizung des Achskörpers/
Achsschenkels
Es werden zwei Arten der Befestigung von Stoßdämpfern am
Achskörper beschrieben.
Typ 1. Der Stoßdämpfer wird mittels zweier Schrauben
am Achskörper befestigt. (Abb.6)
Bei Mac Pherson Stoßdämpfern dieses Typs, verwenden Sie
zusätzlich den Flachstahl-Referenzpunkt (1952 006 639).
Zuerst werden, je nach Gewindemaß und Steigung, die
entsprechenden Fixiermuttern (1952 006 641/642/643/644)
6

6
auf das überstehende Gewinde der Original-Stoßdämpfer-
Befestigungsbolzen aufgeschraubt. (Abb.7) Setzen Sie nun den
Flachstahl-Referenzpunkt mit den Langlöchern auf die Fixiermuttern
und befestigen Sie ihn mit den mitgelieferten Schrauben. (Abb.8)
Achtung: Platzieren Sie den Referenzpunkt so hoch wie
möglich (bis Ende Langloch). Dadurch entsteht ein großer
Messbereich und zudem wird sicherstellt, dass Sie den
Referenzpunkt auf der gegenüberliegenden Achs-Seite in
exakt der gleichen Position anbringen können. Bringen Sie
anschließend den Referenzpunkt in gleicher Weise auf der
gegenüberliegenden Achse an.
Es empehlt sich, zwei Messungen pro Achse (eine am oberen
Ende des Flachstahl-Referenzpunktes und eine am unteren
Ende) auszuführen und diese mit der anderen Fahrzeug-Seite zu
vergleichen.
Nun folgt die erste Messung, indem der Taster so nahe wie möglich
an das obere Ende des Flachstahl-Referenzpunktes geführt wird.
Diese Einstellung muss anschließend mit Hilfe der Rändelschrauben
xiert werden. (Abb.9)
Nach der Erfassung und Sicherung der Messung demontieren
Sie die Mess-Einheit. Lösen Sie dazu die Rändelschrauben an
der sichelförmigen Messwerkzeug-Aufnahme, um das schwarze
Flachstahl-Lineal für die Höheneinstellung entnehmen zu können.
Achten Sie besonders darauf, die gerade aufgenommene Messung
nicht zu verändern und montieren Sie die Mess-Einheit an der
gegenüberliegenden Achse in der vorher bereits montierten,
sichelförmigen Messwerkzeug-Aufnahme (Abb.10).
Prüfen und vergleichen Sie nun den Abstand vom Taster zum
Referenzpunkt.
Wiederholen Sie den Vorgang und messen/vergleichen Sie jetzt die
Werte am unteren Ende des Flachstahl-Referenzpunktes (Abb.11).
Auswertung: Das Auftreten einer eventuellen Abweichung (z.B.
Abstand des Tasters zum Flachstahl-Referenzpunkt oder die Position
des Tasters im Vergleich zur gegenüberliegenden Seite) deutet
darauf hin, dass der erste analysierte Achskörper/Achsschenkel
(auf der Seite des Autos, auf der eine Abweichung des Radsturzes
festgestellt wurde) verbogen und daher auszutauschen ist.
10
7
9
8
Messergebnis-
OK
Messergebnis-
Abweichung 1
Messergebnis-
Abweichung 2

7
Typ 2. Der Stoßdämpfer wird in eine Klemmbohrung
des Achskörpers gesteckt und mit einer
Klemmschraube xiert. (Abb.12)
Bei Mac Pherson Stoßdämpfern dieses Typs, wird ohne den
Flachstahl-Referenzpunkt (1952 006 639) gearbeitet.
Beginnen Sie mit der Messung an der Seite, an der die
Sturzmessung im Bereich der Vorgaben lag bzw. auf der keine
Beschädigung durch mechanische Fremdeinwirkung zu vermuten ist.
Führen Sie den Taster der Mess-Einheit direkt an den Sockel der
Klemmbohrung am Achskörper und xieren Sie die Einstellung/
Messung (Abb.13).
Die Messung wird auch an der gegenüberliegenden Achse
wiederholt. Dabei gelten genau dieselben Anweisungen, um die
aufgenommene Messung nicht zu verändern.
Auswertung: Sollte das Ende des Tasters einen abweichenden
Punkt anzeigen oder der Abstand vom Sockel der Klemmbohrung
sichtbar verschieden sein (Abb.14), dann ist der Achskörper/
Achsschenkel verbogen und muss ausgetauscht werden.
Sollte der Taster exakt denselben Punkt wie bei der ersten Messung
auf der anderen Seite treen, dann kann als sicher gelten, dass die
beiden Achskörper/Achsschenkel in keiner Weise verbogen sind
und dass der Grund für den anomalen Radsturz in der Verformung
des Stoßdämpfers zu suchen ist.
B) Überprüfung des Stoßdämpfers
Positionieren Sie die Einheit wie in Abb.14 dargestellt.
Führen Sie den Taster der Mess-Einheit an den obersten Punkt
des Stoßdämpfer-Rohres (Übergang zur Federtellerbefestigung
(Abb.15).
Wenn das Ergebnis der beiden Messungen deutlich unterschiedlich
ausfällt (ab 1 mm oder darüber), dann ist der Stoßdämpfer auf der
Seite, wo die Anomalie des Radsturzes erfasst wurde, verbogen,
und der Wechsel des Stoßdämpfers ist erforderlich.
Hinweis: Beachten Sie bitte, dass je nach Alter und Verschleißgrad
Stoßdämpfer immer paarweise getauscht werden sollten!
Für einen präziseren Vergleich sollten zwei Messungen auf dieselbe
beschriebene Weise durchgeführt werden: sowohl am oberen Teil
als auch am unteren Teil des Stoßdämpfer-Rohres (Abb.16/17)
11
14
16
13
15
12
17

8
2. FIXIEUNG/MARKIERUNG DER SPUR- BZW.
STURZEINSTELLUNG VOM DEM AUSTAUSCH VON
ACHSTEILEN = LASERFUNKTION
Entfernen Sie beide Räder der Vorder- oder Hinterachse.
Befestigen Sie die sichelförmigen Messwerkzeug-
Aufnahmen mit Hilfe der Original-Radbolzen oder
Muttern bzw. mit Hilfe der mitgelieferten Befestigung
Bolzen (1952 006 635/636/637/638) an der
Radnabe der rechten und linken Achse.
Verwenden Sie bei der Montage die passende Konusscheibe
(M12/M14). Sie verhindert eine Beschädigung des Sichelbogens
und gewährleistet die exakte Ausrichtung zur Radnabe (Abb.18).
Lösen Sie die gerändelte Fixierschraube an der Laser-Aufnahme
soweit, bis sich der Flachstahl-Halter in die Aufnahme schieben lässt.
Achtung: Der kleine Innenradius am Halter-Ende muss auf
der unteren Rändelschraube auiegen (Abb.19).
Richten Sie die Messwerkzeug-Aufnahme so aus, dass der Laser
nach der Montage genau auf 12Uhr steht (Abb.20).
Stellen Sie den Laserkopf durch Drehen, Einschieben oder
Herausziehen so ein, dass der Laserpunkt an einer geeigneten
Projektionsäche gut sichtbar ist. Die Tiefe lässt sich dabei
in 4 Stufen einrasten. Als Projektionsäche eignen sich z.B.
die Werkstattwand vor oder hinter dem Fahrzeug oder der
Werkstattboden. Die Auswahl der Projektionsäche (Wand oder
Boden) ist davon abhängig, ob das zu wechselnde Bauteil die Spur-
oder Sturzeinstellung beeinusst.
- spurrelevante Bauteile – Laserausrichtung nach Vor- oder Hinten
(Wand)
- sturzrelevante Bauteile – Laserausrichtung nach Unten oder
Oben (Boden)
Richten Sie nun die Radnaben auf geradeaus Fahrt (Lenkrad-
Mittelstellung) aus.
Das Prinzip der Messung beruht darauf, dass zuerst die Fixierung/
Markierung des alten Spur- oder Sturzwertes einer Seite
vorgenommen wird. Die Position des Laserpunktes wird mittels
Klebeband und Edding an der entsprechenden Projektionsäche
genau markiert. Diese Seite dient nun als Referenzseite und darf
jetzt nicht mehr verändert (repariert) werden. Wird nur eine Seite
repariert dient natürlich die gegenüberliegende Seite als Referenz.
Müssen beide Seiten repariert werden, so dient zuerst eine Seite
18
20
22
19
21

9
als Referenz bis die Reparatur der anderen Seite abgeschlossen ist.
Im Anschluss dient der Laserpunkt der frisch reparierten Seite als
Referenz, da dieser ja wieder exakt auf das Maß vor der Reparatur
eingestellt worden ist.
Markieren Sie zuerst die Einstellung der Achs-Seite an der nicht
repariert werden soll.
Drehen Sie das Rändelrad an der Laser-Einheit vorsichtig hinein, um
den Laser zu aktivieren.
Achtung: Ein Distanzstück verhindert ein zu heftiges
Eindrehen des Rändelrades, um Beschädigungen des
Betätigungsknopfes des Lasers zu vermeiden (Abb. 21).
Beispiel 1 – Wechsel Spurstangenkopf - Fixierung
Spurwert!
(auch zutreend für: Spurstange, Axialgelenk) Abb. 24
1. Richten Sie den Laser auf eine Projektionsäche vor oder hinter
dem Fahrzeug.
2. Markieren Sie die Position des Lasers, indem Sie ein Stück
Klebeband im Bereich des Laserpunktes an die Projektionsäche
kleben (Abb. 22).
3. Markieren Sie mit einem Filzstift (z.B. Edding) die Position des
Lasers auf dem Klebeband
4. Wiederholen Sie nun den Vorgang auf der Achsseite an der
repariert werden soll.
5. Achtung: Die Hebebühne darf nun nicht mehr bewegt
werden!
6. Tauschen Sie nun die defekten Bauteile wie z.B. den
Spurstangenkopf aus.
7. Nach der Reparatur richten Sie zuerst den Laserpunkt der
Achsseite an der nicht repariert wurde, exakt auf den vorher
markierten Punkt an der Projektionsäche aus.
8. Prüfen Sie nun ob der Laser auf der Reparaturseite auch exakt
auf die Markierung auf der Projektionsäche ausgerichtet ist. Ist
dies nicht der Fall, so drehen Sie solange an der Spurstange bis
der Laser genau mit der Markierung über ein stimmt.
9. Fixieren Sie zum Schluss mit Hilfe der Kontermutter am
Spurstangenkopf die Einstellung.
Beispiel 2 – Wechsel Traggelenk - Fixierung Sturzwert!
(auch zutreend für: Domlager, Stoßdämpfer, Querlenker,
Lenkerarm) Abb. 25
1. Richten Sie den Laser auf eine Projektionsäche vor oder hinter
dem Fahrzeug
2. Markieren Sie die Position des Lasers, indem Sie ein Stück
Klebeband im Bereich des Laserpunktes an die Projektionsäche
kleben. (Abb. 22)
23
24

10
3. Markieren Sie mit einem Filzstift (z.B. Edding) die Position des
Lasers auf dem Klebeband
4. Nehmen Sie nun die Einrichtung des Lasers auf der
Reparaturseite vor, indem Sie den Laser auf eine
Projektionsäche unter oder über dem Fahrzeug ausrichten.
Markieren Sie nun mit einem Filzstift (z.B. Edding) und
Klebeband die Position des Lasers
5. Achtung: Die Hebebühne darf nun nicht mehr bewegt
werden!
6. Tauschen Sie nun die defekten Bauteile wie z.B. Traggelenk aus.
7. Nach der Reparatur richten Sie zuerst den Laserpunkt der
Achsseite an der nicht repariert wurde, exakt auf den vorher
markierten Punkt an der Projektionsäche aus.
8. Prüfen Sie nun ob der Laser auf der Reparaturseite auch exakt
auf die Markierung auf der Projektionsäche ausgerichtet
ist. Ist dies nicht der Fall so verändern Sie die Position des
Traggelenkes am Querlenker solange bis der Laser genau mit
der Markierung über ein stimmt.
9. Fixieren Sie zum Schluss mit Hilfe der Befestigungsschrauben die
Position des Traggelenkes am Querlenker.
Achtung: Beachten Sie bei der Spureinstellung, dass
sich auf Grund der Parallelverschiebung immer auch der
Laserpunkt der Referenzseite mit verschieben kann. Vor der
endgültigen Fixierung der Spureinstellung ist es daher wichtig
zu überprüfen, ob sich der Laserpunkt der Referenzseite
möglicherweise während der Einstellarbeiten verschoben
hat. In diesem Fall richtet man den Laserpunkt erneut auf die
Markierung aus und prüft dann wieder die Reparaturseite.
Dieser Vorgang muss so oft wiederholt werden bis am Ende
wieder beide Laser exakt in der Markierung stehen.
WARTUNG
Zur Gewährleistung eines korrekten Wartungszustands und
einwandfreien Betriebs sollten Gewinde und Oberächen
regelmäßig mit einem weichen Tuch gesäubert werden.
25

11
INTRODUCTION
Avant de commencer toute action, il est impératif de lire le présent
manuel d’utilisation.
La garantie du bon fonctionnement et la conformité des
performances du produit relèvent directement du respect de toutes
les instructions fournies dans le présent manuel. La société garantit la
conformité du produit aux spécications techniques décrites dans le
présent manuel. Le producteur décline toute responsabilité pour tout
usage impropre, autre que les usages décrits.
Utiliser des gants anti-accident, des chaussures anti-accident, un
casque de protection et des lunettes de protection.
Usage impropre:
- Le produit ne doit être utilisé que pour l’usage prévu dans
la présente documentation. Tout autre usage doit être
considéré comme impropre.
- Le producteur décline toute responsabilité pour tout
dommage découlant d’usages erronés ou irraisonnables
de l’équipement.
- L’usage impropre annule la garantie.
Prendre bien soin des outils:
- Toujours garder les outils bien propres.
- Ranger les outils dans leur emballage d’origine.
EMPLOI PRÉVU
Le kit décrit dans le présent manuel sert au contrôle des axes après
des impacts mécaniques provoqués par des forces externes, tels
qu’un accident, un contact avec le bord du trottoir, des trous dans la
rue, une collision avec des objets, etc.
Pendant la mesure de référence, l’on compare les points de mesure
du côté ayant subi l’intervention de forces externes avec les mêmes
points de mesure de l’axe du côté opposé. Si l’on détecte des
diérences remarquables, les parties déformées de l’axe doivent
être remplacées. Cet outil est la base nécessaire pour eectuer une
mesure de l’axe selon les règles de l’art.
De plus, les composants laser présents dans le kit permettent le
réglage exact de l’axe sur le paramétrage de la convergence
détectée auparavant, avant la réparation, après un remplacement
d’éléments de la direction tels que la tête du tirant, le tirant, le joint
axial.
Attention: cet outil ne remplace pas la mesure de l’axe!
La condition pour un fonctionnement régulier après la réparation
est que, avant d’intervenir, l’on vérie si l’usure des pneumatiques
est irrégulière et si le véhicule reste dans la voie. Si l’on ne détecte
aucune irrégularité, cette méthode permet d’éviter une mesure
coûteuse de l’axe, par exemple en cas du seul remplacement d’une
pièce dû à l’usure.
Toujours respecter les dispositions et les
instructions de réparation du fabricant du
véhicule!
EMPLOI
1. CONTRÔLE DE PARTIES DE L’AXE APRÈS DES
INTERVENTIONS MÉCANIQUES DE FORCES
EXTERNES
Généralité:
Si, pendant une mesure de l’axe ou une simple vérication du
décalage, les valeurs d’inclinaison détectées dièrent beaucoup
des valeurs fournies par le fabricant, l’on peut établir, à l’aide des
mesures de référence de l’axe, si cela est dû à la déformation des
pièces due aux impacts mécaniques de forces externes.
Ces déformations changent et empirent le décalage de la machine.
Cela a pour conséquence des problèmes de tenue de route,
notamment en courbe, et une usure anormale des pneus.
Le contrôle peut se faire également sans un banc d’essai pour des
axes ou un pont élévateur, uniquement à l’aide d’un cric.
Il n’est pas nécessaire de démonter les disques du frein et
l’amortisseur Mac-Pherson.
Fixation de l’outil de mesure:
Lever le véhicule à l’aide du pont élévateur ou bien uniquement
l’axe concerné à l’aide d’un cric sur les deux côtés et en démonter
les roues. (Fig.1)
Fixer l’outil en forme de faucille (1952 006 645) à
l’aide des boulons originaux des roues ou bien à l’aide
des écrous et/ou à l’aide des boulons de xation fournis
(1952 006 635/636/637/638) sur le moyeu de l’axe
droit et gauche.
PRÉPARATION
DE
GB
FR
NL
ES
IT
PT
PL
DA
EL

12
1
2
3
5
4
Pour le montage utiliser le disque conique le plus approprié, M12
ou M14 (1952 003 294/646). Cela empêche l’endommagement
de l’arc en forme de faucille et assure l’alignement exact avec le
moyeu. (Fig.2)
Montage de l’unité de mesure sur un côté:
Commencer la mesure sur le côté où la mesure de l’inclinaison
était dans les limites, c’est-à-dire où l’on suppose qu’il n’y a pas de
dommages dus à des impacts mécaniques de forces externes.
Desserrer la vis de xation moletée présente sur le logement de
la plaque en forme de faucille jusqu’à ce que la règle pour le
réglage de la hauteur (1952 006 640) peut être introduite dans le
logement.
Attention: le rayon interne réduit sur l’extrémité du support
doit s’appuyer sur la vis moletée inférieure (Fig.3).
Aligner le logement de l’outil de mesure de sorte que, après le
montage, la règle ache exactement 12 heures. (Fig.4)
Pousser le logement de la règle (1952 006 643) avec la fente sur
la règle-plaque. Remarque: l’orice du logement pour la règle de
paramétrage de la profondeur doit être orienté à gauche.
Introduire la règle pour le paramétrage de la profondeur dans
l’orice du logement de la règle.
Maintenant, pousser le logement du pointeur (1952 006 633) vers
la règle pour le paramétrage de la profondeur.
Introduire le pointeur angulaire (1952 006 632) dans le logement
du pointeur.
Le montage de l’unité de mesure sur le moyeu est terminé. (Fig.5)
A) Vérication de l’état du pivot central
Nous décrivons ci-après deux types de xation aux amortisseurs de
sorte à pouvoir procéder à la mesure suivante.
Type 1. L’amortisseur est xé au pivot central avec
deux vis. (Fig.6)
Pour des amortisseurs Mac-Pherson, utiliser en plus la plaque-point
de repère (1952 006 639). D’abord visser, selon la mesure du
letage et du pas, les écrous de xation correspondants (1952 006
641/642/643/644) sur le letage saillant des boulons originaux
de xation des amortisseurs (Fig.7). Placer la plaque de repère
avec les fentes sur les écrous de xation et la xer à l’aide des vis
fournies (Fig.8).
6

13
Attention: placer le point de repère le plus haut possible
(jusqu’à la n des fentes). De cette façon, une grande aire
de mesure se forme et l’on peut garantir de xer le point de
repère sur le côté opposé de l’axe, exactement dans la même
position. Fixer le point de repère de la même façon sur le côté
opposé de l’axe.
Il est conseillé d’eectuer deux mesures par axe (l’une à l’extrémité
supérieure de la plaque de repère et l’autre à l’extrémité inférieure)
et de les comparer avec l’autre côté du véhicule.
La première mesure commence: l’on amène le pointeur le plus près
possible de l’extrémité supérieure de la plaque-point de repère.
Cette mesure doit par la suite être xée à l’aide de vis moletées.
(Fig.9)
Après avoir détecté et sauvegardé cette mesure, démonter l’unité
de mesure. Pour ce faire, enlever les vis moletées sur le logement en
forme de faucille de l’outil de mesure, de sorte à prélever la règle-
plaque noire pour le réglage de la hauteur. Veiller à ne pas modier
la mesure détectée et à installer l’unité de mesure sur l’axe opposé
dans le logement en forme de faucille de l’outil de mesure monté
auparavant. (Fig.10)
A ce moment-là, vérier et comparer la distance du pointeur du
point de repère.
Répéter la procédure en mesurant/comparant les valeurs de
l’extrémité inférieure de la plaque-point de repère (Fig.11).
Analyse: une divergence élevée (ex. distance du pointeur de la
plaque-point de repère par rapport au côté opposé) suggère que le
corps du pivot central analysé le premier (sur le côté de la machine
sur lequel une divergence du décalage a été détectée) soit déformé
et, donc, à remplacer.
Type 2. L’amortisseur est introduit dans le pivot central
et xé à l’aide d’une vis de serrage. (Fig.12)
En cas d’amortisseurs Mac-Pherson de ce type, l’on travaille sans
plaque-point de repère (1952 006 639).
Commencer la mesure sur le côté où la mesure de l’inclinaison
était dans les limites, c’est-à-dire où l’on suppose qu’il n’y a pas de
dommages dus à des impacts mécaniques de forces externes.
Amener le pointeur de l’unité de mesure directement sur la partie
externe de l’orice de xation du pivot central et xer le réglage/
la mesure. (Fig.13)
7
9
8
10
Résultat de la mesure
OK
Résultat de la mesure
diérence 1
Résultat de la mesure
diérence 2

14
Répéter cette mesure sur l’axe opposé. Les mêmes indications pour
ne pas altérer la mesure acquise sont valables.
Analyse: si l’extrémité du pointeur devait indiquer un point
diérent ou que la distance devait être visiblement diérente
(Fig.14), cela signie que le pivot central contrôlé le premier est
déformé et qu’il doit être remplacé.
Si le pointeur devait frapper exactement le même point tout comme
dans la première mesure sur le côté opposé, l’on peut considérer
que les deux pivots centraux ne soient sans aucun doute déformés
en aucune façon et que la cause du décalage anormal relève de la
déformation de l’amortisseur.
B) Vérication de l’amortisseur
Placer l’unité de la façon montrée dans la Fig.14.
Amener le pointeur de l’unité de mesure sur le point le plus haut
du tube de l’amortisseur (passage à la xation du plat élastique).
(Fig.15)
Si le résultat des deux mesures est considérablement diérent (1 mm
ou plus), l’amortisseur du côté duquel l’anomalie du décalage a été
détectée est déformé et il faut le remplacer.
Remarque: veuillez noter que, selon l’âge et l’état d’usure, les
amortisseurs devraient être toujours remplacés à deux!
Pour une comparaison plus précise il faut eectuer deux mesures de
la même façon décrite ci-dessus: aussi bien sur la partie haute que
sur la partie basse de la tige de l’amortisseur. (Fig.16/17)
2. MESURE/FIXATION DU RÉGLAGE DE LA
CONVERGENCE ET/OU DU DÉCALAGE AVANT LE
REMPLACEMENT DE PARTIES DE L’AXE = FONCTION
LASER
Enlever les deux roues de l’axe avant ou arrière.
Fixer les logements en forme de faucille de l’outil de
mesure à l’aide des boulons originaux des roues ou des
écrous et/ou à l’aide des boulons de xation fournis
(1952 006 635/636/637/638) sur le moyeu de l’axe
droit et gauche.
Pour le montage utiliser le disque conique approprié (M12/M14).
Cela empêche l’endommagement de l’arc en forme de faucille et
assure l’alignement précis avec le moyeu. (Fig.18)
11
14
16
13
15
12
17

15
Desserrer la vis de xation moletée pour le logement du laser
jusqu’à ce que le support du laser 1952 006 647 de la plaque
entre dans le logement.
Attention: le rayon interne réduit sur l’extrémité du support
doit s’appuyer sur la vis moletée inférieure. (Fig.19)
Aligner le logement de l’outil de mesure de sorte que le laser
indique exactement 12h après le montage. (Fig.20)
Régler la tête du laser en la tournant, en la poussant ou en la tirant
de sorte que le point laser soit bien visible sur le plan de projection.
La profondeur s’arrête en 4 déclics préétablis. En tant que plan de
projection l’on peut utiliser le mur de l’atelier devant ou derrière
le véhicule ou bien le sol. Le choix du plan de projection (mur ou
sol) relève du composant à remplacer, si c’est le réglage de la
convergence ou l’inclinaison qui aectent la situation.
- Composants signicatifs pour la convergence – Alignement
laser avant ou arrière (mur)
- Composants signicatifs pour l’inclinaison – Alignement laser en
haut ou en bas (sol)
Aligner les moyeux sur le rail droit (volant en position centrale).
Le principe de la mesure se base sur le fait que l’on eectue
d’abord la mesure/xation de la valeur ancienne de convergence
/inclinaison d’un côté. La position du point laser est marquée de
façon précise avec du ruban ou d’un feutre indélébile sur le plan de
projection correspondant. Ce côté sert maintenant en tant que côté
de repère et il ne doit plus être modié (corrigé).
Si l’on ne corrige que l’un des côtés, le repère sera le côté opposé.
S’il faut corriger les deux côtés, l’un des côtés sert d’abord en tant
que repère, jusqu’à ce que la correction de l’autre côté est terminée.
Après quoi, c’est le point laser du côté que l’on vient de modier à
servir en tant que repère, étant donné qu’il a été replacé exactement
sur la valeur précédant la réparation.
Mesurer et xer d’abord le côté de l’axe où l’on ne doit eectuer
aucune modication.
Visser doucement la molette moletée sur l’unité laser pour activer
le laser.
Attention: une entretoise en caoutchouc empêche un
vissage trop fort de la molette an d’empêcher tout dommage
au bouton d’activation du laser. (Fig.21)
18
20
22
19
21

16
Exemple 1 – Remplacement de la tête du tirant -
Fixation de la valeur de convergence!
(applicable également pour le tirant, joint axial) Fig. 24
1. Pointer le laser sur un plan de projection devant ou derrière le
véhicule.
2. Marquer la position du laser en appliquant un morceau de
ruban adhésif sur le plan de projection dans la zone du point
laser. (Fig.22)
3. Marquer à l’aide d’un feutre (ex. Edding) la position du laser
sur le ruban adhésif.
4. Répéter la procédure sur le côté de l’axe à modier.
5. Attention: maintenant le pont élévateur ne doit plus être
déplacé!
6. Remplacer les composants défectueux (ex. la tête du tirant).
7. Après la réparation, aligner d’abord le point laser du côté de
l’axe qui n’a pas été corrigé exactement avec le point marqué
auparavant sur le plan de projection.
8. Vérier si le laser sur le côté de la réparation est également
aligné exactement avec le marquage sur le plan de projection.
Si ce n’est pas le cas, tourner le tirant jusqu’à ce que le laser
coïncide exactement avec le marquage.
9. Enn, xer le réglage à l’aide du contre-écrou sur la tête du
tirant.
Exemple 2 – Remplacement des joints de suspension -
Fixage de la valeur d’inclinaison!
(applicable également pour: roulement amortisseur, amortisseur,
fourche, bras de la direction) Fig. 25
1. Pointer le laser sur un plan de projection devant ou derrière le
véhicule.
2. Marquer la position du laser en appliquant un morceau de
ruban adhésif sur le plan de projection dans la zone du point
laser. (Fig.22)
3. Marquer la position du laser sur le ruban adhésif à l’aide d’un
feutre (ex. Edding).
4. Placer le laser sur le côté à corriger en alignant le laser sur
un plan de projection au-dessous ou au-dessus du véhicule.
Marquer la position du laser à l’aide d’un feutre (ex. Edding) et
de ruban adhésif.
5. Attention: maintenant le pont élévateur ne doit plus être
déplacé!
6. Remplacer les composants défectueux (ex. joint de suspension).
7. Après la réparation, aligner d’abord le point laser du côté de
l’axe qui n’a pas été modié exactement avec le point marqué
auparavant sur le plan de projection.
8. Vérier maintenant si le laser sur le côté de la réparation est
23
25
24

17
également aligné exactement avec le marquage sur le plan de
projection. Si ce n’est pas le cas, changer la position du joint
de suspension sur la fourche jusqu’à ce que le laser coïncide
exactement avec le marquage.
9. Enn, xer la position du joint sur la fourche à l’aide des vis de
xation.
Attention: Pendant le réglage de la convergence, tenir
compte que, à cause du déplacement en parallèle, il est
toujours possible que le point laser du côté de repère
se déplace également. Avant la xation dénitive de la
convergence, il est donc important de vérier si, pendant les
travaux de réglage, le point laser du côté de repère s’est
déplacé. Dans ce cas il faut aligner de nouveau le point
laser sur le marquage et il faut contrôler de nouveau le côté
réparé. Cette procédure doit être répétée jusqu’à ce que, à la
n, les deux lasers se trouvent exactement sur les marquages.
ENTRETIEN
Pour garantir un état d’entretien correct et un fonctionnement
régulier il faut nettoyer périodiquement les letages et les surfaces à
l’aide d’un chion doux.

18
INTRODUCCIÓN
Antes de realizar cualquier operación, es obligatorio leer el
presente manual de instrucciones.
La garantía de correcto funcionamiento y de plena conformidad de
las prestaciones del producto depende de la aplicación de todas
las instrucciones contenidas en este manual.
Se garantiza la conformidad del producto con las especicaciones
técnicas descritas en este manual. Cualquier uso impropio o
diferente de los descritos no es responsabilidad del fabricante.
Utilice guantes de protección, calzado de protección, casco y gafas
de protección.
Uso impropio:
- El producto se debe destinar exclusivamente al uso
descrito en esta documentación. Cualquier otro uso se
debe considerar impropio.
- El productor declina toda responsabilidad por eventuales
daños causados por usos erróneos o irracionales de la
herramienta.
- Además, el uso impropio invalida la garantía.
Conserve las herramientas con cuidado:
- Conserve siempre las herramientas limpias.
- Guarde las herramientas en sus embalajes originales.
USO PREVISTO
El kit descrito en el manual sirve para controlar los ejes después de
impactos mecánicos causados por fuerzas externas (por ejemplo,
accidentes, contacto con el borde de la acera, pozos en la calzada,
choques con objetos, etc.).
Durante la medición de referencia, se comparan los puntos de
medición del lado que ha sufrido los efectos de fuerzas externas
con los mismos puntos de medición que el eje del lado opuesto. Si
se detectan diferencias signicativas, las partes deformadas del eje
deben ser sustituidas. Esta herramienta es la base necesaria para
una correcta medición del eje.
Además, los componentes láser contenidos en el kit permiten la
exacta regulación del eje según la conguración de convergencia
detectada previamente, antes de la reparación, después de la
sustitución de algún componente de la dirección (por ejemplo,
cabeza del tirante, tirante, junta axial, etc.).
Atención: ¡El instrumento no sustituye la medición del eje!
Una condición para el correcto funcionamiento después de la
reparación consiste en vericar, antes de la intervención, si el
desgaste de los neumáticos es irregular y si el vehículo mantiene
la dirección. Si no se detectan irregularidades, con este método es
posible evitar costosas mediciones del eje (por ejemplo, en caso de
sustitución de una sola pieza por desgaste).
¡Cumpla siempre las disposiciones e indicaciones
de reparación del fabricante del vehículo!
USO
1. CONTROL DE PARTES DEL EJE DESPUÉS DE LA
INTERVENCIÓN DE FUERZAS MECÁNICAS EXTERNAS
En general:
Si durante una medición del eje o un simple control de la inclinación
de las ruedas los valores de inclinación detectados dieren
signicativamente de los valores indicados por el fabricante,
mediante las medidas de referencia del eje, es posible establecer
si la causa es la deformación de determinadas piezas debido a
fuerzas mecánicas externas.
Estas deformaciones alteran la inclinación de las ruedas. Esto
provoca problemas de agarre, especialmente en las curvas, y un
desgaste anómalo de los neumáticos. El control también se puede
realizar sin banco de pruebas para ejes o plataforma de elevación,
utilizando simplemente un gato. No es necesario desmontar los
discos de freno ni el amortiguador Mac-Pherson.
Fijación del instrumento de medición:
Levante el vehículo con una plataforma de elevación o solo el eje
afectado, utilizando un gato en ambos lados, y desmonte las ruedas
correspondientes. (Fig.1)
Fije la herramienta en forma de hoz (1952 006 645)
en el cubo del eje derecho e izquierdo, utilizando
los pernos originales de las ruedas, con las tuercas
correspondientes, o los pernos de jación suministrados
(1952 006 635/636/637/638).
Para el montaje, utilice el disco cónico más adecuado, M12 o M14
(1952 003 294/646). Esto previene el deterioro del arco en forma
de hoz y garantiza la exacta alineación con el cubo. (Fig.2)
PROCEDURA
DE
GB
FR
NL
ES
IT
PT
PL
DA
EL

19
1
2
3
5
4
Montaje de la unidad de medición en un lado:
Comience la medición en el lado en que la inclinación está dentro
de los límites, es decir, donde se presume que no hay daños
provocados por fuerzas mecánicas externas.
Aoje el tornillo moleteado de jación presente en el alojamiento de
la placa en forma de hoz, hasta que la regla para la regulación de
la altura (1952 006 640) se pueda introducir en el alojamiento.
Atención: El radio interno pequeño, presente en la
extremidad del soporte, se debe apoyar en el tornillo
moleteado inferior. (Fig.3)
Alinee el alojamiento del instrumento de medición de tal forma que,
después del montaje, la regla indique exactamente las 12 horas.
(Fig.4)
Empuje el alojamiento de la regla (1952 006 643) con la ranura
en la regla-placa. Nota: El oricio del alojamiento de la regla
para la regulación de la profundidad debe estar dirigido hacia la
izquierda.
Introduzca la regla para la regulación de la profundidad en el
oricio del alojamiento correspondiente.
A continuación, empuje el alojamiento del puntero (1952 006 633)
hacia la regla para la regulación de la profundidad.
Introduzca el puntero angular (1952 006 632) en el alojamiento
correspondiente.
De esta forma termina el montaje de la unidad de medición en el
cubo. (Fig.5)
A) Control del estado del pivote
A continuación se describen dos tipos de jación a los
amortiguadores para proceder a la medición.
Tipo 1. El amortiguador se ja al pivote con dos
tornillos. (Fig.6)
Para los amortiguadores Mac-Pherson, utilice también la placa-
punto de referencia (1952 006 639). En primer lugar, en función
de la medida de la rosca y del paso, enrosque las tuercas de
jación correspondientes (1952 006 641/642/643/644) en
la rosca que sobresale de los pernos originales de jación de
los amortiguadores. (Fig.7) A continuación, ponga la placa de
referencia con las ranuras en las tuercas de jación, y fíjela con los
tornillos suministrados. (Fig.8)
6

20
Atención: Coloque el punto de referencia lo más arriba
posible (en la extremidad de las ranuras). De este modo
se forma una amplia área de medición y se garantiza la
posibilidad de jar el punto de referencia, en el lado opuesto
del eje, exactamente en la misma posición. A continuación,
je el punto de referencia exactamente de la misma forma en
el lado opuesto del eje.
Se recomienda realizar dos mediciones por eje (una en la
extremidad superior y una en la extremidad inferior de la placa de
referencia), y compararlas con el otro lado del vehículo.
A continuación se realiza la primera medición, llevando el puntero
lo más cerca posible de la extremidad superior de la placa-punto
de referencia. Fije esta conguración con los tornillos moleteados.
(Fig.9)
Una vez realizada y memorizada la medición, desmonte la
unidad de medición. Para hacerlo, quite los tornillos moleteados
del alojamiento en forma de hoz del instrumento de medición,
para quitar la regla-placa negra de regulación de la altura. Preste
la máxima atención para no modicar la medición realizada y
coloque la unidad de medición en el eje opuesto, en el alojamiento
en forma de hoz del instrumento de medición previamente
colocado. (Fig.10)
Verique y compare la distancia del puntero desde el punto de
referencia.
Repita el procedimiento midiendo/comparando los valores de la
extremidad inferior de la placa-punto de referencia. (Fig.11)
Evaluación: La presencia de una elevada divergencia (por
ejemplo, la distancia del puntero desde la placa-punto de referencia
con respecto al lado opuesto) sugiere que el cuerpo del eje/pivote
analizado en primer lugar (en el lado de la máquina en el que se
ha detectado la divergencia) está deformado y, por lo tanto, se
debe sustituir.
Tipo 2. El amortiguador se coloca en el pivote y se ja
mediante un tornillo de ajuste. (Fig.12)
En el caso de los amortiguadores Mac-Pherson de este tipo, se
trabaja sin placa-punto de referencia (1952 006 639).
Comience la medición en el lado en que la inclinación está dentro
de los límites, es decir, donde se presume que no hay daños
provocados por fuerzas mecánicas externas.
7
9
8
10
Resultado de la medición
OK
Resultado de la medición
diferencia 1
Resultado de la medición
diferencia 2
Table of contents
Languages:
Other Würth Power Tools manuals

Würth
Würth AKP 18-600 User manual

Würth
Würth EB 12-A Quick guide

Würth
Würth STP 18-A Quick guide

Würth
Würth DSS 1" Premium Power User manual

Würth
Würth ASS 18-1/2 COMPACT Quick guide

Würth
Würth 1952 003 701 User manual

Würth
Würth 1952 003 800 Quick guide

Würth
Würth WTG 40 Quick guide

Würth
Würth 1952 005 195 Quick guide

Würth
Würth 715 93 92 User manual

Würth
Würth BS 14-A Compact Quick guide

Würth
Würth master S 63 pias User manual

Würth
Würth 1952 004 070 Quick guide

Würth
Würth ANG 310 User manual

Würth
Würth 1952 004 040 Quick guide

Würth
Würth 1952 003 133 Quick guide

Würth
Würth AKP 12 COMPACT Quick guide

Würth
Würth EK 16-E User manual

Würth
Würth 1952 003 450 User manual

Würth
Würth IVT SPM AX User manual