Wahl 1871 Li User manual

OPERATING MANUAL HAIR CLIPPER
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
TYPE 1871 Li

2
1
> 80% 40 - 20%
80 - 60% 60 - 40% 20 - 0%
A
B
F
L
C
D
G
H
I
K
J
O
N
M
E
C

3
432
b
a
65 7
b
a
1
5
a
b
8 9
a
b
b
a

4
Betriebsanleitung (Original) – Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1871 Li .................................................................................................................. 5
Operating manual (translation) – Cord/cordless hair clipper type 1871 Li ........................................................................................................................... 9
Mode d’emploi (traduction) – Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1871 Li ............................................................................................................... 13
Istruzioni per l'uso (traduzione) – Tagliacapelli a rete/a batteria tipo 1871 Li ................................................................................................................... 17
Manual de instrucciones (Traducción) – Máquina de corte de pelo con alimentación de red/por batería 1871 Li ...................................................... 21
Manual de instruções (tradução) – Máquina de corte de cabelo com bateria e ligação à rede elétrica tipo 1871 Li .................................................. 25
Gebruiksaanwijzing (vertaling) – Netstroom-/accutondeuse type 1871 Li ......................................................................................................................... 29
Betjeningsvejledning (oversættelse) – Net-/akku-hårklipper type 1871 Li ......................................................................................................................... 33
Bruksanvisning (översättning) – El-/batteridriven hårklippningsmaskin typ 1871 Li ....................................................................................................... 37
Bruksanvisning (oversettelse) – Nett-/batteridrevet hårklippemaskin type 1871 Li ......................................................................................................... 41
Käyttöohje (käännös) – Tyypin 1871 Li+ verkko-/akkukäyttöinen hiustenleikkuukone ................................................................................................... 45
Kullanım kılavuzu (çeviri) – Elektrikli / bataryalı saç kesme makinesi tip 1871 Li .............................................................................................................. 49
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Maszynka do strzyżenia włosów z zasilaniem sieciowym/akumulatorowym typu 1871 Li ................................. 53
Návod k použití (překlad) – Zastřihovač vlasů s napájením ze sítě/akumulátoru typ 1871 Li ......................................................................................... 57
Návod na obsluhu (preklad) – Sieťový/akumulátorový strojček na strihanie vlasov typ 1871 Li .................................................................................... 61
Upute za uporabu (prijevod) – Šišač za kosu na struju i baterije, tip 1871 Li ..................................................................................................................... 65
Használati utasítás (fordítás) – 1871 Li típusú, hálózatról működő/akkumulátoros hajvágó gép ................................................................................... 69
Navodila za uporabo (prevod) – Aparat za striženje las na omrežni / akumulatorski pogon tip 1871 Li ....................................................................... 73
Manual de utilizare (traducere) – Maşină de tuns părul model tip 1871 Li cu alimentare de la priză/acumulator ...................................................... 77
Инструкция за експлоатация (превод) – работеща на ток и с акумулатор машинка за подстригване тип 1871 Li ............................................. 81
Руководство по эксплуатации (перевод) – Машинка для стрижки волос с питанием от сети/аккумулятора, тип 1871 Li ................................ 85
Посібник з експлуатації (переклад) – Машинка для підстригання волосся, що працює від мережі або акумулятора Тип1871Li ....................... 90
Kasutusjuhend (tõlge) – Võrgu-/akutoitel juukselõikusmasin, tüüp 1871 Li ...................................................................................................................... 94
Tīkla/akumulatora matu griežamās mašīnas modeļa 1871Li – Lietošanas instrukcija (tulkojums) ................................................................................ 98
Naudojimo instrukcija (vertimas) – Iš elektros tinklo maitinama / akumuliatorinė plaukų kirpimo mašinėlė 1871 Li ............................................. 102
Οδηγίες λειτουργίας (Μετάφραση) – Κουρευτική μηχανή ρεύματος/μπαταρίας τύπος 1871 Li .................................................................................... 106
Li 1871
–
(
)
.....................................................................................................
111
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
5
Betriebsanleitung (Original)
Netz-/Akku-Haarschneidemaschine Typ 1871 Li
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Sicherheitshinweise und der
Betriebsanleitung
fBeachten Sie ergänzend zu dieser Betriebsanleitung die separaten
Sicherheitshinweise sowie alle mitgelieferten Hinweisblätter.
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, müssen die
Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung vollständig gelesen und
verstanden werden.
fBetrachten Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung als
Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
fDie Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung können auch als
PDF-Datei von unseren Servicecentern angefordert werden. Die EG-
Konformitätserklärung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU von
unseren Servicecentern angefordert werden.
fFügen Sie die Sicherheitshinweise und die Betriebsanleitung bei Wei-
tergabe des Gerätes an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät bzw. Steckerschaltnetzteil
verwendet:
Symbol Schutzklasse II.
CE-Konformitätszeichen.
UKCA-Konformitätszeichen für den britischen Markt.
EAC-Konformitätszeichen für das Gebiet der Eurasischen
Wirtschaftsunion.
WEEE-Kennzeichnung zum Verbot der Entsorgung von elektri-
schen und elektronischen Geräten im Hausmüll.
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in unseren Betriebsanlei-
tungen verwendet:
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Körperverlet-
zung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverletzung oder
Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe. Durch
Brandentstehung mögliche schwere Körperverletzung oder Tod
als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder einem
gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Reihenfolge
durch.
f
1.
2.
3.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Kapazitätsanzeige
D Ladeständer
E Schnittlängenverstellung
F Gerätebuchse
G Ladeständerbuchse
H Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge*
I Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge *
J Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge*
K Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge*
L Steckerschaltnetzteil
M Geräteanschlussstecker
N Reinigungsbürste
O Öl für den Schneidsatz
* Kammaufsätze sind optionales Zubehör und können je nach Modell
abweichen.

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar 6
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Li-ION-Akku
Ladezeit Akku: ca. 60 Minuten
Betriebsdauer Akku: bis zu 90 Minuten
(nach ca. 5 – 10 Ladezyklen)
Abmessungen (LxBxH): 178 x 46 x 50 mm
Gewicht: ca. 296 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Ladeständer
Abmessungen mit Zubehör (BxTxH): 96 x 120 x 72 mm
Gewicht: ca. 91 g
Steckerschaltnetzteil
Hersteller: Ten Pao Industrial Co., Ltd.
Room 10-11,6/F., Kwong Sang Hong
Centre, 151-153 Hoi Bun Road, Kwun
Tong, Kowloon, Hong Kong
Typ: Adapter 6000
Eurostecker
Eingangsspannung: 100 – 240 V
Eingangswechselstromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 5,9 V
Ausgangsstrom: 1,5 A
Ausgangsleistung: 8,85 W
Durchschnittliche Effizienz
im Betrieb: 79,3 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast: 0,04 W
Typ: Adapter 6000
UK-Stecker
Eingangsspannung: 100 – 240 V
Eingangswechselstromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 5,9 V
Ausgangsstrom: 1,5 A
Ausgangsleistung: 8,85 W
Durchschnittliche Effizienz
im Betrieb: 79,1 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast: 0,04 W
Hersteller: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD
Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial
Centre, 21-33 Tai Lin Pai Road, Kwai
Chung, N.T., Hong Kong
Typ: Adapter 6000 A (VI)
Eurostecker/UK-Stecker
Eingangsspannung: 100 – 240 V
Eingangswechselstromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 5,9 V
Ausgangsstrom: 1, 5 A
Ausgangsleistung: 8,85 W
Durchschnittliche Effizienz
im Betrieb: 79,7 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast: 0,04 W
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anforderungen
der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EG und die
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere sichere
Lagerung oder Transport auf.
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Bitte beachten Sie, dass wir bei all unseren Produkten eine
Qualitätssicherung durchführen. Aufgrund dieses Vorgangs
können sich kleine synthetische Härchen auf dem Schneidsatz
oder der Haarschneidemaschine befinden. Wir versichern Ihnen
jedoch, dass Ihre Haarschneidemaschine und Ihr Schneidsatz
unbenutzt sind!
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetzteiles in
die Ladeständerbuchse (Abb.4
ⓐ
).
·Das Gerät kann auch direkt mit dem Steckerschaltnetzteil
zum Laden verbunden werden (Abb.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Durch ein intelligentes Lademanagement wird ein Überla-
den des Akkus verhindert.
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose (Abb.4
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus (Abb.3
ⓑ
).
4. Stellen Sie das Gerät in die Ladestation (Abb. 4) oder verbinden Sie
es direkt mit dem Steckerschaltnetzteil (Abb.2
ⓐ
/
ⓑ
). Es ertönt ein
Signal – der Ladevorgang beginnt.
·Während des Ladevorgangs blinkt je nach Ladezustand
das jeweilige Segment der Kapazitätsanzeige. Bei voll
geladenem Akku leuchten ständig alle Segmente der
Kapazitätsanzeige.

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
7
Bedienung
Einstellung der Schnittlänge
Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung können Sie
die Schnittlänge über 5 Positionen von 0,7 mm bis 3mm einstellen (Abb.5).
Schneiden mit Kammaufsatz
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden.
fStellen Sie die Schnittlängenverstellung auf Position 1 (Abb.5) um die
angegebene Schnittlänge zu erreichen.
Kammaufsätze sind optionales Zubehör und können je nach
Modell abweichen.
·Nach Entnahme des Gerätes aus dem Ladeständer
erlischt nach ca. 30 Sekunden die Anzeige.
(Stromsparmodus).
5. Sobald der Akku vollständig geladen ist ertönt ein Signal.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Nach dem Ausschalten des Gerätes erlischt nach ca.
30Sekunden die Anzeige (Stromsparmodus).
·Der Ladezustand des Akkus wird durch die Kapazitätsan-
zeige angezeigt.
·Bei entladenem Akku schaltet sich die Maschine automa-
tisch ab.
·Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann sich die
Laufzeit erheblich reduzieren.
Netzbetrieb
Vorsicht! Schäden durch Benutzung der Haarschneidema-
schine mit permanent eingestecktem Steckerschaltnetzteil
(Netzbetrieb).
Die Benutzung der Haarschneidemaschine mit permanent ein-
gestecktem Steckerschaltnetzteil (Netzbetrieb) ist nicht vorgese-
hen. Das Anschlusskabel des Steckerschaltnetzteiles ist nicht für
die mechanische Belastung im Dauerbetrieb ausgelegt.
fDer Netzbetrieb wird nur kurzfristig, im Falle eines
leeren Akkus, empfohlen.
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetzteiles in
die Gerätebuchse (Abb.2
ⓐ
).
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose (Abb.2
ⓑ
).
3. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch unsachge-
mäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs- und
Wartungsarbeiten aus. Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDas Gerät nicht in Wasser tauchen!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller empfoh-
lene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
·Zubehörteile können Sie über unsere Händler beziehen.
·Ersatzteile können Sie über unsere Servicecenter beziehen.
fNehmen Sie nach jedem Gebrauch den Kammaufsatz ab (Abb.6
ⓑ
)
und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab (Abb.7
ⓐ
).
Entfernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der Gehäu-
seöffnung und vom Schneidsatz (Abb.8). Drücken Sie zusätzlich den
Reinigungshebel. So können Sie einfach die Haarreste zwischen Scher-
kamm und Schermesser mit der Reinigungsbürste entfernen (EASY
CLEANING).
fWischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht feuchten
Tuch ab.
fÖlen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb.9).
fFür eine gute und lang anhaltende Schneidleistung ist es
wichtig den Schneidsatz häufig zu ölen.
fWenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmäßigem
Reinigen und Ölen die Schneidleistung nachlässt, sollte der
Schneidsatz ausgewechselt werden.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum Anschlag auf
den Schneidsatz (Abb.6
ⓐ
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung entfernen
(Abb.6
ⓑ
).

DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar 8
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fAkkus vor der Entsorgung entladen!
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz
und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen
Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch betriebene
Geräte die Entsorgung durch nationale Regelungen vorgegeben,
die auf der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektronik-Altgeräte
(WEEE) basieren. Danach darf das Gerät nicht mehr mit dem
kommunalen Müll oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät
wird bei den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen
kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung besteht
aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie diese umweltge-
recht und führen diese der Wiederverwertung zu.
Für Deutschland gilt:
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese
bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungs-
träger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne
des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich
abgeben.
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz, sollte dies das Problem nicht
beseitigen tauschen Sie den Schneidsatz aus.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
fReduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
fKontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt wurden
und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz
Ursache: Ein verschmutzter und nicht geölter Schneidsatz reduziert die
verfügbare Akkulaufzeit erheblich!
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz gewissenhaft. Sollte die Akku-
laufzeit dennoch viel zu kurz sein, so sind vermutlich die Akkus nahe an
ihrem Lebensende.
Ursache: Kapazitätsanzeige ungenau
fEntladen Sie das Gerät vollständig und laden Sie es danach in einem
ununterbrochenen Ladevorgang wieder vollständig auf.
Automatisches Sensorsystem
Zur frühzeitigen Erkennung einer dringend durchzuführenden Pflege,
wurde Ihre Haarschneidemaschine mit einem automatischen Sensorsystem
ausgestattet.
·Das Sensorsystem erkennt selbstständig, dass der Schneid-
satz zu wenig geölt wurde bzw. stark verschmutzt ist. Es
ertönt nach dem Ausschalten des Gerätes ein Signal-Ton und
die gesamte Kapazitätsanzeige blinkt für 2 Minuten.
·Der Signal-Ton sowie das Blinken der Kapazitätsanzeige
können durch ein erneutes kurzes Ein- und Ausschalten des
Gerätes quittiert (ausgeschaltet) werden.
·Vor einem erneuten Betrieb der Maschine wird dringend
empfohlen, das Gerät zu reinigen und den Schneidsatz zu
ölen, siehe Kapitel Reinigung und Pflege.
·Bei Nichtbeachtung kann die Maschine Schaden neh-
men und vorzeitig ausfallen. Dadurch erlischt der
Garantieanspruch.
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg
(Abb.7
ⓐ
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die Aufnahme
am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum Gehäuse drücken
(Abb.7
ⓑ
).
Kapazitätsanzeige leuchtet nicht
Ursache: Gerät ist nicht richtig im Ladeständer positioniert.
fStellen Sie sicher, dass das Handgerät richtig im Ladeständer positi-
oniert ist.
Ursache: Gerätebuchse ist verschmutzt.
fReinigen Sie die Gerätebuchse.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fÜberzeugen Sie sich von der einwandfreien Kontaktierung zwischen
Steckerschaltnetzteil und Steckdose.
fÜberprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Komplette Kapazitätsanzeige blinkt
fKontrollieren Sie, dass der Schneidsatz nicht blockiert ist und sich das
Messer bewegen lässt. Schalten Sie die Maschine aus und ein. Sollte
die komplette Anzeige wieder blinken wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an ein WAHL Servicecenter.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben können, wen-
den Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie keinesfalls das Gerät
selbst zu reparieren!

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
9
Operating manual (translation)
Cord/cordless hair clipper type 1871 Li
Information about using the safety instructions and the operat-
ing manual
fIn addition to this operating manual, please also pay attention to the
separate safety instructions and all other instruction sheets supplied.
fBefore using the appliance for the first time, you must read and under-
stand the safety instructions and the operating manual completely.
fConsider the safety instructions and the operating manual as part of
the product and store them in a safe and accessible place.
fThe safety instructions and the operating manual are also available in
PDF format from our service centres. The EC declaration of conformity
can also be requested in other official EU languages from our service
centres.
fInclude the safety instructions and the operating manual if passing the
appliance to a third party.
Explanation of symbols
The following symbols are used on the appliance or plug-in transformer:
Protection class II symbol.
CE conformity marking.
UKCA conformity marking for the British market.
EAC conformity marking for the Eurasian Economic Union.
WEEE marking prohibiting the disposal of electrical and elec-
tronic devices with domestic waste.
The following symbols and signal words are used in our operating manual:
DANGER
Danger of electrical shock which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical injury
or death.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch
C Battery power indicator
D Charging stand
E Cutting length adjustment
F Appliance socket
G Charging stand socket
H Attachment comb, cutting length 3 mm*
I Attachment comb, cutting length 6 mm*
J Attachment comb, cutting length 9 mm*
K Attachment comb, cutting length 12 mm*
L Plug-in transformer
M Appliance plug
N Cleaning brush
O Oil for blade set
* Attachment combs are optional accessories and can vary from model
to model.
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: Li-ION battery
Battery charging-time of approx. 60 minutes
Battery operating time: up to 90 minutes
(after approx. 5 – 10 charging cycles)
Dimensions (L x W x H): 178 x 46 x 50mm
Weight: approx. 296 g
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger of fire
development which may result in serious physical injury or
death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar 10
Emission sound pressure level: max. 63 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s2
Charging stand
Dimensions
with accessories (LxWxH): 96 x 120 x 72mm
Weight: approx. 91 g
Plug-in transformer
Manufacturer: Ten Pao Industrial Co., Ltd.
Room 10-11,6/F., Kwong Sang Hong
Centre, 151-153 Hoi Bun Road, Kwun
Tong, Kowloon, Hong Kong
Type Adapter 6000
Euro plug
Input voltage: 100 – 240 V
Input AC frequency: 50/60 Hz
Output voltage: 5.9 V
Output current: 1.5 A
Output power: 8.85 W
Average active efficiency: 79.3 %
No-load power consumption: 0.04 W
Type Adapter 6000
UK plug
Input voltage: 100 – 240 V
Input AC frequency: 50/60 Hz
Output voltage: 5.9 V
Output current: 1.5 A
Output power: 8.85 W
Average active efficiency: 79.1 %
No-load power consumption: 0.04 W
Manufacturer: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD
Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial
Centre, 21-33 Tai Lin Pai Road, Kwai
Chung, N.T., Hong Kong
Type Adapter 6000 A (VI)
Euro/UK plug
Input voltage: 100 – 240 V
Input AC frequency: 50/60 Hz
Output voltage: 5.9 V
Output current: 1.5 A
Output power: 8.85 W
Average active efficiency: 79.7 %
No-load power consumption: 0.04 W
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets the require-
ments of EU Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EC and
Machinery Directive 2006/42/EC.
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or transport later.
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Please note that we perform quality tests on all of our products.
Therefore, you may find small synthetic hair on the blade set or
on the machine. However, we assure you that your clipper and
cutting blade / blade set are unused.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
fOnly operate the appliance with the voltage stated on the
nameplate.
Charging the battery
1. Connect the appliance plug of the plug-in transformer to the charging
stand socket (Fig.4
ⓐ
).
·The appliance can also be connected directly to the plug-in
transformer for charging (Fig.2
ⓐ/ⓑ
).
·An intelligent battery management system prevents
overcharging.
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.4
ⓑ
).
3. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig.3
ⓑ
).
4. Place appliance in the charging stand (Fig. 4) or connect directly to
the plug-in transformer (Fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
). A signal will sound and the
charging process begins.
·According to the charge status, the corresponding segment
of the battery power indicator blinks during the charging
process. Once the battery is fully charged, all segments of
the battery power indicator will remain lit continuously.
·After the appliance has been removed from the charging
stand, the display goes out after approx. 30seconds. (power
saving mode).
5. Once the battery is fully charged, a signal will sound.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch, and switch off after
use (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·After the appliance has been switched off, the display goes
out about 30 seconds later(power saving mode).
·The charge status of the battery is displayed by the battery
power indicator.
·When the battery has fully run down, the appliance switches
itself off automatically.

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
11
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incorrect
handling.
fSwitch off the appliance before cleaning it or performing
any maintenance. Disconnect the appliance from the power
supply.
Operation
Setting the cutting length
The cutting length can be adjusted to between 0.7mm and 3mm (5pos-
sible positions) using the cutting-length adjustment integrated into the
blade set (Fig.5).
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with attachment combs.
fIn order to achieve the indicated cutting length, the cutting length
adjustment lever should be set to position 1 (Fig.5).
Attachment combs are optional accessories and can vary from
model to model.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direction of the
arrow until it reaches the limit stop (Fig.6
ⓐ
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the direction of
the arrow (Fig.6
ⓑ
).
·In case of insufficient maintenance of the blade set, the
operating time can be reduced considerably.
Mains operation
Caution! Damage due to use of the hair clipper with the
plug-in transformer permanently plugged in (mains
operation)
The hair clipper is not designed to be used with the plug-in
transformer permanently plugged in (mains operation). The
plug-in transformer connecting cable is not designed for
mechanical stress in continuous operation.
fMains operation is only recommended for short periods of
use, in the event of an empty battery.
1. Connect the appliance plug of the plug-in transformer to the appliance
socket (Fig. 2
ⓐ
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.2
ⓑ
).
3. Switch on the appliance using the on/off switch, and switch off after
use (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not immerse the appliance in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly use cleaning agents and blade set oil recommended by
the manufacturer.
·Accessories are available from our dealer.
·Spare parts are available from our service centre.
fRemove the attachment comb (Fig. 6
ⓑ
) after every use and lift the
blade set out of the housing (Fig. 7
ⓐ
). Use the cleaning brush to
remove any cut hairs from the housing opening and from the blade set
(Fig. 8). The cleaning lever can also be pressed. This allows the cut hairs
that accumulate between the bottom blade and the top blade to be
easily removed using the cleaning brush(EASY CLEANING).
fOnly wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
fOil the blade set with the blade set oil (Fig. 9).
fFor a good and long-lasting cutting performance, it is
important to oil the blade set frequently.
fIf the cutting performance deteriorates after long use
despite regular cleaning and oiling, the blade set should
be replaced.
Automatic Sensor System
To give you advance notice of an urgent need for maintenance care, your
hair cutting appliance has been equipped with an automatic sensor system.
·The sensor system automatically recognises when the blade
set needs oiling or cleaning. After the appliance is switched
off, an acoustic signal will sound and the battery power
indicator will flash for 2 minutes.
·The acoustic signal and the flashing of the battery power
indicator can be cancelled (turned off) by briefly switching
the appliance on and off.
·Before using the appliance again, it is urgently recom-
mended to clean the appliance and oil the blade set, see
chapter Cleaning and care.
·Failure to observe these instructions may result in damage
to and early failure of the appliance, which will void all
guarantee claims.
Changing the blade set
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow (Fig.
7
ⓐ
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and pressing it
down until it clicks into position (Fig. 7
ⓑ
).

ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar 12
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the event of
incorrect disposal.
fDischarge batteries prior to disposal!
fCorrect disposal will ensure environmental protection and
prevent any potentially harmful impact on people and the
environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appliances in
the European Community:
Within the European Community, national regulations are
specified for the disposal of electrical appliances, based on EU
Waste Electrical and Electronic Equipment Directive 2012/19/EC
(WEEE). In accordance with this, the appliance can no longer be
disposed of with the local or domestic waste.The appliance will
be accepted free of charge by local collection points or recycling
centres. The packaging for this product is made from recyclable
materials. Dispose of this in an environmentally friendly manner
by recycling it.
Problem solving
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
fClean and oil the blade set; if this does not resolve the problem,
replace the blade set.
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
fReduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
fCheck whether the blade edges were damaged during use and replace
the blade set if necessary.
Battery operating time is too short
Cause: A blade set that is very dirty and has not been oiled can reduce the
available battery operating time substantially!
fClean and oil the blade set thoroughly. If the blade set is clean and
oiled and the battery operating time is still far too short, it is likely that
the batteries are nearing the end of their life.
Cause: Battery power indicator is imprecise.
fFully discharge the appliance before fully recharging it in one uninter-
rupted charging process.
Battery charge indicator light does not light up
Cause: Appliance has not been correctly placed on the charging stand.
fEnsure that the hand-held appliance has been correctly placed on the
charging stand.
Cause: Appliance socket is dirty.
fClean the appliance socket.
Cause: Defective power supply.
fMake sure that there is a faultless contact between the plug-in trans-
former and the socket.
fCheck the mains cable for possible damage.
Entire battery power indicator is flashing
fCheck whether the blade set is blocked and the blade is able to move.
Switch the appliance off and back on. If the entire display is flashing,
please contact your specialist retailer or a WAHL service centre.
In the event that this information does not help you resolve your problem,
please contact our service centre. Never attempt to repair the appliance
yourself!

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
13
Conseils généraux d’utilisation
Informations sur l'utilisation des consignes de sécurité et du
mode d'emploi
fEn plus de ce mode d’emploi, veuillez lire les consignes de sécurité
ainsi que toutes les instructions annexes fournies séparément.
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez avoir lu et
compris intégralement le mode d’emploi et les consignes de sécurité.
fVous devez considérer le mode d’emploi et les consignes de sécurité
comme partie intégrante du produit et les conserver soigneusement et
dans un endroit facilement accessible.
fNos centres de SAV peuvent également vous envoyer le mode d'em-
ploi et les consignes de sécurité sous forme de fichier PDF sur simple
demande. La déclaration de conformité CE peut également être deman-
dée à nos centres de SAV dans d'autres langues officielles de l'UE.
fJoignez le mode d’emploi et les consignes de sécurité à l’appareil
lorsque vous le remettez à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont apposés sur cet appareil ou sur l’adaptateur
secteur.
Symbole Classe de protection II.
Marquage de conformité CE.
Marquage de conformité UKCA pour le marché britannique.
Marquage de conformité EAC pour la zone de l’Union écono-
mique eurasiatique
Marquage WEEE relatif à l’interdiction de l’élimination d’appa-
reils électriques et électroniques dans les déchets ménagers.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Touche marche/arrêt
C Témoin de capacité
D Socle du chargeur
E Réglage de la longueur de coupe
F Prise de l’appareil
G Prise du socle chargeur
H Peigne, longueur de coupe 3 mm *
I Peigne, longueur de coupe 6 mm *
J Peigne, longueur de coupe 9 mm *
K Peigne, longueur de coupe 12 mm *
L Adaptateur secteur
M Prise d’alimentation
N Brosse de nettoyage
O Huile pour la tête de coupe
* Les peignes sont des accessoires optionnels et peuvent varier en fonc-
tion des modèles.
Mode d’emploi (traduction)
Tondeuse à cheveux avec / sans fil, type 1871 Li
Les symboles et mots-clés suivants sont utilisés dans nos modes d’emploi:
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des blessures graves
ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures graves ou
la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables. Les
incendies peuvent entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Indication de risques de dommages matériels.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar 14
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur: Moteur DC
Batterie: batterie Li-ION
Temps de charge de la batterie: 60 minutes env.
Durée de fonctionnement
de la batterie: jusqu'à 90 minutes
(après 5 -10 cycles de charge env.)
Dimensions (Lxlxh): 178 x 46 x 50 mm
Poids: env. 296g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 63 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s2
Socle du chargeur
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh): 96 x 120 x 72 mm
Poids: env. 91g
Adaptateur secteur
Fabricant: Ten Pao Industrial Co., Ltd.
Room 10-11,6/F., Kwong Sang Hong
Centre, 151-153 Hoi Bun Road, Kwun
Tong, Kowloon, Hong Kong
Modèle: adaptateur 6000
Prise européenne
Tension d’entrée: 100 – 240 V
Fréquence du CA d’entrée: 50/60 Hz
Tension de sortie: 5,9 V
Courant de sortie: 1,5 A
Puissance de sortie: 8,85 W
Rendement moyen en mode actif: 79,3 %
Puissance absorbée hors charge: 0,04 W
Modèle: adaptateur 6000
Prise britannique
Tension d’entrée: 100 – 240 V
Fréquence du CA d’entrée: 50/60 Hz
Tension de sortie: 5,9 V
Courant de sortie: 1,5 A
Puissance de sortie: 8,85 W
Rendement moyen en mode actif: 79,1 %
Puissance absorbée hors charge: 0,04 W
Fabricant: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD
Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial
Centre, 21-33 Tai Lin Pai Road, Kwai
Chung, N.T., Hong Kong
Modèle: adaptateur 6000 A (VI)
Prise européenne/prise britannique
Tension d’entrée: 100 – 240 V
Fréquence du CA d’entrée: 50/60 Hz
Tension de sortie: 5,9 V
Courant de sortie: 1, 5 A
Puissance de sortie: 8,85 W
Rendement moyen enmode actif: 79,7 %
Puissance absorbée hors charge: 0,04 W
Conditions de fonctionnement
Environnement: 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’antipa-
rasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne 2014/30/
CE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive 2006/42/CE
«Machines»
Fonctionnement
Préparation
Conservez l'emballage d'origine pour un rangement ou transport
ultérieur en toute sécurité.
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fVérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours du
transport.
Veuillez noter que pour tous les produits, nous effectuons un
contrôle qualité. En raison de ce processus, de petits poils
synthétiques peuvent se trouver sur la tête de coupe ou sur la
tondeuse. Cependant, nous vous assurons que votre tondeuse et
votre tête de coupe sont neuves!
Sécurité
Prudence! Risque de dommages liés à une tension d’alimen-
tation inadaptée.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indiquée sur
la plaque signalétique.
Charger la batterie
1. Mettez la prise d'alimentation de l'adaptateur secteur dans la prise du
socle du chargeur (Fig. 4
ⓐ
).
·L’appareil peut également être directement branché à
l’adaptateur secteur pour être rechargé (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Une surcharge de la batterie est empêchée par un système
de gestion de charge intelligent.
2. Branchez l'adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.4
ⓑ
).
3. Éteignez l'appareil en utilisant l'interrupteur marche / arrêt (Fig. 3
ⓑ
).
4. Posez l’appareil dans le socle chargeur (Fig. 4) ou branchez-le directe-
ment au moyen de l'adaptateur secteur (Fig. 2
ⓐ
/
ⓑ
). Un signal sonore
retentit - la charge commence.

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
15
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
Le réglage de longueur de coupe intégré à la tête de coupe permet de
régler la longueur de coupe avec 5 positions de 0,7mm à 3mm (Fig.5).
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec des peignes.
fPour atteindre la longueur de coupe indiquée, placez le réglage de
longueur de coupe sur la position 1 (Fig.5).
Entretien
Avertissement ! Risque de blessures et dommages matériels
liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez l’appareil avant toute opération de nettoyage et de
maintenance et débranchez-le de l’alimentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d'électrocution liée à la pénétration de
liquide.
fNe pas plonger l'appareil dans l'eau !
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de l’appareil.
Prudence! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager l’appareil
et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
fUtilisez exclusivement les produits de nettoyage et l’huile
pour tête de coupe recommandés par le fabricant.
·Vous pouvez vous procurer tous les accessoires auprès de
nos revendeurs.
·Vous pouvez vous procurer toutes les pièces de rechange
auprès de notre centre de services.
fAprès chaque utilisation, retirez le peigne (Fig. 6
ⓑ
) et détachez la
tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig. 7
ⓐ
). À l’aide de la brosse
de nettoyage, retirez le reste des cheveux dans l’ouverture du boîtier
et dans la tête de coupe (Fig. 8). Appuyez sur le levier de nettoyage.
Les restes de cheveux entre le peigne de la tête de coupe et la lame
peuvent ainsi être facilement enlevés avec la brosse de nettoyage
(EASY CLEANING).
fEssuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuellement
légèrement humide.
fLubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe (Fig.9).
fPour une capacité de coupe performante et durable, il est
important de lubrifier régulièrement la tête de coupe.
fSi après une longue durée d’utilisation et malgré un net-
toyage et un huilage réguliers, la capacité de coupe dimi-
nue, il convient de changer la tête de coupe.
·Lorsque l’appareil est en train de charger, le segment corres-
pondant du témoin de capacité clignote selon le niveau de
charge. Lorsque la batterie est entièrement chargée, tous les
segments du témoin de capacité sont allumés.
·Lorsque l’appareil est retiré du socle chargeur, l’indica-
teur s’éteint après environ 30 secondes. (Mode économie
d'énergie).
5. Lorsque la batterie est complètement chargée, un signal sonore
retentit.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l'appareil en marche avec l'interrupteur marche/arrêt et étei-
gnez-le après utilisation (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Lorsque l’appareil est mis hors tension, l’indicateur s’éteint
après environ 30 secondes (mode d’économie d’énergie).
·L’état de charge de la batterie est indiqué par le témoin de
capacité.
·Lorsque la batterie est complètement déchargée, l'appareil
s'éteint automatiquement.
·La durée d’utilisation peut considérablement diminuer en
cas d’entretien insuffisant de la tête de coupe.
Fonctionnement sur secteur
Prudence! Risque de dommages en cas de branchement
permanent de la tondeuse à cheveux à l'adaptateur secteur
en cours d'utilisation (fonctionnement sur secteur).
La tondeuse à cheveux n’est pas prévue pour être utilisée en res-
tant branchée en permanence à l'adaptateur secteur (fonction-
nement sur secteur). Le câble de raccordement de l'adaptateur
secteur n'est pas conçu pour résister à la sollicitation mécanique
permanente en fonctionnement sur secteur.
fLe fonctionnement sur secteur n'est conseillé que de façon
brève, en cas de batterie déchargée.
1. Mettez la prise d’alimentation de l’adaptateur secteur dans la prise de
l’appareil (Fig. 2
ⓐ
).
2. Branchez l'adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
ⓑ
).
3. Mettez l'appareil en marche avec l'interrupteur marche/arrêt et étei-
gnez-le après utilisation (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
Les peignes sont des accessoires optionnels et peuvent varier en
fonction des modèles.
Mettre en place/enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche, jusqu’à
la butée (Fig.6
ⓐ
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche (Fig.6
ⓑ
).

FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar 16
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux en cas
de mise au rebut inadaptée.
fDéchargez les batteries avant de les jeter!
fLe traitement conforme des déchets protège l’environne-
ment et empêche les impacts possibles sur l’homme et
l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementations légales
en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils électriques et
électroniques dans la Communauté Européenne:
Au sein de la Communauté Européenne, des réglementations
nationales reposant sur la directive UE 2012/19/CE relative aux
appareils électroniques (WEEE) définissent la mise au rebut des
appareils électriques. Selon celle-ci, l’appareil ne doit plus être
jeté dans les ordures communales ou ménagères. L’appareil peut
être remis gratuitement aux centres de collecte communaux
ou aux entreprises de traitement de déchets. L'emballage de ce
produit se compose de matériaux recyclables. Pensez à respecter
l'environnement et apportez-le au recyclage.
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les cheveux/
poils
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
fNettoyez et lubrifiez la tête de coupe ; si le problème persiste, rempla-
cez la tête de coupe.
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
fDiminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Tête de coupe endommagée.
fVérifiez que l´extrémité des dents n´a pas été endommagé lors de l’uti-
lisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
L’autonomie de la batterie est trop courte
Cause: Une tête de coupe encrassée et non huilée réduit considérablement
l’autonomie disponible!
fNettoyez et huilez consciencieusement la tête de coupe. Si l’autonomie
est toujours insuffisante, les batteries arrivent probablement à leur
fin de vie.
Cause: Le témoin de capacité est imprécis.
fDéchargez entièrement l’appareil, puis rechargez-le complètement en
un processus de charge sans interruption.
Système de détection automatique
Votre tondeuse à cheveux a été équipée d’un système de détection auto-
matique afin d’identifier le plus tôt possible un besoin urgent d’entretien.
·Le système de détection constate automatiquement si la
tête de coupe a été insuffisamment lubrifiée ou est for-
tement encrassée. Après avoir éteint l’appareil, un signal
sonore retentit et le témoin de capacité clignote pendant
2 minutes.
·Le signal sonore et le témoin de capacité clignotant peuvent
être interrompus en allumant à nouveau puis éteignant
rapidement l’appareil.
·Il est vivement recommandé de nettoyer l'appareil et de
lubrifier la tête de coupe avant de le réutiliser, voir le cha-
pitre Nettoyage et entretien..
·En cas de non-respect, l’appareil peut être endommagé et
tomber en panne prématurément. Cela annule tout droit
de garantie.
Changement de la tête de coupe
1. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour la détacher
du boîtier (Fig. 7
ⓐ
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet dans le loge-
ment du boîtier et poussez jusqu'à ce qu'elle s'emboîte (Fig.7
ⓑ
).
Le témoin de capacité ne s’allume pas
Cause: L’appareil n’est pas positionné correctement dans le socle chargeur.
fAssurez-vous que l’appareil portatif soit correctement positionné dans
le socle chargeur.
Cause: La prise de l’appareil est encrassée.
fNettoyez la prise de l’appareil.
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
fVérifiez le bon contact entre l'adaptateur secteur et la prise secteur.
fVérifiez si le câble d’alimentation présente des dommages.
Le témoin de charge complet clignote
fContrôlez si la tête de coupe n’est pas bloquée et la lame peut être
déplacée. Éteignez et allumez l’appareil. Si le témoin de charge com-
plet clignote de nouveau, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou à un centre de SAV WAHL.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre centre de
SAV. N’essayez jamais de réparer l’appareil vous-même.

ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
17
Istruzioni generali per l’utente
Istruzioni sull'utilizzo delle avvertenze di sicurezza e delle istru-
zioni per l'uso
fOltre alle presenti istruzioni per l'uso, attenersi alle apposite avvertenze
di sicurezza nonché a tutti i fogli di istruzioni forniti in dotazione.
fPrima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, è neces-
sario che le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso siano state
lette per intero e comprese.
fConsiderare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso una parte
integrante del prodotto e conservarle in un posto sicuro ed accessibile.
fLe avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso possono essere
richieste ai nostri centri di assistenza anche in formato PDF. La dichiara-
zione di conformità CE può essere richiesta ai nostri centri di assistenza
anche in altre lingue ufficiali dell'UE.
fAllegare le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso al momento
della cessione dell'apparecchio a terzi.
Spiegazione dei simboli
Sull’apparecchio e sul trasformatore a spina vengono utilizzati i seguenti
simboli:
Simbolo classe di protezione II.
Marchio di conformità CE.
Marchio di conformità UKCA per il mercato del Regno Unito.
Marchio di conformità EAC per il territorio dell’Unione Econo-
mica Eurasiatica.
Marcatura WEEE che vieta lo smaltimento di apparecchiature
elettriche ed elettroniche nei rifiuti domestici.
Nelle nostre istruzioni per l’uso vengono usati i seguenti simboli e parole
di segnalazione:
PERICOLO
Pericolo di folgorazione con possibile conseguenza di gravi
lesioni corporee o morte.
Descrizione del prodotto
Denominazione dei pezzi (Fig. 1)
A Testina di taglio
B Interruttore On/Off
C Indicatore della batteria
D Base di ricarica
E Regolazione della lunghezza di taglio
F Presa dell’apparecchio
G Presa della base di ricarica
H Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 3 mm*
I Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 6 mm*
J Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 9 mm*
K Pettine regolacapelli, lunghezza di taglio 12 mm*
L Trasformatore a spina
M Spina di connessione dell'apparecchio
N Spazzolino per la pulizia
O Olio per la testina
* I pettini regolacapelli sono accessori opzionali e possono differire a
seconda del modello.
Dati tecnici
Apparecchio portatile
Azionamento: Motore DC
Batteria: Batteria agli ioni di litio
Istruzioni per l'uso (traduzione)
Tagliacapelli a rete/a batteria tipo 1871 Li
PERICOLO
Pericolo di esplosione con possibile conseguenza di gravi lesioni
corporee o morte.
PERICOLO
Pericolo dovuto all’impiego di sostanze infiammabili. A causa
del diffondersi di fiamme sono possibili gravi lesioni fisiche o
anche la morte.
AVVERTENZA
Messa in guardia da una possibile lesione corporea o da un
rischio per la salute.
ATTENZIONE
Indicazione del pericolo di danni materiali.
Indicazione con informazioni e consigli utili.
Viene richiesta un'azione da parte vostra.
Eseguire queste azioni nella successione descritta.
f
1.
2.
3.

ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar 18
Tempo di carica batteria: circa 60 minuti
Autonomia di esercizio batteria: fino a 90 minuti
(dopo circa 5-10 cicli di carica)
Dimensioni (LxPxA): 178 x 46 x 50 mm
Peso: ca. 296 g
Livello di pressione
acustica dell’emissione: max 63 dB(A) @ 25 cm
Vibrazione: < 2,5 m/s2
Base di ricarica
Dimensioni
Con accessori (LxPxA): 96 x 120 x 72 mm
Peso: ca. 91 g
Trasformatore a spina
Produttore: Ten Pao Industrial Co., Ltd.
Room 10-11,6/F., Kwong Sang Hong
Centre, 151-153 Hoi Bun Road, Kwun
Tong, Kowloon, Hong Kong
Tipo: adattatore 6000
eurospina
Tensione di ingresso: 100 – 240 V
Frequenza di ingresso CA 50/60 Hz
Tensione di uscita: 5,9 V
Corrente di uscita: 1,5 A
Potenza di uscita: 8,85 W
Rendimento medio in modo attivo: 79,3%
Potenza assorbita
nella condizione a vuoto: 0,04 W
Tipo: adattatore 6000
spina UK
Tensione di ingresso: 100 – 240 V
Frequenza di ingresso CA 50/60 Hz
Tensione di uscita: 5,9 V
Corrente di uscita: 1,5 A
Potenza di uscita: 8,85 W
Rendimento medio in modo attivo: 79,1%
Potenza assorbita
nella condizione a vuoto: 0,04 W
Produttore: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD
Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial
Centre, 21-33 Tai Lin Pai Road, Kwai
Chung, N.T., Hong Kong
Tipo: adattatore 6000 A (VI)
eurospina/spina UK
Tensione di ingresso: 100 – 240 V
Frequenza di ingresso CA 50/60 Hz
Tensione di uscita: 5,9 V
Corrente di uscita: 1,5 A
Potenza di uscita: 8,85 W
Rendimento medio in modo attivo: 79,7%
Potenza assorbita
nella condizione a vuoto: 0,04 W
Condizioni di esercizio
Ambiente: 0°C – +40°C
L’apparecchio è isolato e schermato. Soddisfa i requisiti della direttiva UE
in materia di compatibilità elettromagnetica 2014/30/CE e la direttiva
macchine 2006/42/CE.
Funzionamento
Preparazione
Conservare il materiale di imballaggio per uno stoccaggio o un
trasporto successivo.
fControllare la completezza della fornitura.
fVerificare tutti i pezzi per escludere eventuali danni di trasporto.
Si prega di notare che effettuiamo un controllo qualità su tutti
i nostri prodotti. A causa di questo processo, piccoli peli sinte-
tici possono essere presenti sulla testina o sul tagliacapelli. Vi
assicuriamo, tuttavia, che sia il tagliacapelli che la testina non
sono usati!
Sicurezza
Attenzione! Danni causati da un'alimentazione di tensione
errata.
fUsare l’apparecchio esclusivamente con la tensione indicata
sulla targhetta.
Carica della batteria
1. Inserire la spina di connessione dell'apparecchio del trasformatore a
spina nella presa della base di ricarica (Fig.4
ⓐ
).
·L'apparecchio può anche essere collegato direttamente al
trasformatore a spina per la carica (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
).
·Grazie ad una gestione intelligente della carica viene impe-
dito un sovraccarico della batteria.
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione (Fig.4
ⓑ
).
3. Spegnere l’apparecchio con l’interruttore On/Off (Fig. 3
ⓑ
).
4. Porre l'apparecchio nella base di ricarica (Fig. 4) o collegarlo diretta-
mente con il trasformatore a spina (Fig.2
ⓐ
/
ⓑ
). Viene emesso un
segnale acustico – ha inizio il processo di carica.
·Durante il processo di ricarica lampeggia, in base allo stato
di carica, il relativo segmento dell’indicatore della batteria. A
batteria carica i segmenti dell’indicatore della batteria sono
accesi in modo continuo.

ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
19
Uso
Impostazione della lunghezza di taglio
Tramite la regolazione della lunghezza di taglio integrata nella testina, è
possibile impostare la lunghezza di taglio scegliendo tra 5 posizioni da
0,7mm fino a 3mm (fig.5).
Taglio con pettini regolacapelli
L’apparecchio può essere fatto funzionare anche con pettini regolacapelli.
fImpostare la regolazione della lunghezza di taglio alla posizione 1
(fig.5) per raggiungere la lunghezza di taglio indicata.
Manutenzione
Avvertenza! Lesioni e danni materiali causati da un uso
improprio.
fSpegnere l'apparecchio prima di iniziare tutti i lavori di
pulizia e di manutenzione. Scollegare l'apparecchio dall'ali-
mentazione elettrica.
Pulizia e manutenzione
Pericolo! Folgorazione causata dall'infiltrazione di liquido.
fNon immergere l'apparecchio in acqua!
fNon far penetrare liquidi all'interno dell'apparecchio.
Attenzione! Danni causati da sostanze chimiche aggressive.
Le sostanze chimiche aggressive possono danneggiare l'apparec-
chio e gli accessori.
fNon utilizzare solventi o detersivi abrasivi.
fUtilizzare esclusivamente detergenti e olio per testine consi-
gliati dal produttore.
·Gli accessori possono essere richiesti presso i nostri
rivenditori.
·I pezzi di ricambio possono essere richiesti presso i nostri
centri di assistenza.
fDopo ogni utilizzo, togliere il pettine regolacapelli (Fig.6
ⓑ
) e ribaltare
la testina per toglierla dall'alloggiamento (Fig.7
ⓐ
). Eliminare con
lo spazzolino i resti di capelli dall’apertura dell’alloggiamento e dalla
testina (Fig. 8). Premere inoltre la leva di pulizia. In questo modo è
possibile rimuovere i resti di capelli tra il pettine di taglio e la lama con
lo spazzolino (EASY CLEANING).
fPulire l’apparecchio solo con un panno morbido, eventualmente un
po’ inumidito.
fOliare la testina con l'olio per testine (Fig.9).
fPer una buona e durevole prestazione di taglio è importante
oliare spesso la testina.
fSe dopo un lungo periodo di utilizzo, nonostante la regolare
pulizia e oliatura, le prestazioni di taglio diminuiscono, si
consiglia di cambiare la testina.
·Una volta estratto l’apparecchio dalla base, la spia si
spegnerà dopo circa 30 secondi. (Modalità di risparmio
energetico).
5. Non appena la batteria è completamente ricaricata, viene emesso un
segnale acustico.
Funzionamento a batteria
1. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo con lo
stesso interruttore dopo l'uso (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
·Dopo lo spegnimento dell’apparecchio, l’indicatore si
spegne dopo circa 30°secondi (modalità di risparmio
energetico).
·Lo stato di carica della batteria verrà visualizzato tramite
l'indicatore della batteria.
·A batteria scarica, la macchinetta si spegne
automaticamente.
·In caso di insufficiente cura della testina, l’autonomia può
ridursi notevolmente.
Funzionamento a rete
Attenzione! Danni causati dall'utilizzo del tagliacapelli con
il trasformatore a spina collegato in modo permanente (fun-
zionamento a rete).
L'utilizzo del tagliacapelli con il trasformatore a spina collegato
in modo permanente (funzionamento a rete) non è previsto. Il
cavo di collegamento del trasformatore a spina non è concepito
per la sollecitazione meccanica nel funzionamento continuo.
fIl funzionamento a rete è consigliato solo a breve termine,
in caso di
batteria vuota.
1. Inserire la spina di connessione dell'apparecchio del trasformatore a
spina nella presa dell'apparecchio (Fig.2
ⓐ
).
2. Inserire il trasformatore a spina nella presa di alimentazione (Fig.2
ⓑ
).
3. Accendere l’apparecchio con l’interruttore On/Off e spegnerlo con lo
stesso interruttore dopo l'uso (Fig.3
ⓐ
/
ⓑ
).
I pettini regolacapelli sono accessori opzionali e possono diffe-
rire a seconda del modello.
Inserimento / rimozione del pettine regolacapelli
1. Spingere il pettine regolacapelli sulla testina in direzione della freccia
fino all’arresto (Fig.6
ⓐ
).
2. Il pettine regolacapelli può essere tolto spingendolo in direzione della
freccia (Fig.6
ⓑ
).

ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar 20
Smaltimento
Cautela! Danni ambientali in caso di smaltimento errato.
fScaricare le batterie prima dello smaltimento!
fUno smaltimento conforme alle prescrizioni di legge garan-
tisce la tutela dell’ambiente ed impedisce possibili effetti
dannosi sull’uomo e sull’ambiente medesimo.
In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive norme di
legge.
Informazioni sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici
nella Comunità Europea:
All’interno della Comunità Europea, lo smaltimento di apparec-
chi elettrici è prescritto da regolamenti nazionali che si basano
sulla direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elet-
triche ed elettroniche (WEEE). Questa vieta di smaltire l’apparec-
chio insieme ai rifiuti comunali o domestici.
L’apparecchio viene smaltito gratuitamente presso i punti di
raccolta previsti dal comune nonché nei centri di riciclaggio.
L’imballo del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smal-
tirli nel rispetto dell'ambiente e riciclarli.
Risoluzione dei problemi
La testina taglia male o strappa i peli
Causa: la testina è sporca o usurata.
fPulire e oliare la testina; se ciò non dovesse eliminare il problema,
sostituire la testina.
Lesione cutanea
Causa: pressione troppo elevata sulla pelle.
fRidurre la pressione mentre si effettuano tagli radenti.
Causa: testina danneggiata.
fControllare se durante l'uso sono state danneggiate delle punte dei
denti e, all'occorrenza, sostituire la testina.
L'autonomia della batteria è troppo breve
Causa: Una testina sporca o non oliata riduce notevolmente l'autonomia a
disposizione della batteria!
fPulire e oliare la testina in modo scrupoloso. Se, ciononostante, l'au-
tonomia della batteria dovesse essere troppo breve, probabilmente le
batterie stanno per raggiungere il termine della loro durata utile.
Sistema di sensori automatici
Il vostro nuovo tagliacapelli è dotato di un sistema di sensori automatici, in
grado di rilevare tempestivamente la necessità di effettuare urgentemente
manovre di manutenzione.
·Il sistema di sensori rileva automaticamente una scarsa
lubrificazione e / o una notevole sporcizia della testina.
Dopo lo spegnimento dell'apparecchio, risuona un segnale
acustico e l'intero indicatore della batteria lampeggia per
2 minuti.
·È possibile far cessare (arrestare) sia il lampeggio dell'indi-
catore della batteria che il segnale acustico, semplicemente
accendendo e spegnendo nuovamente l'apparecchio.
·Prima di utilizzare ancora il tagliacapelli, si raccomanda
vivamente di procedere alla pulizia dell'apparecchio e
alla lubrificazione della testina; vedere capitolo Pulizia e
manutenzione.
·In caso di inosservanza delle prescrizioni possono insorgere
danni alla macchinetta e questa può guastarsi anzitempo.
Viene meno anche ogni diritto alla prestazione di garanzia.
Sostituzione della testina
1. Estrarre la testina dall’alloggiamento spingendola in direzione della
freccia (Fig. 7
ⓐ
). Rimuovere la testina.
2. Per rimetterla in sede, poggiare la testina con il gancio nell’attacco
presente sull'alloggiamento e spingerla verso l'alloggiamento fino
all'incastro (Fig. 7
ⓑ
).
Causa: l’indicatore della batteria non è preciso
fScaricare completamente l’apparecchio e in seguito ricaricarlo integral-
mente con un processo di carica ininterrotto.
L'indicatore della batteria non si illumina
Causa: l'apparecchio non è posizionato correttamente nella base di ricarica.
fAssicurarsi che l'apparecchio portatile sia posizionato correttamente
nella base di ricarica.
Causa: la presa dell’apparecchio è sporca.
fPulire la presa dell'apparecchio.
Causa: alimentazione elettrica difettosa.
fAccertare il contatto perfetto tra il trasformatore a spina e la presa.
fVerificare il cavo elettrico per escludere eventuali danneggiamenti.
Lampeggia l'intero indicatore della batteria
fControllare che la testina non sia bloccata e che la lama possa essere
mossa. Spegnere ed accendere la macchinetta. Se l'intero indicatore
torna a lampeggiare nuovamente, rivolgersi al proprio rivenditore spe-
cializzato o a un centro di assistenza WAHL.
Se il problema non si risolve seguendo queste istruzioni, rivolgetevi al
nostro centro di assistenza. Non cercare mai di riparare l'apparecchio per
conto proprio!
Other manuals for 1871 Li
1
Table of contents
Languages:
Other Wahl Hair Clipper manuals