Wahl 1245 User manual

de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
OPERATING MANUAL ANIMAL HAIR CLIPPER
TYPE 1245/1247

2
3
1
42
b
a
A
C
D
E
F
H
G
B

3
65 7
a
b
8
11
b
b
109
a
a
c
a
b

4
Betriebsanleitung (Original) – Tierhaarschneidemaschine Typ 1245 / 1247 ..................................................................................................... 5
Operating manual (translation) – Animal hair clipper type 1245 / 1247 ........................................................................................................... 9
Mode d’emploi (traduction) – Tondeuse pour animaux type 1245 / 1247 ....................................................................................................... 13
Istruzioni per l’uso (traduzione) – Tosatrice per animali tipo 1245 / 1247 ...................................................................................................... 17
Manual de uso (traducción) – Máquina de corte de pelo para animals modelo 1245 / 1247 ...................................................................... 21
Manual de instruções (tradução) – Máquina para tosquiar pelo de animal tipo 1245 / 1247 ...................................................................... 25
Gebruiksaanwijzing (vertaling) – Diervachttondeuse type 1245 / 1247 .......................................................................................................... 29
Betjeningsvejledning (oversættelse) – Klippemaskiner til dyrehår type 1245 / 1247 ................................................................................... 33
Bruksanvisning (översättning) – Hårklippningsmaskin för djur typ 1245 / 1247 ........................................................................................... 37
Bruksanvisning (oversettelse) – Hårklippemaskin for dyrehår type 1245 / 1247 ........................................................................................... 41
Käyttöohje (käännös) – Eläinten karvojen leikkuukone tyyppi 1245 / 1247 ................................................................................................... 45
Kullanım kılavuzu (çeviri) – Hayvan kılı kesme makinesi tip 1245 / 1247 ........................................................................................................ 49
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Maszynka do strzyżenia zwierząt, typ 1245 / 1247 ................................................................................ 53
Návod k použití (překlad) – Zastřihovač chlupů pro zvířata typ 1245 / 1247 ................................................................................................. 57
Návod na obsluhu (preklad) – Strojček na strihanie zvieracej srsti typ 1245 / 1247 ..................................................................................... 61
Upute za uporabu (prijevod) – Aparat za šišanje krzna, tip 1245 / 1247 ......................................................................................................... 65
Használati utasítás (fordítás) – Állatszőrvágó gép típusa 1245 / 1247 ............................................................................................................ 69
Navodila za uporabo (prevod) – Aparat za striženje živali tip 1245 / 1247 ..................................................................................................... 73
Manual de utilizare (traducere) – Mașină de tuns animale tip 1245 / 1247 .................................................................................................... 77
Инструкция за експлоатация (превод) – Машинка за подстригване на животни тип 1245 / 1247 ...................................................... 81
Руководство по эксплуатации (перевод) – Mашинка для стрижки животных, тип 1245 / 1247 ........................................................... 85
Посібник з експлуатації (переклад) – Mашинка для стриження тварин, тип 1245 / 1247 ...................................................................... 89
Kasutusjuhendi (tõlge) – Lemmikloomade pügamismasin, tüüp 1245 / 1247 ............................................................................................... 93
Lietošanas instrukcija (tulkojums) – Dzīvnieku apmatojuma griežamās mašīnas modeļa 1245 / 1247 ...................................................... 97
Naudojimo instrukcija (vertimas) – Gyvūnų kailio kirpimo mašinėlė 1245 / 1247 ...................................................................................... 101
Οδηγίες λειτουργίας (Μετάφραση) – Κουρευτική μηχανή για ζώα τύπου 1245 / 1247 ............................................................................... 105
1247 / 1245
– (
)
......................................................................................................................
109
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar

5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Betriebsanleitung (Original)
Tierhaarschneidemaschine Typ 1245 / 1247
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
bewahren Sie diese auf!
Bestimmungsgemäße Verwendung
·Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum
Schneiden von Tierhaaren und Tierfell.
·Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen
konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
·Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
vollständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
·Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt
oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des
Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
·Nur für europäische Märkte:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
·Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witte-
rungseinflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/
Netzkabel.
fDas Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungs-
gemäß funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder
wenn es ins Wasser gefallen ist. Um Gefährdungen
zu vermeiden, dürfen Reparaturen ausschließlich
von einem autorisierten Servicecenter oder von
einer elektrotechnisch ausgebildeten Fachkraft unter
Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt
werden.
fDas Gerät niemals mit einem beschädigten Netzka-
bel verwenden. Um Gefährdungen zu vermeiden,
dürfen beschädigte Netzkabel ausschließlich von
einem autorisierten Servicecenter oder von einer
elektrotechnisch ausgebildeten Fachkraft unter Ver-
wendung von Original-Ersatzteilen ersetzt werden.
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschwannen oder anderen Gefäßen benutzen,
die Wasser enthalten. Ebenfalls nicht an Orten
mit hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. Nach jedem
Gebrauch den Netzstecker ziehen, da die Nähe von
Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr
darstellt.
fElektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren,
dass sie nicht ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen
können. Das Gerät von Wasser und anderen Flüssig-
keiten fernhalten.
fEin ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen
Fall berühren oder ins Wasser fassen. Sofort den
Netzstecker ziehen.
fDas Gerät vor erneuter Inbetriebnahme in einem
Servicecenter überprüfen lassen.
fDas Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
fAls zusätzliche Sicherheitsmaßnahme wird der Ein-
bau einer geprüften Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht
mehr als 30 mA in den Stromkreis empfohlen. Fragen
Sie Ihren Elektroinstallateur um Rat.
Explosionsgefahr!
fDas Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in
denen sich eine hohe Konzentration an Aerosol-
(Spray-) Produkten befindet, oder in denen Sauer-
stoff freigesetzt wird.
Gefahr! Entzündlich!
fDas Gerät niemals mit als entzündlich gekennzeich-
neten Aerosol-(Spray-) Produkten einsprühen.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte
Schneidsätze.
fDurch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann
sich der Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den
Gebrauch regelmäßig, um den Schneidsatz abkühlen
zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße
Handhabung.
fBenutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem
Schneidsatz.
fSchalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus,
da das Gerät durch die Vibrationen herunterfallen
kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße
Handhabung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.

6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Zubehör.
fNiemals Gegenstände in die Geräteöffnungen ste-
cken oder fallen lassen.
fDas Gerät nicht am Netzkabel tragen und zum Tren-
nen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am
Kabel oder am Gerät ziehen.
fDas Netzkabel und das Gerät von heißen Oberflä-
chen fernhalten.
fDas Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem
Netzkabel aufbewahren.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss
die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden
werden.
fBetrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und
bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
fDiese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unseren
Servicecentern angefordert werden. Die EG-Konformitätserklä-
rung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU von unseren
Servicecentern angefordert werden.
fFügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät bzw. Steckerschalt-
netzteil verwendet:
Symbol Schutzklasse II.
CE-Konformitätszeichen.
UKCA-Konformitätszeichen für den britischen Markt.
EAC-Konformitätszeichen für das Gebiet der Eurasischen
Wirtschaftsunion.
WEEE-Kennzeichnung zum Verbot der Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten im Hausmüll.
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebs-
anleitung verwendet:
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Kör-
perverletzung oder Tod als Folge.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Entriegelungsknopf für Schneidsatz
C Ein-/Ausschalter
D Luftfilter
E Aufhängering
F Netzkabel
G Öl für den Schneidsatz
H Reinigungsbürste
Technische Daten
Antrieb: DC Motor
Abmessungen (L x B x H): 185 x 46 x 48 mm
Gewicht: ca. 430 g (ohne Kabel)
Emissionsschalldruckpegel: < 70 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Leistungsaufnahme: < 45 W
(220 – 240 V AC / 50/60 Hz)
17 W
(100 – 120 V AC / 50/60 Hz)
je nach Länderausführung,
siehe Typenschild am Gerät
Betriebsspannung: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
100 – 120 V AC / 50/60 Hz
je nach Länderausführung,
siehe Typenschild am Gerät
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverlet-
zung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe.
Durch Brandentstehung mögliche schwere Körperverlet-
zung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Rei-
henfolge durch.
f
1.
2.
3.

7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Bedienung
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit Kammaufsätzen betrieben werden. Mit
Kammaufsätzen können Sie den Schnittlängenbereich erweitern.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Setzen Sie den Kammaufsatz an der unteren Kante des
Schneidsatzes an (Abb.4
ⓐ
) und schieben Sie diesen über die
Schneidkante des Scherkammes, bis der Kammaufsatz einrastet
(Abb.4
ⓑ
).
2. Schieben Sie den Kammaufsatz in Richtung Schneidkante des
Scherkammes (Abb.5) und nehmen Sie den Kammaufsatz vom
Schneidsatz ab.
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs-
und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der
Stromversorgung.
Zubehör
Schneidsätze
Siehe Seite 113.
Kammaufsätze
Siehe Seite 114.
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere
sichere Lagerung oder Transport auf.
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.
Netzbetrieb
1. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose (Abb.2).
2. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3).
Die Geräte besitzen zwei Geschwindigkeitsstufen. Diese
können über den Ein-/Ausschalter ausgewählt werden.
Stufe I = langsame Geschwindigkeit
Stufe II = hohe Geschwindigkeit
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDas Gerät nicht in Wasser tauchen!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
·Zubehörteile können Sie über unsere Händler
beziehen.
·Ersatzteile können Sie über unsere Servicecenter
beziehen.
fNehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab
(Abb.5) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab
(Abb.6). Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste
aus der Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz (Abb.9).
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße
Handhabung.
fDer Schneidsatz darf nicht aufgeschraubt werden!
fDas Schermesser darf nicht ganz herausgeschoben
werden!
fWischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
fVerschieben Sie das Schermesser seitlich (Abb.9
ⓐ
) und rei-
nigen mit der Reinigungsbürste Schermesser und Scherkamm
von Schnitthaaren. Schieben Sie nach dem Reinigen das Scher-
messer wieder in die Ausgangsposition zurück (Abb.9
ⓑ
).
Das Schermesser sollte mittig zum Scherkamm ausgerichtet
werden.
fÖlen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb.10).
fSetzen Sie nach der Reinigung den Schneidsatz wieder auf
(Abb.7/8). Schalten Sie die Maschine kurz an (ca.10sec.), um
für eine gleichmäßige Verteilung des Ölfilms zu sorgen.
fFür eine gute und lang anhaltende Schneidleistung
ist es wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
fWenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmä-
ßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nach-
lässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.
fReinigen Sie den Luftfilter regelmäßig, damit die Luftzufuhr
gewährleistet ist:
1. Filterdeckel mit einem Schraubendreher entriegeln
und aus dem Gehäuse herausziehen (Abb.11
ⓐ
)
2. Luftfilter mit der Reinigungsbürste reinigen.
3. Schieben Sie den Filterdeckel in das Gehäuse bis er
einrastet (Abb.11
ⓑ
).

8
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch
betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Rege-
lungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/
EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach
darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen Müll
oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei
den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen
kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung
besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
diese umweltgerecht und führen diese der Wiederver-
wertung zu.
Für Deutschland gilt:
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können
diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder
Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rück-
nahmestellen unentgeltlich abgeben.
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz. Sollte dies das Problem
nicht beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
fReduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Schneidwinkel zu steil angesetzt.
fGerät flacher ansetzen.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
fKontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt
wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Ursache: Abstand Vorderkante Scherkamm und Vorderkante Scher-
messer ist nicht korrekt ausgerichtet.
fRichten Sie den Scherkamm aus.
Gerät läuft nicht
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fÜberzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung zwi-
schen Gerätestecker und Steckdose.
fÜberprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben
können, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie
keinesfalls das Gerät selbst zu reparieren!
Austausch des Schneidsatzes
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb.3).
2. Drücken Sie den Entriegelungsknopf (Abb.6
ⓐ
) in Richtung
Schneidsatz und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse
weg (Abb.6
ⓑ
).
3. Nehmen Sie den Schneidsatz vom Halter ab (Abb.6
ⓒ
).
Achten Sie darauf, dass der Halter ausgeklappt ist. Falls
dies nicht der Fall ist, können Sie den Halter mit einem
flachen Schraubendreher ausklappen (Abb.7).
4. Setzen Sie den neuen Schneidsatz auf den Halter (Abb.8
ⓐ
)
auf.
5. Schalten Sie das Gerät ein (Abb.3), drücken Sie anschließend
den Schneidsatz gegen das Handgerät bis er hörbar einrastet
und sich das Messer bewegt (Abb. 8
ⓑ
).

9
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operating manual (translation)
Animal hair clipper type 1245 / 1247
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store
them in a safe place!
Intended use
·Only use pet clippers to trim animal hair and animal fur. The
appliance is intended for trimming purposes only.
·This appliance is designed for commercial use.
User requirements
·Read the operating manual in full and familiarise yourself with
it before the first use.
·This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
·Only for European markets:
This appliance can be used both by children from 14 years
of age and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and/or knowledge, if they
have been given supervision or instruction concerning the
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must never be carried out by children,
unless they are supervised.
·Keep the appliance out of reach of animals and protected
against the effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/
mains cable.
fDo not use the appliance if it is not working cor-
rectly, if it is damaged or if it has fallen into water.
In order to avoid hazards, repairs may only be per-
formed at an authorised service centre or by special-
ists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances, and using original spare parts.
fNever use the appliance if the mains cable is dam-
aged. In order to avoid hazards, damaged mains
cables may only be replaced at an authorised service
centre or by specialists properly trained in the
handling of electrotechnical appliances, and using
original spare parts.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not use the appliance near bathtubs, showers or
other water-filled containers. It should also not be
used in areas of high humidity. Always disconnect
from the mains power supply after use since water
can pose a hazard, even when the appliance is
switched off.
fAlways position or store electrical equipment where
it cannot fall into water (e.g. washbasin). Keep the
appliance away from water and other liquids.
fNever touch electrical equipment that has fallen into
water or reach into water to retrieve it. Disconnect
from the mains immediately.
fHave the appliance inspected at a service centre
before using it again.
fOnly use and store the appliance in dry rooms.
fAs an additional safety measure, it is recommended
that a tested residual current appliance (RCD) with a
residual operating current of not more than 30mA
be installed in the circuit. Ask an electrician for
advice.
Danger of explosion!
fNever use the product in an environment with a high
concentration of aerosol (spray) products or in which
oxygen is released.
Danger! Flammable!
fThe appliance must never be sprayed with aerosol
(spray) products classified as flammable.
Warning! Injuries caused by overheating of blade
sets.
fThe blade set can heat up if the appliance is used
over a prolonged period. Take regular breaks when
using the appliance so that the blade set can cool
down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
fNever use the appliance if the blade set is damaged.
fAlways switch the appliance off before storage, as
the appliance can fall down due to the vibrations.
Caution! Injuries due to incorrect handling.
fOnly operate the appliance with the voltage stated
on the nameplate.
fOnly use accessories recommended by the
manufacturer.
fNever insert or allow objects to fall into the open-
ings of the appliance.
fDo not carry the appliance by the mains cable and,
when disconnecting the appliance from the mains,
always pull the plug rather than the cable or the
appliance.
fKeep the mains cable and appliance away from hot
surfaces.
fMake sure that the mains cable is not twisted or
kinked when stored.

10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
General user information
Information about using the operating manual
fBefore using the appliance for the first time, you must read and
understand the operating manual completely.
fConsider the operating manual as part of the product and store
it in a safe and accessible place.
fThis operating manual is also available in PDF format from
our service centres. The EC declaration of conformity can also
be requested in other official EU languages from our service
centres.
fInclude this operating manual if passing the appliance on to
a third party.
Explanation of symbols
The following symbols are used on the appliance or plug-in
transformer:
Protection class II symbol.
CE conformity marking.
UKCA conformity marking for the British market.
EAC conformity marking for the Eurasian Economic
Union.
WEEE marking prohibiting the disposal of electrical and
electronic devices with domestic waste.
The following symbols and signal words are used in our operating
manual:
DANGER
Danger of electrical shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger
of fire development which may result in serious physical
injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B Release button for blade set
C On/off switch
D Air filter
E Hang-up loop
F Mains cable
G Oil for blade set
H Cleaning brush
Technical data
Drive: DC motor
Dimensions (L x W x H): 185 x 46 x 48mm
Weight: approx. 430 g (without cable)
Emission sound
pressure level: < 70 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s2
Power consumption: < 45 W
(220 – 240 V AC / 50/60 Hz)
17 W
(100 – 120 V AC / 50/60 Hz)
depending on country-specific
designs, see nameplate on
appliance
Operating voltage: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
100 – 120 V AC / 50/60 Hz
depending on country-specific
designs, see nameplate on
appliance
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened.
It meets the requirements of EU Electromagnetic Compatibility
Directive 2014/30/EU and Machinery Directive 2006/42/EC.
Accessories
Blade sets
See page 113.
Attachment combs
See page 114.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.

11
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or trans-
port later.
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
fOnly operate the appliance with the voltage stated
on the nameplate.
Mains operation
1. Connect to the mains power supply (Fig.2)
2. Switch on the appliance using the on/off switch and switch off
after use (Fig. 3).
The appliance has two speed settings. These can be
selected via the on/off switch.
Setting I = slow speed
Setting II = high speed
Operation
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
Attachment combs can be used to extend the cutting length range.
Attaching/removing the attachment comb
1. Fit the attachment comb onto the bottom edge of the blade
set (Fig. 4
ⓐ
) and push it over the cutting edge of the bottom
blade until it locks (Fig. 4
ⓑ
).
2. Push the attachment comb towards the cutting edge of the
bottom blade (Fig. 5) and remove it from the blade set.
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incor-
rect handling.
fBefore performing any cleaning and maintenance
work, switch off the device and disconnect it from
the power supply.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not immerse the appliance in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
·Accessories are available from our dealer.
·Spare parts are available from our service centre.
fRemove the attachment comb (Fig. 5) after every use and lift
the blade set out of the casing (Fig. 6). Use the cleaning brush
to remove any cut hairs from the housing opening and from
the blade set (Fig. 9).
Caution! Injuries due to incorrect handling.
fThe blade set must not be unscrewed.
fThe top blade must not be pushed out completely!
fOnly wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
fPush the top blade to the side (Fig. 9
ⓐ
) and remove cut hairs
from the top and bottom blade using the cleaning brush. After
cleaning, return the top blade to its initial position (Fig. 9
ⓑ
).
The top blade should be aligned in the centre of the bottom
blade.
fOil the blade set with the blade set oil (Fig. 10).
fReattach the blade set after cleaning (Fig. 7/8). Switch the
appliance on briefly (approx. 10 seconds) to ensure the oil film
is evenly distributed.
fFor a good and long-lasting cutting performance, it
is important to oil the blade set frequently.
fIf the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade set
should be replaced.
fClean the air filter regularly to ensure the supply of air:
1. Unscrew the filter cover using a screwdriver and
remove from the housing (Fig. 11
ⓐ
)
2. Clean the air filter using the cleaning brush.
3. Push the filter cover into the housing until it locks
into position (Fig. 11
ⓑ
).
Changing the blade set
1. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig.3).
2. Press the release button (Fig. 6
ⓐ
) towards the blade set and
lift the blade set out of the housing (Fig. 6
ⓑ
).
3. Remove the blade set from the clip (Fig. 6
ⓒ
).
Ensure that the clip is folded out. If this is not the case,
you can fold out the clip with a flat screwdriver (Fig. 7).
4. Attach the new blade set onto the clip (Fig. 8
ⓐ
).
5. Switch the appliance on (Fig. 3), then push the blade set
against the hand-held appliance until it audibly clicks into
place and the blade moves (Fig. 8
ⓑ
).

12
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Disposal
Caution! Environmental damage in the case of incor-
rect disposal.
fCorrect disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impacts on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appli-
ances in the European Union:
Within the European Union, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances based
on EU Waste Electrical and Electronic Equipment Direc-
tive 2012/19/EU (WEEE). In accordance with this, the
appliance can no longer be disposed of with the local
or domestic waste. The appliance will be accepted free
of charge by local collection points or recycling centres.
The packaging for this product is made from recyclable
materials. Dispose of this in an environmentally friendly
manner by recycling it.
Problem solving
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
fClean and oil the blade set. If this does not resolve the prob-
lem, replace the blade set.
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
fReduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Cutting angle is too steep.
fHold appliance flatter to the skin.
Cause: Damaged blade set.
fCheck whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Cause: Gap between the front edge of the bottom blade and the
front edge of the top blade is not correctly aligned.
fAlign the bottom blade.
Appliance is not working.
Cause: Defective power supply.
fMake sure that contact between the appliance plug and the
socket is faultless.
fCheck the mains cable for possible damage.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair
the appliance yourself!

13
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mode d’emploi (traduction)
Tondeuse pour animaux type 1245 / 1247
Consignes générales de sécurité
Lisez, respectez toutes les consignes de sécurité et
conservez celles-ci!
Utilisation conforme
·Utilisez les tondeuses pour poils d'animaux exclusivement pour
couper les poils et le pelage d’animaux.
·Cet appareil est destiné à un usage professionnel.
Exigences envers l’utilisateur
·Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode
d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
·Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des per-
sonnes (enfants compris) dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience
et de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu
des instructions sur l’utilisation de l’appareil de la part d’une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être gardés sous surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
·Uniquement pour les marchés européens:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 14 ans ou plus
ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été instruits
au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les
dangers qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer avec
l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants, sauf s’ils sont surveillés.
·Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l'abri des
intempéries.
Risques
Danger! Risque d'électrocution dû à des détériora-
tions de l’appareil ou du câble secteur.
fN'utilisez pas l'appareil s'il ne fonctionne pas correc-
tement, s'il est endommagé ou s'il est tombé dans
l'eau. Pour éviter tout danger, les réparations ne
doivent être effectuées que par un centre de service
autorisé ou par un spécialiste formé en électrotech-
nique, qui utilisera des pièces de rechange d'origine.
fN'utilisez jamais l'appareil si le câble est endom-
magé. Pour éviter tout danger, les câbles secteur
endommagés ne doivent être remplacés que par
un centre de service autorisé ou par un spécialiste
formé en électrotechnique, qui utilisera des pièces
de rechange d'origine.
Danger! Risque d'électrocution liée à la pénétration
de liquide.
fN’utilisez pas cet appareil à proximité de baignoires,
de bacs de douche ou d’autres récipients contenant
de l’eau. Ne l'utilisez pas non plus dans des endroits
à forte humidité ambiante. Débranchez la fiche après
chaque utilisation, car il existe un danger à proximité
de l’eau, même lorsque l’appareil est éteint.
fRangez ou stockez toujours les appareils électriques
de sorte qu'ils ne puissent pas tomber dans l'eau
(par ex. dans un lavabo). Tenir l'appareil éloigné des
éclaboussures d'eau et d'autres liquides.
fNe touchez en aucun cas un appareil électrique
tombé dans l'eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est
tombé. Débranchez immédiatement la fiche.
fAvant toute remise en service, faites examiner
l'appareil par un centre de SAV.
fUtilisez et rangez l'appareil uniquement dans des
endroits secs.
fÀ titre de mesure de sécurité supplémentaire, il
est recommandé de mettre en place dans le circuit
électrique un dispositif de protection contrôlé à cou-
rant différentiel résiduel (RCD) ayant un courant de
déclenchement n’excédant pas 30mA. Renseignez-
vous auprès de votre électricien spécialiste.
Risque d’explosion!
fNe jamais utiliser l'appareil dans un environnement
contenant une forte concentration de produits
aérosols (pulvérisateurs) ou dans lequel de l'oxygène
est libéré.
Danger! Inflammable!
fNe jamais pulvériser l’appareil avec des produits
(sprays) aérosol inflammables.
Avertissement! Risque de blessures provoquées par
des têtes de coupe surchauffées.
fLa tête de coupe peut chauffer si l'on utilise l'appa-
reil de façon prolongée. Interrompez l'utilisation
régulièrement afin que la tête de coupe puisse
refroidir.
Avertissement! Blessures dues à une manipulation
incorrecte.
fN’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
fÉteignez toujours l’appareil avant de le poser, les
vibrations émises par l’appareil pouvant provoquer
sa chute.

14
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Prudence! Dommages dus à une manipulation
incorrecte.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indi-
quée sur la plaque signalétique.
fUtilisez exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant.
fN'introduisez jamais et ne laissez jamais tomber
d'objets dans les ouvertures de l'appareil.
fNe portez pas l'appareil par le câble secteur. Pour le
débrancher, tirez toujours sur la fiche et non sur le
câble ou l'appareil.
fTenez l'appareil et le câble secteur éloignés des
surfaces chaudes.
fNe stockez pas l'appareil avec un câble vrillé ou
pincé.
Conseils généraux d’utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
fVous devez considérer le mode d’emploi comme partie inté-
grante du produit et les conserver soigneusement et dans un
endroit facilement accessible.
fNos centres de SAV peuvent également vous envoyer ce mode
d’emploi sous forme de fichier PDF sur simple demande. La
déclaration de conformité CE peut également être demandée à
nos centres de SAV dans d’autres langues officielles de l’UE.
fJoignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le remettez
à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont apposés sur cet appareil ou sur l’adap-
tateur secteur.
Symbole Classe de protection II.
Marquage de conformité CE.
Marquage de conformité UKCA pour le marché
britannique.
Marquage de conformité EAC pour la zone de l’Union
économique eurasiatique
Marquage WEEE relatif à l’interdiction de l’élimination
d’appareils électriques et électroniques dans les déchets
ménagers.
Les symboles et mots-clés suivants sont utilisés dans nos modes
d’emploi:
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Les incendies peuvent entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Indication de risques de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Bouton de déverrouillage pour tête de coupe
C Interrupteur marche/arrêt
D Filtre à air
E Anneau d’accrochage
F Câble secteur
G Huile pour la tête de coupe
H Brosse de nettoyage
Caractéristiques techniques
Moteur: Moteur CC
Dimensions (L x l x h): 185 x 46 x 48 mm
Poids: environ 430 g (sans câble)
Niveau de pression
acoustique des émissions: < 70 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s2
Puissance absorbée: < 45 W
(220 – 240 V CA / 50/60 Hz)
17 W
(100 – 120 V CA / 50/60 Hz)
En fonction du modèle national,
voir plaque signalétique sur
l’appareil

15
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Tension de service: 220 – 240 V CA / 50/60 Hz
100 – 120 V CA / 50/60 Hz
En fonction du modèle national,
voir plaque signalétique sur
l’appareil
Conditions de
fonctionnement:
Environnement: 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’an-
tiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne
2014/30/UE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive
2006/42/CE «Machines».
Accessoires
Têtes de coupe
Voir page 113.
Peignes
Voir page 114.
Fonctionnement
Préparation
Conservez l‘emballage d‘origine pour un rangement ou
transport ultérieur en toute sécurité.
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fVérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours
du transport.
Sécurité
Attention! Risque de dommages liés à une tension
d’alimentation inadaptée.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indi-
quée sur la plaque signalétique.
Fonctionnement sur secteur
1. Branchez la fiche dans la prise secteur (Fig.2).
2. Mettez l’appareil en marche avec l’interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig.3).
Les appareils possèdent deux niveaux de vitesses. Ces
niveaux peuvent être sélectionnés au moyen de l’inter-
rupteur marche/arrêt.
Niveau I = vitesse lente
Niveau II = grande vitesse
Utilisation
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes. Vous pou-
vez augmenter la longueur de coupe à l’aide des peignes.
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et dommages
matériels liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez l’appareil avant toute opération de net-
toyage et de maintenance et débranchez-le de l’ali-
mentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d'électrocution liée à la pénétration
de liquide.
fNe pas plonger l'appareil dans l'eau !
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Prudence! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager
l’appareil et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
fUtilisez exclusivement les produits de nettoyage
et l’huile pour tête de coupe recommandés par le
fabricant.
·Vous pouvez vous procurer tous les accessoires
auprès de nos revendeurs.
·Vous pouvez vous procurer toutes les pièces de
rechange auprès de notre centre de services.
fAprès chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 5) et détachez
la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 6). À l’aide de la
brosse de nettoyage, retirez le reste des cheveux dans l’ouver-
ture du boîtier et dans la tête de coupe (Fig. 9).
Prudence! Dommages dus à une manipulation
incorrecte.
fNe dévissez pas la tête de coupe.
fLa lame ne doit pas être retirée en intégralité!
fEssuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuel-
lement légèrement humide.
fDéplacez la lame vers le côté (Fig.9
ⓐ
) et éliminez les poils
coupés du peigne et de la lame avec la brosse de nettoyage.
Après nettoyage, remettez la lame dans sa position de départ
(Fig.9
ⓑ
). La lame doit se trouver au centre du peigne de la
tête de coupe.
fLubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig.10).
Mettre en place / enlever le peigne
1. Placez le peigne sur le bord inférieur de la tête de coupe
(Fig.4
ⓐ
) et glissez-le sur l’arête de coupe du peigne jusqu’à
ce qu’il s’emboîte (Fig.4
ⓑ
).
2. Glissez le peigne en direction de l’arête de coupe du peigne
(Fig. 5) et retirez-le de la tête de coupe.

16
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux
en cas de mise au rebut inadaptée
fLa mise au rebut conforme protège l’environnement
et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementa-
tions légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans l’Union européenne:
Au sein de l’Union européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive 2012/19/UE relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE) définissent la mise au rebut des appareils élec-
triques. Conformément à cette réglementation, l’appareil
ne doit plus être jeté dans les ordures communales ou
ménagères. L’appareil peut être remis gratuitement aux
centres de collecte communaux ou aux entreprises de
traitement de déchets. L’emballage de ce produit se
compose de matériaux recyclables. Pensez à respecter
l’environnement et apportez-le au recyclage.
fRemettez la tête de coupe en place après le nettoyage
(Fig. 7/8). Mettez brièvement l’appareil en marche (environ
10secondes) afin de garantir une répartition régulière du film
huileux.
fPour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de lubrifier régulièrement la tête
de coupe.
fSi après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et un huilage réguliers, la capacité
de coupe diminue, il convient de changer la tête
de coupe.
fNettoyez le filtre à air régulièrement pour que l’aération soit
assurée:
1. Déverrouillez le couvercle du filtre avec un tournevis
et sortez-le du boitier (Fig.11
ⓐ
)
2. Nettoyez le filtre à air avec la brosse de nettoyage.
3. Glissez le couvercle du filtre dans le boîtier jusqu’à
ce qu’il s’enclenche (Fig.11
ⓑ
).
Changement de la tête de coupe
1. Éteignez l'appareil en utilisant l'interrupteur marche / arrêt
(Fig. 3).
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (Fig. 6
ⓐ
) en direc-
tion de la tête de coupe et détachez la tête de coupe en l’écar-
tant du boîtier (Fig. 6
ⓑ
).
3. Retirez la tête de coupe du support (Fig.6
ⓒ
).
Veillez à ce que le support soit ouvert. Si ce n’est pas le
cas, vous pouvez relever le support avec un tournevis
plat (Fig. 7).
4. Mettez la nouvelle tête de coupe sur le support (Fig.8
ⓐ
).
5. Mettez l’appareil en marche (ill.3) puis appuyez sur la tête de
coupe contre l'appareil portatif jusqu'à ce qu'elle s'enclenche
de façon audible et que la lame bouge (ill.8
ⓑ
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les
cheveux
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
fNettoyez et huilez la tête de coupe. Si le problème persiste,
remplacez la tête de coupe.
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
fDiminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Angle de coupe trop raide.
fTenez l’appareil plus à plat.
Cause: Tête de coupe endommagée.
fVérifiez que l´extrémité des dents n’a pas été endommagé lors
de l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
Cause: L’écart entre l’arête avant du peigne de la tête de coupe et
l’arête avant de la lame n’est pas correctement aligné.
fAlignez la tête de coupe.
L’appareil ne fonctionne pas
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
fVérifiez le bon contact entre la fiche de l’appareil et la prise
secteur.
fVérifiez si le câble d’alimentation présente des dommages.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre
centre de SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.

17
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Istruzioni per l’uso (traduzione)
Tosatrice per animali tipo 1245 / 1247
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza
e conservarle!
Uso conforme
·Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il
pelo di animali.
·Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti
professionali.
Requisiti dell'utente
·Prima della prima messa in funzione, leggere per intero il
manuale d’istruzione e familiarizzare con l'apparecchio.
·Questo apparecchio non è destinato all'impiego da parte
di persone (ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o, ancora, che non abbiano espe-
rienza o competenza nell'uso del medesimo, a meno che non
vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio da una persona che è responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini onde accertare che non utilizzino l'appa-
recchio come un giocattolo.
·Solo per mercati europei:
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire
dagli 14 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o
competenza nell'uso del medesimo, se vengono sorvegliati o
ricevano istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli risultanti. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’u-
tente non devono essere eseguite da bambini, a meno che ciò
non avvenga sotto sorveglianza.
·Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e
protetto dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all'apparec-
chio/al cavo elettrico.
fMai utilizzare l'apparecchio se non funziona corret-
tamente, se è danneggiato o se è caduto nell'acqua.
Per evitare pericoli, le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da un centro di assistenza
autorizzato o da un elettricista qualificato utiliz-
zando pezzi di ricambio originali.
fMai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico
danneggiato. Per evitare pericoli, i cavi elettrici dan-
neggiati devono essere sostituiti esclusivamente da
un centro di assistenza autorizzato o da un elettrici-
sta qualificato utilizzando pezzi di ricambio originali.
Pericolo! Folgorazione causata dall'infiltrazione di
liquido.
fNon utilizzare questo apparecchio nelle vicinanze
di vasche da bagno, piatti doccia o altri recipienti
che contengono acqua. Non utilizzarlo nemmeno in
luoghi con un'elevata umidità dell'aria. Staccare la
spina elettrica dopo ogni utilizzo, poiché la vicinanza
dell'acqua rappresenta un pericolo anche quando
l’apparecchio è spento.
fRiporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in
modo che non possano cadere in acqua (ad es. nel
lavandino). Mantenere lontano l'apparecchio dall'ac-
qua e da altri liquidi.
fNon toccare in nessun caso un apparecchio elettrico
caduto in acqua né introdurre le mani nell’acqua.
Staccare subito la spina.
fFar controllare l’apparecchio in un centro di assi-
stenza prima di rimetterlo in funzione.
fUsare e conservare l’apparecchio solo in ambienti
asciutti.
fCome ulteriore misura di sicurezza si raccomanda
l'installazione, nell'impianto elettrico, di un interrut-
tore differenziale testato testato (RCD), con una cor-
rente nominale di intervento non superiore a 30mA.
Consultare il proprio installatore elettrico.
Pericolo di esplosione!
fL'apparecchio non deve essere mai utilizzato in
ambienti in cui è presente un'alta concentrazione di
prodotti aerosol (spray) o nei quali venga liberato
ossigeno.
Pericolo! Infiammabile!
fMai spruzzare sull’apparecchio prodotti aerosol
(spray) contrassegnati come infiammabili.
Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate.
fUn uso prolungato dell'apparecchio può provocare
il surriscaldamento della testina. Interrompere l’uti-
lizzo con regolarità per lasciare raffreddare la testina.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
fMai utilizzare l’apparecchio con una testina
danneggiata.
fSpegnere sempre l'apparecchio prima di riporlo,
poiché l'apparecchio può cadere a causa delle
vibrazioni.
Attenzione! Danni causati da un uso improprio.
fUsare l’apparecchio esclusivamente con la tensione
indicata sulla targhetta.
fUtilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal
produttore.

18
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
fMai infilare o far cadere oggetti nelle aperture
dell'apparecchio.
fNon trasportare mai l'apparecchio tenendolo per il
cavo elettrico e, per scollegarlo dalla rete elettrica,
non tirare il cavo elettrico o l’apparecchio stesso per
staccare la spina.
fTenere il cavo elettrico e l'apparecchio lontani da
superfici calde.
fConservare l'apparecchio facendo attenzione che il
cavo elettrico non sia attorcigliato o piegato.
Istruzioni generali per l’utente
Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso
fPrima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è
necessario che le istruzioni per l’uso siano state lette per intero
e comprese.
fConsiderare le presenti istruzioni una parte integrante del pro-
dotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
fLe presenti istruzioni per l’uso possono essere richieste ai
nostri centri di assistenza anche come file PDF. La dichiarazione
di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri di assi-
stenza anche in altre lingue ufficiali dell’UE.
fAllegare le presenti istruzioni per l’uso al momento della ces-
sione dell’apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli
Sull’apparecchio e sul trasformatore a spina vengono utilizzati i
seguenti simboli:
Simbolo classe di protezione II.
Marchio di conformità CE.
Marchio di conformità UKCA per il mercato del Regno
Unito.
Marchio di conformità EAC per il territorio dell’Unione
Economica Eurasiatica.
Marcatura WEEE che vieta lo smaltimento di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche nei rifiuti domestici.
Nelle nostre istruzioni per l’uso vengono usati i seguenti simboli e
parole di segnalazione:
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di
gravi lesioni corporee o morte.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Pulsante di sblocco testina
C Interruttore on/off
D Filtro dell’aria
E Occhiello di fissaggio
F Cavo di rete
G Olio per la testina
H Spazzolino per la pulizia
Dati tecnici
Azionamento: Motore DC
Dimensioni (L x P x A): 185 x 46 x 48 mm
Peso: circa 430 g (senza cavo)
Livello di pressione
acustica dell’emissione: < 70
dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s2
Assorbimento di potenza: < 45 W
(220 – 240 V AC / 50/60 Hz)
17 W
(100 – 120 V AC / 50/60 Hz)
a seconda della versione
nazionale, vedere la targhetta
sull’apparecchio
Tensione di esercizio: 220 – 240 V AC / 50/60 Hz
100 – 120 V AC / 50/60 Hz
a seconda della versione
nazionale, vedere la targhetta
sull’apparecchio
Condizioni di esercizio:
Ambiente: 0°C – +40°C
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo dovuto all’impiego di sostanze infiammabili.
A causa del diffondersi di fiamme sono possibili gravi
lesioni fisiche o anche la morte.
AVVERTENZA
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da
un rischio per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un'azione da parte vostra.
Eseguire queste azioni nella successione descritta.
f
1.
2.
3.

19
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della diret-
tiva UE in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE e
la direttiva macchine 2006/42/CE.
Accessori
Testine
Vedi a pagina 113.
Pettini regolacapelli
Vedi a pagina 114.
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccag-
gio o un trasporto successivo.
fControllare la completezza della fornitura.
fVerificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di
trasporto.
Sicurezza
Cautela! Danni causati da un’alimentazione di ten-
sione errata.
fUsare l’apparecchio esclusivamente con la tensione
indicata sulla targhetta.
Funzionamento a rete
1. Inserire la spina di alimentazione nella presa di alimentazione
(Fig. 2).
2. Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/off e spegnerlo
con lo stesso interruttore dopo l’uso (Fig. 3).
Gli apparecchi dispongono di due velocità di taglio. Il
livello può essere selezionato mediante l’interruttore
on/off.
Livello I = bassa velocità
Livello II = alta velocità
Uso
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini rego-
lacapelli. L’impiego dei pettini regolacapelli consente di ampliare la
gamma delle lunghezze di taglio.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Applicare il pettine regolacapelli sul bordo inferiore della
testina di taglio (Fig.4
ⓐ
) e spingere quest’ultima sopra
la lama della testina finché il pettine regolacapelli incastra
(Fig.4
ⓑ
).
2. Far scorrere il pettine regolacapelli in direzione della lama del
pettine di taglio (Fig.5) e quindi rimuoverlo dalla testina.
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un
uso improprio.
fPrima di ogni operazione di pulizia e manutenzione
si raccomanda di spegnere l’apparecchio e di stac-
carlo dall’alimentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall'infiltrazione di
liquido.
fNon immergere l'apparecchio in acqua!
fNon far penetrare liquidi all'interno dell'apparecchio.
Attenzione! Danni causati da sostanze chimiche
aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare
l'apparecchio e gli accessori.
fNon utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
fUtilizzare esclusivamente detergenti e olio per
testine consigliati dal produttore.
·Gli accessori possono essere richiesti presso i nostri
rivenditori.
·I pezzi di ricambio possono essere richiesti presso i
nostri centri di assistenza.
fDopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (Fig.5) e
ribaltare la testina per toglierla dall'alloggiamento (Fig.6). Eli-
minare con lo spazzolino i resti di capelli dall’apertura dell’al-
loggiamento e dalla testina (Fig.9).
Attenzione! Danni causati da un uso improprio.
fNon avvitare la testina!
fNon estrarre completamente la lama!
fPulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventual-
mente un po’ inumidito.
fSpostare la lama lateralmente (Fig.9
ⓐ
) e rimuovere con lo
spazzolino i peli tagliati dalla lama e dal pettine di taglio. Dopo
la pulizia, spingere la lama nuovamente nella posizione iniziale
(Fig.9
ⓑ
). La lama dovrebbe essere collocata centralmente
rispetto al pettine di taglio.
fOliare la testina con l'olio per testine (Fig.10).
fAl termine della pulizia, riposizionare la testina (Fig.7/8).
Accendere brevemente la macchinetta (circa10sec.) per assi-
curare una distribuzione uniforme del velo d'olio.
fPer una buona e durevole prestazione di taglio è
importante oliare spesso la testina.
fSe dopo un lungo periodo di utilizzo, nonostante la
regolare pulizia e oliatura, le prestazioni di taglio
diminuiscono, si consiglia di cambiare la testina.
fPulire regolarmente il filtro dell’acqua per assicurare l’immis-
sione di aria.
1. Con un cacciavite procedere a svitare il coperchio del
filtro ed estrarlo dall'alloggiamento (Fig.11
ⓐ
)
2. Pulire il filtro dell'aria con lo spazzolino.

20
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento
errato.
fUno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge
garantisce la tutela dell’ambiente ed impedisce
possibili effetti dannosi sull’uomo e sull’ambiente
medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive
norme di legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elet-
tronici nell’Unione europea:
All’interno dell’Unione europea, lo smaltimento di appa-
recchi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che
si basano sulla direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Questa vieta di smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
comunali o domestici. L’apparecchio viene smaltito gra-
tuitamente presso i punti di raccolta previsti dal comune
nonché nei centri di riciclaggio. L’imballo del prodotto
è composto da materiali riciclabili. Smaltirli nel rispetto
dell’ambiente e riciclarli.
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli
Causa: la testina è sporca o usurata.
fPulire e oliare la testina. Se ciò non dovesse eliminare il pro-
blema, sostituire la testina.
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
fRidurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: eccessiva inclinazione dell’angolo di taglio.
fTenere l’apparecchio più dritto.
Causa: testina danneggiata.
fControllare se durante l'uso sono state danneggiate delle
punte dei denti e, all'occorrenza, sostituire la testina.
Causa: La distanza tra lo spigolo anteriore del pettine e lo spigolo
anteriore della lama non è impostata correttamente.
fAllineare il pettine di taglio.
L’apparecchio non funziona
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
fAccertare il contatto perfetto tra la spina dell’apparecchio e la
presa di alimentazione.
fVerificare il cavo elettrico per escludere eventuali
danneggiamenti.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivol-
getevi al nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare
l'apparecchio per conto proprio!
3. Spingere il coperchio del filtro nell'alloggiamento
fino a quando non scatta in posizione (Fig.11
ⓑ
).
Sostituzione della testina
1. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig.3).
2. Premere il pulsante di sblocco (Fig.6
ⓐ
) in direzione della
testina e quindi ribaltarla per farla uscire dall'alloggiamento
(Fig.6
ⓑ
).
3. Togliere la testina dal supporto (Fig.6
ⓒ
).
Assicurarsi e che il supporto sia ribaltato all'infuori. In
caso contrario provvedere a ribaltare il supporto con un
cacciavite a lama piatta (Fig. 7).
4. Applicare la nuova testina sul supporto (Fig. 8
ⓐ
).
5. Accendere l’apparecchio (Fig.3), e in seguito premere la testina
contro l'apparecchio portatile finché non si innesta udibil-
mente e la lama si muove (Fig.8
ⓑ
).
Other manuals for 1245
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wahl Hair Clipper manuals

Wahl
Wahl OMBI PACK 1481-0465 User manual

Wahl
Wahl 1854 User manual

Wahl
Wahl 1884 User manual

Wahl
Wahl Genio Pro 1874 User manual

Wahl
Wahl Adore 1872 User manual

Wahl
Wahl 1170 User manual

Wahl
Wahl KM CORDLESS User manual

Wahl
Wahl 1591 Q User manual

Wahl
Wahl 1871 User manual

Wahl
Wahl Bravura 1870 Li+ User manual