Wahl Genio Pro 1874 User manual

de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
OPERATING MANUAL HAIR CLIPPER
TYPE 1874
TYPE 1876

2
1
I
G
G
H
J
K
L
M
N
O
A
B
D
C
E
P Q
SR
D
F

3
432
6 75
8 9 10
Oil
Do not remove
grease!
Oil
Oil
b
a
b
b
a
a
5
a
b
b
a
1

4
Betriebsanleitung (Original) – Haarschneidemaschine Typ 1874 / 1876 ............................................................................................................ 5
Operating manual (translation) – Hair clipper type 1874 / 1876 ...................................................................................................................... 10
Mode d’emploi (traduction) – Tondeuse à cheveux type 1874 / 1876 .............................................................................................................. 15
Istruzioni per l'uso (traduzione) – Tagliacapelli tipo 1874 / 1876 ..................................................................................................................... 20
Manual de uso (traducción) – Máquina de corte de pelo modelo 1874 / 1876 .............................................................................................. 25
Manual de instruções (tradução) – Máquina de corte de cabelo tipo 1874 / 1876 ........................................................................................ 30
Gebruiksaanwijzing (vertaling) – Tondeuze type 1874 / 1876 ........................................................................................................................... 36
Betjeningsvejledning (oversættelse) – Hårklipper type 1874 / 1876 ................................................................................................................ 41
Bruksanvisning (översättning) – Hårklippningsmaskin typ 1874 / 1876 .......................................................................................................... 46
Bruksanvisning (oversettelse) – Hårklippemaskin type 1874 / 1876 ................................................................................................................ 51
Käyttöohje (käännös) – Hiustenleikkuukone tyyppi 1874 / 1876 ...................................................................................................................... 56
İşletim kılavuzu (çevirisi) – 1874 / 1876 tipinde saç kesme makinesi ............................................................................................................... 61
Instrukcja obsługi (tłumaczenie) – Maszynka do strzyżenia – typ 1874 / 1876 .............................................................................................. 66
Návod k použití (překlad) – Zastřihovač vlasů typ 1874/1876 ......................................................................................................................... 72
Návod na obsluhu (preklad) – Strojček na strihanie vlasov typ 1874 / 1876 ................................................................................................... 77
Upute za uporabu (prijevod) – Šišač za kosu, tip 1874 / 1876 ........................................................................................................................... 82
Használati utasítás (fordítás) – 1874/1876 típusú hajvágó gép ....................................................................................................................... 87
Navodila za uporabo (prevod) – Aparat za striženje las tip 1874/1876 .......................................................................................................... 92
Manual de utilizare (traducere) – Aparat de tuns Tip 1874 / 1876 .................................................................................................................... 97
Инструкция за експлоатация (превод) – Mашинка за подстригване тип 1874 / 1876 .......................................................................... 102
Руководство по эксплуатации (перевод) – Машинка для стрижки волос, тип 1874 / 1876 ................................................................ 107
Посібник користувача (переклад) – Машинка для стрижки волосся, тип 1874/ 1876 ........................................................................ 113
Kasutusjuhend (tõlge) – Juukselõikusmasin, tüüp 1874 / 1876 ..................................................................................................................... 119
Matu griežamās mašīnas modeļa 1874 / 1876 – lietošanas instrukcija (tulkojums) .................................................................................... 124
Naudojimo instrukcija (vertimas) – Plaukų kirpimo mašinėlė 1874 / 1876 .................................................................................................. 129
Οδηγίες λειτουργίας (Μετάφραση) – Κουρευτική μηχανή τύπου1874 / 1876 ............................................................................................. 134
1876 /1874
(
)
....................................................................................................................
140
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar

5
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
bewahren Sie diese auf!
Bestimmungsgemäße Verwendung
·Nutzen Sie Haarschneidemaschinen ausschließlich zum Schnei-
den von menschlichem Haupthaar, Barthaar und Augenbrauen.
·Nutzen Sie Tierhaarschneidemaschinen ausschließlich zum
Schneiden von Tierhaaren und Tierfell.
·Dieses Gerät ist für den Gebrauch in gewerblichen Bereichen
konstruiert.
Anforderungen an den Anwender
·Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Betriebsanleitung
vollständig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
·Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit verringerten körperlichen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt
oder erhielten eine Anweisung hinsichtlich des Gebrauches des
Gerätes von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
·Nur für europäische Märkte:
Dieses Gerät kann von Kindern ab 14 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
·Das Gerät außerhalb der Reichweite von Tieren und vor Witte-
rungseinflüssen geschützt ablegen.
Gefährdungen
Gefahr! Stromschlag durch Schäden am Gerät/
Steckerschaltnetzteil.
fDas Gerät nicht benutzen, wenn es nicht ordnungs-
gemäß funktioniert, wenn es beschädigt ist, oder
wenn es ins Wasser gefallen ist.
fDas Gerät niemals mit einem beschädigten Stromka-
bel bzw. Steckerschaltnetzteil verwenden.
fUm Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
ausschließlich von einem autorisierten Servicecenter
oder von einer elektrotechnisch ausgebildeten Fach-
kraft unter Verwendung von Original-Ersatzteilen
durchgeführt werden.
Betriebsanleitung (Original)
Haarschneidemaschine Typ 1874 / 1876
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fElektrogeräte stets so ablegen bzw. aufbewahren,
dass sie nicht ins Wasser (z.B. Waschbecken) fallen
können. Das Gerät von Wasser und anderen Flüssig-
keiten fernhalten.
fEin ins Wasser gefallenes Elektrogerät auf keinen Fall
berühren oder ins Wasser fassen. Sofort den Netzste-
cker ziehen. Das Gerät vor erneuter Inbetriebnahme
in einem Servicecenter überprüfen lassen.
fDas Gerät nur in trockenen Räumen benutzen und
aufbewahren.
Explosionsgefahr!
fVersuchen Sie nicht Akkuzellen selbst auszuwech-
seln. Lithium-Ionen-Akkus können explodieren, in
Brand geraten und/oder Verbrennungen verursa-
chen, wenn man sie zerlegt, beschädigt, oder Feuch-
tigkeit bzw. hohen Temperaturen aussetzt.
fVerwenden Sie ausschließlich Original-Akkupacks,
die Sie über Ihren Händler oder unsere Servicecenter
als weiteres Zubehör beziehen können.
fDas Gerät nicht längere Zeit Temperaturen über
+40°C aussetzen. Direkte Sonneneinstrahlung
vermeiden.
fDas Gerät niemals in Umgebungen benutzen, in
denen sich eine hohe Konzentration an Aerosol-
(Spray-) Produkten befindet, oder in denen Sauer-
stoff freigesetzt wird.
Gefahr! Entzündlich!
fDas Gerät niemals mit als entzündlich gekennzeich-
neten Aerosol-(Spray-) Produkten einsprühen.
Warnung! Verletzungen durch überhitzte
Schneidsätze.
fDurch lang anhaltenden Gebrauch des Geräts kann
sich der Schneidsatz erhitzen. Unterbrechen Sie den
Gebrauch regelmäßig, um den Schneidsatz abkühlen
zu lassen.
Warnung! Verletzungen durch unsachgemäße
Handhabung.
fBenutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigtem
Schneidsatz.
fSchalten Sie das Gerät immer vor dem Ablegen aus,
da das Gerät durch die Vibrationen herunterfallen
kann.
Vorsicht! Schäden durch unsachgemäße
Handhabung.
fBetreiben Sie das Steckerschaltnetzteil ausschließ-
lich mit der auf dem Typenschild angegebenen
Spannung.

6
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Zubehör.
fVerwenden Sie zum Aufladen des Gerätes ausschließ-
lich das im Lieferumfang enthaltene Steckerschalt-
netzteil. Ersetzen Sie defekte Steckerschaltnetzteile
nur durch Original-Ersatzteile, die Sie über unsere
Servicecenter beziehen können.
fNiemals Gegenstände in die Geräteöffnungen ste-
cken oder fallen lassen.
fDas Gerät nicht am Stromkabel tragen und zum Tren-
nen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am
Kabel oder am Gerät ziehen.
fDas Stromkabel und das Gerät von heißen Oberflä-
chen fernhalten.
fDas Gerät nicht mit verdrehtem oder abgeknicktem
Stromkabel aufladen bzw. aufbewahren.
Produktbeschreibung
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
A Schneidsatz
B Ein-/Ausschalter
C Entriegelungstasten Wechsel-Akkupack
D Kapazitätsanzeige Wechsel-Akkupack
E Wechsel-Akkupack
F Ladestation
G Schnittlängenverstellung
H Steckerbuchse Ladestation
I Reinigungshebel
J Kammaufsatz, 3 mm Schnittlänge*
K Kammaufsatz, 6 mm Schnittlänge*
L Kammaufsatz, 9 mm Schnittlänge*
M Kammaufsatz, 12 mm Schnittlänge*
N Kammaufsatz, 18 mm Schnittlänge*
O Kammaufsatz, 25 mm Schnittlänge*
P Schneidsatzöl
Q Reinigungsbürste
R Geräteanschlussstecker
S Steckerschaltnetzteil
* Kammaufsätze sind optionales Zubehör und können je nach
Modell abweichen.
Allgemeine Benutzerhinweise
Informationen zum Gebrauch der Betriebsanleitung
fBevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss
die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden
werden.
fBetrachten Sie die Betriebsanleitung als Teil des Produkts und
bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
fDiese Betriebsanleitung kann auch als PDF-Datei von unseren
Servicecentern angefordert werden. Die EG-Konformitätserklä-
rung kann auch in weiteren Amtssprachen der EU von unseren
Servicecentern angefordert werden.
fFügen Sie diese Betriebsanleitung bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte bei.
Symbolerklärung
Die folgenden Symbole werden auf dem Gerät bzw. Steckerschalt-
netzteil verwendet:
Symbol Schutzklasse II.
CE-Konformitätszeichen.
UKCA-Konformitätszeichen für den britischen Markt.
EAC-Konformitätszeichen für das Gebiet der Eurasischen
Wirtschaftsunion.
WEEE-Kennzeichnung zum Verbot der Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten im Hausmüll.
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Betriebs-
anleitung verwendet:
GEFAHR
Gefahr durch Stromschlag mit möglicher schwerer Kör-
perverletzung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Explosionsgefahr mit möglicher schwerer Körperverlet-
zung oder Tod als Folge.
GEFAHR
Gefahr durch die Verwendung entzündlicher Stoffe.
Durch Brandentstehung mögliche schwere Körperverlet-
zung oder Tod als Folge.
WARNUNG
Warnung vor einer möglichen Körperverletzung oder
einem gesundheitlichen Risiko.
VORSICHT
Hinweis auf die Gefahr von Sachschäden.
Betriebsanleitung beachten
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Betriebsan-
leitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Hinweis mit nützlichen Informationen und Tipps.
Sie werden zu einer Handlung aufgefordert.
Führen Sie diese Handlungen in der beschriebenen Rei-
henfolge durch.
f
1.
2.
3.

7
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Technische Daten
Handgerät
Antrieb: DC-Motor
Akku: Lithium-Ionen-Akku
Ladezeit Akku: STANDARD BATTERY Akkupack
ca. 80 Minuten
XXL BATTERY Akkupack
(optional erhältlich)
ca. 120Minuten.
Betriebsdauer Akku: STANDARD BATTERY Akkupack:
bis zu 75 Minuten
Optional XXL BATTERY Akkupack:
bis zu 180 Minuten
Abmessungen (LxBxH): 178 x 47 x 57 mm
Gewicht: ca. 272 g
Emissionsschalldruckpegel: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2,5 m/s2
Ladestation
Abmessungen
mit Zubehör (LxBxH): 119 x 91 x 57 mm
Gewicht: 130 g
Steckerschaltnetzteil
Typ: Adapter 6000
Leistungsaufnahme: max. 12 W
Betriebsspannung: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
Steckerschaltnetzteil
Hersteller: Ten Pao Industrial Co., Ltd.
Room 10-11,6/F., Kwong Sang Hong
Centre, 151-153 Hoi Bun Road, Kwun
Tong, Kowloon, Hong Kong
Typ: Adapter 6000
Eurostecker
Eingangsspannung: 100 – 240 V
Eingangswechsel-
stromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 5,9 V
Ausgangsstrom: 1,5 A
Ausgangsleistung: 8,85 W
Durchschnittliche Effizienz
im Betrieb: 79,3 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast: 0,04 W
Typ: Adapter 6000
UK-Stecker
Eingangsspannung: 100 – 240 V
Eingangswechsel-
stromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 5,9 V
Ausgangsstrom: 1,5 A
Ausgangsleistung: 8,85 W
Durchschnittliche Effizienz
im Betrieb: 79,1 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast: 0,04 W
Hersteller: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD
Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial
Centre, 21-33 Tai Lin Pai Road, Kwai
Chung, N.T., Hong Kong
Typ: Adapter 6000 A (VI)
Eurostecker/UK-Stecker
Eingangsspannung: 100 – 240 V
Eingangswechsel-
stromfrequenz: 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 5,9 V
Ausgangsstrom: 1, 5 A
Ausgangsleistung: 8,85 W
Durchschnittliche Effizienz
im Betrieb: 79,7 %
Leistungsaufnahme
bei Nulllast: 0,04 W
Betriebsbedingungen
Umgebung: 0°C – +40°C
Das Gerät ist schutzisoliert und funkentstört. Es erfüllt die Anfor-
derungen der EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2014/30/EG und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Betrieb
Vorbereitung
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für eine spätere
sichere Lagerung oder Transport auf.
fKontrollieren Sie die Vollständigkeit des Lieferumfangs.
fPrüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Bitte beachten Sie, dass wir bei all unseren Produkten
eine Qualitätssicherung durchführen. Aufgrund dieses
Vorgangs können sich kleine synthetische Härchen auf
dem Schneidsatz oder der Haarschneidemaschine befin-
den. Wir versichern Ihnen jedoch, dass Ihre Haarschnei-
demaschine und Ihr Schneidsatz unbenutzt sind!
Sicherheit
Vorsicht! Schäden durch falsche
Spannungsversorgung.
fBetreiben Sie das Gerät ausschließlich mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung.
Akku laden
Der Lieferumfang dieser Akku-Haarschneidemaschine enthält zwei
Akkupacks. Während die Haarschneidemaschine in Betrieb ist, kann
der zweite Akkupack in der Ladestation bereits wieder aufgeladen
werden. So ist die Haarschneidemaschine stets einsatzbereit.
1. Stecken Sie den Geräteanschlussstecker des Steckerschaltnetz-
teiles in die Steckerbuchse der Ladestation (Abb.2
ⓐ
).

8
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
2. Stecken Sie das Steckerschaltnetzteil in die Netzsteckdose
(Abb.2
ⓑ
).
3. Stecken Sie den Akkupack in die Aussparung der Ladestation
(Abb.4). Der Ladevorgang beginnt.
·Während des Ladevorgangs blinkt die Kapazitäts-
anzeige rot.
·Der zweite Akkupack kann ständig in der Ladestation
belassen werden, somit steht immer ein geladener
Akku zur Verfügung.
4. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die Kapazi-
tätsanzeige grün.
Akku Betrieb
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät ein und nach
Gebrauch aus (Abb.5
ⓐ
/
ⓑ
).
·Bei unzureichender Pflege des Schneidsatzes kann
sich die Laufzeit erheblich reduzieren.
·Im Betrieb leuchtet bei voll geladenem Akku die
Kapazitätsanzeige grün.
·Leuchtet die Kapazitätsanzeige während dem
Betrieb rot, wird ein Wiederaufladen des Akkupacks
notwendig. Nun können Sie den aufgeladenen
Ersatz-Akkupack verwenden.
Zum Wiederaufladen des Akkus gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie mit dem Ein-/Ausschalter das Gerät aus
(Abb.5
ⓑ
).
2. Drücken Sie die seitlichen Entriegelungstasten und entnehmen
Sie den Akkupack (Abb.3
ⓐ
).
3. Entnehmen Sie den geladenen Akkupack (Abb. 4) aus der
Ladestation und schieben Sie ihn in das Gerät, bis er hörbar
einrastet (Abb.3
ⓑ
).
4. Stecken Sie den leeren Akkupack in die Ladestation (Abb.4).
Siehe Abschnitt Akku laden.
Bedienung
Einstellung der Schnittlänge
Über die im Schneidsatz integrierte Schnittlängenverstellung kön-
nen Sie die Schnittlänge über 5 Positionen von 0,7mm bis 3mm
einstellen (Abb.6).
Schneiden mit Kammaufsätzen
Das Gerät kann auch mit einem Kammaufsatz betrieben werden.
fStellen Sie die Schnittlängenverstellung auf Position 1 (Abb.6)
um die angegebene Schnittlänge zu erreichen.
Kammaufsätze sind optionales Zubehör und können je
nach Modell abweichen.
Kammaufsatz aufsetzen / abnehmen
1. Schieben Sie den Kammaufsatz in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag auf den Schneidsatz (Abb.7
ⓐ
).
2. Der Kammaufsatz lässt sich durch Schieben in Pfeilrichtung
entfernen (Abb.7
ⓑ
).
Instandhaltung
Warnung! Verletzungen und Sachschäden durch
unsachgemäße Handhabung.
fSchalten Sie das Gerät vor Beginn aller Reinigungs-
und Wartungsarbeiten aus und trennen es von der
Stromversorgung.
Reinigung und Pflege
Gefahr! Stromschlag durch eintretende Flüssigkeit.
fDas Gerät nicht in Wasser tauchen!
fLassen Sie keine Flüssigkeiten in das Geräteinnere
gelangen.
Vorsicht! Schäden durch aggressive Chemikalien.
Aggressive Chemikalien können das Gerät und Zubehör
schädigen.
fVerwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
fVerwenden Sie ausschließlich das vom Hersteller
empfohlene Reinigungsmittel und Schneidsatzöl.
·Zubehörteile können Sie über unsere Händler
beziehen.
·Ersatzteile, Schneidsatzöl und Schmierfett können
Sie über unsere Servicecenter beziehen.
fNehmen Sie einen eventuell aufgesetzten Kammaufsatz ab
(Abb.7
ⓑ
) und klappen Sie den Schneidsatz vom Gehäuse ab
(Abb.8
ⓐ
), siehe Austausch des Schneidsatzes.
fEntfernen Sie mit der Reinigungsbürste die Haarreste aus der
Gehäuseöffnung und vom Schneidsatz (Abb.9).
fAchten Sie während der Reinigung darauf, dass das Fett
im Reinigungshebel verbleibt. Fetten Sie gegebenfalls mit
Schmierfett nach.
fÖlen Sie den Schneidsatz mit dem Schneidsatzöl (Abb.10).
fFür eine gute und lang anhaltende Schneidleistung
ist es wichtig den Schneidsatz regelmäßig zu reini-
gen und zu ölen.
fHaarschneidemaschinen:
Ölen Sie den Schneidsatz mindestens einmal täglich
mit je einem Tropfen Öl auf die gekennzeichneten
Flächen (Abb.10).
fTierhaarschneidemaschinen:
Ölen Sie den Schneidsatz alle 15Minuten mit je
einem Tropfen Öl auf die gekennzeichneten Flächen
(Abb.10).
fWenn nach längerer Gebrauchsdauer trotz regelmä-
ßigem Reinigen und Ölen die Schneidleistung nach-
lässt, sollte der Schneidsatz ausgewechselt werden.

9
DEUTSCH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
fSetzen Sie den Schneidsatz wieder ein und klappen Sie ihn
wieder an (Abb.8
ⓑ
), siehe Austausch des Schneidsatzes.
fSchalten Sie nach dem Ölen das Gerät ca. 10 Sekunden an um
für eine eine gleichmäßige Verteilung des Ölfilms zu sorgen.
fWischen Sie das Gerät nur mit einem weichen, eventuell leicht
feuchten Tuch ab.
fHalten Sie die Kontakte an der Ladestation, am Handgerät und
am Akkupack stets sauber.
Austausch des Schneidsatzes
1. Drücken Sie den Schneidsatz in Pfeilrichtung vom Gehäuse weg
(Abb.8
ⓐ
). Entfernen Sie den Schneidsatz.
2. Zum Wiedereinsetzen den Schneidsatz mit dem Haken in die
Aufnahme am Gehäuse ansetzen und bis zum Einrasten zum
Gehäuse drücken (Abb.8
ⓑ
).
Problembehebung
Schneidsatz schneidet schlecht oder rupft
Ursache: Schneidsatz ist verschmutzt oder verschlissen.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz. Sollte dies das Problem
nicht beseitigen, tauschen Sie den Schneidsatz aus.
Hautverletzung
Ursache: Zu starker Druck auf die Haut.
fReduzieren Sie den Druck beim hautnahen Schneiden.
Ursache: Beschädigter Schneidsatz.
fKontrollieren Sie, ob beim Gebrauch Zahnspitzen beschädigt
wurden und tauschen Sie gegebenenfalls den Schneidsatz aus.
Akkulaufzeit ist zu kurz
Ursache: Schneidsatz und Gehäuseöffnung sind verschmutzt.
fReinigen und ölen Sie den Schneidsatz.
Ursache: Akku ist verschlissen.
fErsetzen Sie den Akkupack durch ein Original Ersatzteil.
Ersatz-Akkupacks können Sie über Ihren Händler oder
unsere Servicecenter als Zubehör beziehen.
Ladekontrollanzeige leuchtet nicht
Ursache: Der Akkupack ist nicht richtig in der Ladestation
positioniert.
fStellen Sie sicher, dass der Akkupack richtig in der Ladestation
positioniert ist.
Ursache: Ladekontakte sind verschmutzt.
fReinigen Sie die Ladekontakte an der Ladestation und am
Akkupack.
Ursache: Defekte Stromversorgung.
fStellen Sie sicher, dass das Steckerschaltnetzteil mit der Steck-
dose und der Ladestation verbunden ist.
fÜberprüfen Sie das Stromkabel auf eventuelle Beschädigungen.
Ladekontrollanzeige blinkt schnell rot
Ursache: Der Akkupack wurde beim Einstecken nicht korrekt
erkannt.
fEntfernen Sie den Akkupack aus dem Ladeständer
fStecken Sie den Akkupack erneut in den Ladeständer.
Ursache: Der Akkupack ist zum Laden zu heiß.
fEntfernen Sie den Akkupack aus dem Ladeständer und lassen
ihn abkühlen. Danach kann der Akkupack wieder geladen
werden.
Ursache: Der Akkupack konnte in der maximalen Ladezeit nicht
vollständig geladen werden.
fWenden Sie sich an eines unserer Servicecenter.
Wenn Sie das Problem mit diesen Hinweisen nicht beheben kön-
nen, wenden Sie sich an unsere Servicecenter. Versuchen Sie kei-
nesfalls die Haarschneidemaschine selbst zu reparieren!
Entsorgung
Vorsicht! Umweltschäden bei falscher Entsorgung.
fAkkus vor der Entsorgung entladen!
fDie ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt.
Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen
gesetzlichen Vorschriften.
Information zur Entsorgung von elektrischen und elektroni-
schen Geräten in der Europäischen Union:
Innerhalb der Europäischen Union wird für elektrisch
betriebene Geräte die Entsorgung durch nationale Rege-
lungen vorgegeben, die auf der EU-Richtlinie 2012/19/
EU über Elektronik-Altgeräte (WEEE) basieren. Danach
darf das Gerät nicht mehr mit dem kommunalen Müll
oder Hausmüll entsorgt werden. Das Gerät wird bei
den kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen
kostenlos entgegengenommen. Die Produktverpackung
besteht aus recyclingfähigen Materialien. Entsorgen Sie
diese umweltgerecht und führen diese der Wiederver-
wertung zu.
Für Deutschland gilt:
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können
diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen
Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder
Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rück-
nahmestellen unentgeltlich abgeben.

10
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
General safety instructions
Read and observe all safety instructions and store
them in a safe place!
Intended use
·Only use hair clippers to cut human hair, beard hair and
eyebrows.
·Only use pet clippers to trim animal hair and animal fur. The
appliance is intended for trimming purposes only.
·This appliance is designed for commercial use.
User requirements
·Read the operating manual in full and familiarise yourself with
it before the first use.
·This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabili-
ties, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
·Only for European markets:
This appliance can be used both by children from 14 years
of age and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and/or knowledge, if they
have been given supervision or instruction concerning the
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must never be carried out by children,
unless they are supervised.
·Keep the appliance out of reach of animals and protected
against the effects of the weather.
Hazards
Danger! Electric shock due to damage to appliance/
plug-in transformer.
fDo not use the appliance if it is not working cor-
rectly, if it is damaged or if it has fallen into water.
fNever use the appliance if the mains cable or plug-in
transformer is damaged.
fIn order to avoid hazards, repairs may only be per-
formed at an authorised service centre or by special-
ists properly trained in the handling of electrotechni-
cal appliances, and using original spare parts.
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fAlways position or store electrical equipment where
it cannot fall into water (e.g. washbasin). Keep the
appliance away from water and other liquids.
fNever touch electrical equipment that has fallen into
water or reach into water to retrieve it. Disconnect
from the mains immediately. Have the appliance
inspected at a service centre before using it again.
Operating manual (translation)
Hair clipper type 1874 / 1876
fOnly use and store the appliance in dry rooms.
Danger of explosion!
fDo not attempt to replace the battery cells. Lithium
ion batteries may explode, catch fire and/or cause
burns if they are dismantled, damaged or exposed to
moisture and/or high temperatures.
fOnly use original battery packs that are available
from your dealer or from our service centre as
accessories
fDo not expose the appliance to temperatures above
+40°C for any length of time. Avoid direct exposure
to sunlight.
fNever use the product in an environment with a high
concentration of aerosol (spray) products or in which
oxygen is released.
Danger! Flammable!
fThe appliance must never be sprayed with aerosol
(spray) products classified as flammable.
Warning! Injuries caused by overheating of blade
sets.
fThe blade set can heat up if the appliance is used
over a prolonged period. Take regular breaks when
using the appliance so that the blade set can cool
down.
Warning! Injuries due to incorrect handling.
fNever use the appliance if the blade set is damaged.
fAlways switch the appliance off before storage, as
the appliance can fall down due to the vibrations.
Caution! Injuries due to incorrect handling.
fOnly operate the plug-in transformer with the volt-
age stated on the nameplate.
fOnly use accessories recommended by the
manufacturer.
fOnly use the plug-in transformer that is included
in the scope of supply for charging the appliance.
Only replace defective plug-in transformers with
original spare parts which you can order via our
service centres.
fNever insert or allow objects to fall into the open-
ings of the appliance.
fDo not carry the appliance by the mains cable and,
when disconnecting the appliance from the mains,
always pull the plug rather than the cable or the
appliance.
fKeep the mains cable and appliance away from hot
surfaces.
fMake sure that the mains cable is not twisted or
kinked when charging or storing.

11
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
General user information
Information about using the operating manual
fBefore using the appliance for the first time, you must read and
understand the operating manual completely.
fConsider the operating manual as part of the product and store
it in a safe and accessible place.
fThis operating manual is also available in PDF format from
our service centres. The EC declaration of conformity can also
be requested in other official EU languages from our service
centres.
fInclude this operating manual if passing the appliance on to
a third party.
Explanation of symbols
The following symbols are used on the appliance or plug-in
transformer:
Protection class II symbol.
CE conformity marking.
UKCA conformity marking for the British market.
EAC conformity marking for the Eurasian Economic
Union.
WEEE marking prohibiting the disposal of electrical and
electronic devices with domestic waste.
The following symbols and signal words are used in our operating
manual:
DANGER
Danger of electrical shock which may result in serious
physical injury or death.
DANGER
Danger of explosion which may result in serious physical
injury or death.
DANGER
Danger due to the use of flammable materials. Danger
of fire development which may result in serious physical
injury or death.
WARNING
Warning of possible physical injury or a health risk.
CAUTION
Information about danger of material damage.
Observe the operating manual.
Read the operating manual before using the appliance
for the first time and comply with safety instructions.
Note with useful information and tips.
Action to be taken by owner.
Carry out these actions in the sequence described.
f
1.
2.
3.
Product description
Description of parts (Fig. 1)
A Blade set
B On/off switch
C Release button, interchangeable battery pack
D Battery power indicator, interchangeable battery pack
E Interchangeable battery pack
F Charging stand
G Cutting length adjustment
H Plug socket, charging stand
I Cleaning lever
J Attachment comb, cutting length 3 mm*
K Attachment comb, cutting length 6 mm*
L Attachment comb, cutting length 9 mm*
M Attachment comb, cutting length 12 mm*
N Attachment comb, cutting length 18 mm*
O Attachment comb, cutting length 25 mm*
P Blade set oil
Q Cleaning brush
R Appliance plug
S Plug-in transformer
* Attachment combs are optional accessories and can vary from
model to model.
Technical data
Hand-held appliance
Drive: DC motor
Battery: Lithium Ion battery
Battery charging-time STANDARD BATTERY pack
approx. 80 minutes
XXL BATTERY pack
(optionally available)
approx. 120minutes.
Battery operating time: STANDARD BATTERY pack:
up to 75 minutes
Optional XXL BATTERY pack:
up to 180 minutes
Dimensions (LxWxH): 178 x 47 x 57mm
Weight: approx. 272 g
Emission sound
pressure level: max. 60 dB(A) @ 25 cm
Vibration: < 2.5 m/s2

12
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Operation
Preparation
Keep the packaging material for safe storage or trans-
port later.
fCheck that the contents are complete.
fCheck all the parts for possible transport damage.
Please note that we perform quality tests on all of our
products. Therefore, you may find small synthetic hair
on the blade set or on the machine. However, we assure
you that your clipper and cutting blade / blade set are
unused.
Safety
Caution! Damage due to incorrect power supply.
fOnly operate the appliance with the voltage stated
on the nameplate.
Charging the battery
This cordless hair clipper is supplied with two battery packs. While
the hair clipper is in use, the second battery pack can be recharged
on the charging stand. This means that the hair clipper is always
ready for use.
1. Connect the appliance plug of the plug-in transformer to the
plug socket of the charging stand (Fig.2
ⓐ
).
2. Connect the plug-in transformer to the mains socket (Fig.2
ⓑ
).
3. Insert the battery pack into the recess of the charging stand
(Fig. 4). The charging process starts.
·During charging, the charging indicator flashes red.
·The second battery can remain in the charging stand
so that a charged battery pack is always available.
4. Once the charging process has finished, the charging indicator
lights up green.
Battery operation
1. Switch on the appliance using the on/off switch, and switch off
after use (Fig. 5
ⓐ
/
ⓑ
).
·If the blade set is improperly maintained, the operat-
ing time can be reduced considerably.
·While in operation with a fully charged battery, the
charging indicator lights up green.
·Whenever the charging indicator lights up red
during operation, the battery pack needs to be
recharged. You can now use the charged replace-
ment battery pack.
To recharge the battery:
1. Switch off the appliance using the on/off switch (Fig.5
ⓑ
).
2. Press the release buttons on the side and remove the battery
pack (Fig. 3
ⓐ
).
Charging stand
Dimensions
with accessories (LxWxH): 119 x 91 x 57mm
Weight: 130 g
Plug-in transformer
Type Adapter 6000
Power consumption: max. 12 W
Operating voltage: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz
Plug-in transformer
Manufacturer: Ten Pao Industrial Co., Ltd.
Room 10-11,6/F., Kwong Sang Hong
Centre, 151-153 Hoi Bun Road, Kwun
Tong, Kowloon, Hong Kong
Type Adapter 6000
Euro plug
Input voltage: 100 – 240 V
Input AC frequency: 50/60 Hz
Output voltage: 5.9 V
Output current: 1.5 A
Output power: 8.85 W
Average active efficiency: 79.3 %
No-load power consumption: 0.04 W
Type Adapter 6000
UK plug
Input voltage: 100 – 240 V
Input AC frequency: 50/60 Hz
Output voltage: 5.9 V
Output current: 1.5 A
Output power: 8.85 W
Average active efficiency: 79.1 %
No-load power consumption: 0.04 W
Manufacturer: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD
Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial
Centre, 21-33 Tai Lin Pai Road, Kwai
Chung, N.T., Hong Kong
Type Adapter 6000 A (VI)
Euro/UK plug
Input voltage: 100 – 240 V
Input AC
frequency: 50/60 Hz
Output voltage: 5.9 V
Output current: 1.5 A
Output power: 8.85 W
Average active efficiency: 79.7 %
No-load power consumption: 0.04 W
Operating conditions
Ambient temperature: 0°C – +40°C
The appliance is safety insulated and radio screened. It meets
the requirements of EU Electromagnetic Compatibility Directive
2014/30/EC and Machinery Directive 2006/42/EC.

13
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
3. Remove the charged battery pack (Fig. 4) from the charging
stand and slide it into the appliance until it locates with an
audible click (Fig.3
ⓑ
).
4. Fit the flat battery pack to the charging stand (Fig.4). See sec-
tion Charging the battery.
Operation
Setting the cutting length
The cutting length can be adjusted to between 0.7mm and 3mm
(5 possible positions) using the cutting-length adjustment inte-
grated into the blade set (Fig. 6).
Cutting with the attachment comb
The appliance can also be operated with an attachment comb.
fIn order to achieve the indicated cutting length, the cutting
length adjustment lever should be set to position 1 (Fig. 6).
Attachment combs are optional accessories and can vary
from model to model.
Attaching/removing the attachment comb
1. Slide the attachment comb on to the blade set in the direction
of the arrow until it reaches the limit stop (Fig. 7
ⓐ
).
2. The attachment comb can be removed by pushing it in the
direction of the arrow (Fig. 7
ⓑ
).
Maintenance
Warning! Injuries and material damage due to incor-
rect handling.
fBefore performing any cleaning and maintenance
work, switch off the device and disconnect it from
the power supply.
Cleaning and care
Danger! Electric shock due to penetration of liquid.
fDo not immerse the appliance in water!
fDo not allow any liquid to get inside the appliance.
Caution! Danger from aggressive chemicals.
Aggressive chemicals could damage the appliance and
accessories.
fNever use solvents or scouring agents.
fOnly use cleaning agents and blade set oil recom-
mended by the manufacturer.
·Accessories are available from our dealer.
·Spare parts, blade set oil and lubricating grease are
all available from our service centre.
fRemove the attachment comb (Fig. 7
ⓑ
) and lift the blade set
out of the housing (Fig. 8
ⓐ
), see replacement of the blade set.
fUse the cleaning brush to remove any cut hairs from the hous-
ing opening and from the blade set (Fig. 9).
fWhen cleaning, ensure that the grease remains in the cleaning
lever. Reapply lubricating grease if required.
fOil the blade set with the blade set oil (Fig. 10).
fFor a long-lasting, good cutting performance, it is
important to clean and oil the blade set frequently.
fHair clippers:
Oil the marked areas of the blade set at least once a
day with one drop of oil each (Fig. 10).
fAnimal hair clippers:
Oil the marked areas of the blade set every 15 min-
utes with one drop of oil each (Fig. 10).
fIf the cutting performance deteriorates after long
use despite regular cleaning and oiling, the blade set
should be replaced.
fReinstall the blade set and fold it back into position (Fig.8
ⓑ
),
see Replacing the blade set.
fAfter oiling, switch the appliance on briefly (approx.10sec-
onds) to ensure the oil film is evenly distributed.
fOnly wipe the appliance with a soft, slightly damp cloth.
fThe contacts on the charging stand, the hand-held appliance
and on the battery pack should always be kept clean.
Changing the blade set
1. Slide the blade set off the housing in the direction of the arrow
(Fig. 8
ⓐ
). Remove the blade set.
2. Replace the blade set by hooking it into the housing and press-
ing it down until it clicks into position (Fig. 8
ⓑ
).
Problem solving
Blade set is cutting badly or pulling hair out.
Cause: Blade set is dirty or worn out.
fClean and oil the blade set. If this does not resolve the prob-
lem, replace the blade set.
Skin injury
Cause: Too much pressure on the skin.
fReduce pressure when cutting close to skin.
Cause: Damaged blade set.
fCheck whether the blade edges were damaged during use and
replace the blade set if necessary.
Battery operating time is too short
Cause: Blade set and housing opening are dirty.
fClean and oil the blade set.
Cause: Battery is worn out.
fReplace the battery pack with an original spare part.
Replacement battery packs are available from your
dealer or from our service centre as accessories.

14
ENGLISH
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Charging indicator does not light up
Cause: The battery pack is not correctly positioned on the charging
stand.
fEnsure that the battery pack has been correctly placed on the
charging stand.
Cause: Charging contacts are dirty.
fClean the charging contacts on the charging stand and on the
battery pack.
Cause: Defective power supply.
fEnsure that the plug-in transformer is plugged into the mains
socket and the charging stand.
fCheck the mains cable for possible damage.
Charging indicator rapidly flashes red
Cause: The battery pack was not recognised correctly upon
insertion.
fRemove the battery pack from the charging stand
fPut the battery pack back into the charging stand.
Cause: The battery pack is too hot to charge.
fRemove the battery pack from the charging stand and allow it
to cool down. The battery pack will then be able to be charged
again.
Cause: The battery pack could not be fully charged within the max-
imum charging time.
fPlease contact one of our service centres.
In the event that this information does not help you resolve your
problem, please contact our service centre. Never attempt to repair
the hair clipper yourself!
Disposal
Handle with care! Environmental damage in the
event of incorrect disposal.
fDischarge batteries prior to disposal!
fCorrect disposal will ensure environmental protec-
tion and prevent any potentially harmful impact on
people and the environment.
Adhere to the relevant legal requirements when disposing of the
appliance.
Information on the disposal of electrical and electronic appli-
ances in the European Community:
Within the European Community, national regulations
are specified for the disposal of electrical appliances,
based on EU Waste Electrical and Electronic Equipment
Directive 2012/19/EC (WEEE). In accordance with this,
the appliance can no longer be disposed of with the
local or domestic waste.The appliance will be accepted
free of charge by local collection points or recycling cen-
tres. The packaging for this product is made from recy-
clable materials. Dispose of this in an environmentally
friendly manner by recycling it.

15
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Mode d’emploi (traduction)
Tondeuse à cheveux type 1874 / 1876
Consignes générales de sécurité
Lisez, respectez toutes les consignes de sécurité et
conservez celles-ci!
Utilisation conforme
·Utilisez les tondeuses à cheveux et poils exclusivement pour la
coupe de cheveux, de poils de barbe et de sourcils humains.
·Utilisez les tondeuses pour poils d'animaux exclusivement pour
couper les poils et le pelage d’animaux.
·Cet appareil est destiné à un usage par des professionnels.
Exigences envers l’utilisateur
·Avant la première mise en service, lisez intégralement le mode
d’emploi et familiarisez-vous avec l’appareil.
·Cet appareil n’est pas prévu pour une utilisation par des per-
sonnes (enfants compris) dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience
et de connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont reçu
des instructions sur l’utilisation de l’appareil de la part d’une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent
être gardés sous surveillance pour éviter qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
·Uniquement pour les marchés européens:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 14 ans ou
plus ainsi que par des personnes à capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et/
ou de connaissances, dès lors qu’ils sont surveillés ou ont été
instruits au sujet de l’utilisation sûre de l’appareil et ont com-
pris les dangers qui y sont liés. Ne laissez pas les enfants jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être confiés à des enfants, sauf s’ils sont surveillés.
·Rangez l’appareil hors de portée des animaux et à l'abri des
intempéries.
Risques
Danger! Risque d'électrocution dû à des détériora-
tions de l’appareil ou de l'adaptateur secteur.
fN'utilisez pas l'appareil s'il ne fonctionne pas cor-
rectement, s'il est endommagé ou s'il est tombé
dans l'eau.
fN'utilisez jamais l'appareil si le câble d'alimentation
ou l'adaptateur secteur sont endommagés.
fPour éviter tout danger, les réparations ne doivent
être effectuées que par un centre de service autorisé
ou par un spécialiste formé en électrotechnique, qui
utilisera des pièces de rechange d'origine.
Danger! Risque d'électrocution liée à la pénétration
de liquide.
fRangez ou stockez toujours les appareils électriques
de sorte qu'ils ne puissent pas tomber dans l'eau
(par ex. dans un lavabo). Tenir l'appareil éloigné des
éclaboussures d'eau et d'autres liquides.
fNe touchez en aucun cas un appareil électrique
tombé dans l'eau ou l’eau dans laquelle l’appareil est
tombé. Débranchez immédiatement la fiche. Avant
toute remise en service, faites examiner l'appareil
par un centre de SAV.
fUtilisez et rangez l'appareil uniquement dans des
endroits secs.
Risque d’explosion!
fN’essayez pas de changer vous-même des cellules de
batterie. Les batteries lithium-ions peuvent exploser,
s’enflammer et/ou provoquer des brûlures si elles
sont démontées, endommagées ou exposées à l'hu-
midité ou des températures élevées.
fUtilisez exclusivement des blocs de batteries d’ori-
gine, que vous obtiendrez auprès de votre revendeur
ou de notre centre de SAV en tant qu’accessoire.
fN’exposez pas l’appareil pendant une durée prolon-
gée à des températures supérieures à +40°C. Évitez
l'exposition directe aux rayons du soleil.
fN'utilisez jamais l'appareil dans un environnement
contenant une forte concentration de produits aéro-
sols (sprays) ou dans lequel de l'oxygène est libéré.
Danger! Inflammable!
fNe jamais pulvériser l’appareil avec des produits
(sprays) aérosol inflammables.
Avertissement! Risque de blessures provoquées par
des têtes de coupe surchauffées.
fLa tête de coupe peut chauffer si l'on utilise l'ap-
pareil de façon prolongée. Interrompez l'utilisation
régulièrement afin que la tête de coupe puisse
refroidir.
Avertissement! Blessures dues à une manipulation
incorrecte.
fN’utilisez jamais l’appareil avec une tête de coupe
endommagée.
fÉteignez toujours l’appareil avant de le poser, les
vibrations émises par l’appareil pouvant provoquer
sa chute.
Prudence! Dommages dus à une manipulation
incorrecte.
fUtilisez l’adaptateur secteur exclusivement avec la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
fUtilisez exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant.
fPour charger l’appareil, utilisez exclusivement l'adap-
tateur secteur fourni. Ne remplacez les adaptateurs
secteur défectueux que par des pièces détachées
d’origine que vous pourrez obtenir auprès de notre
centre de SAV.

16
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
fN'introduisez jamais et ne laissez jamais tomber
d'objets dans les ouvertures de l'appareil.
fNe portez pas l'appareil par son câble d'alimenta-
tion. Pour le débrancher, tirez toujours sur la fiche et
non sur le câble ou l'appareil.
fTenez l'appareil et le câble d'alimentation éloignés
des surfaces chaudes.
fNe chargez ou ne rangez pas l’appareil avec un câble
d'alimentation vrillé ou pincé.
Conseils généraux d’utilisation
Informations concernant l’utilisation du mode d’emploi
fAvant la première mise en service de l’appareil, vous devez
avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi.
fVous devez considérer le mode d’emploi comme partie inté-
grante du produit et les conserver soigneusement et dans un
endroit facilement accessible.
fNos centres de SAV peuvent également vous envoyer ce mode
d’emploi sous forme de fichier PDF sur simple demande. La
déclaration de conformité CE peut également être demandée à
nos centres de SAV dans d’autres langues officielles de l’UE.
fJoignez ce mode d’emploi à l’appareil lorsque vous le remettez
à un tiers.
Explication des symboles
Les symboles suivants sont apposés sur cet appareil ou sur l’adap-
tateur secteur.
Symbole Classe de protection II.
Marquage de conformité CE.
Marquage de conformité UKCA pour le marché
britannique.
Marquage de conformité EAC pour la zone de l’Union
économique eurasiatique
Marquage WEEE relatif à l’interdiction de l’élimination
d’appareils électriques et électroniques dans les déchets
ménagers.
Les symboles et mots-clés suivants sont utilisés dans nos modes
d’emploi:
DANGER
Risque d'électrocution pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Risque d'explosion pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort.
DANGER
Danger en cas d’utilisation de substances inflammables.
Les incendies peuvent entraîner des blessures graves
ou la mort.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures éventuelles ou risque pour la santé.
ATTENTION
Indication de risques de dommages matériels.
Respectez les consignes figurant sur le mode
d’emploi
Lisez le mode d’emploi avant la mise en service de l’ap-
pareil et respectez les consignes de sécurité.
Conseils et informations utiles.
Vous êtes invité(e) à exécuter une action.
Exécutez ces actions dans l’ordre décrit.
f
1.
2.
3.
Description du produit
Désignation des éléments (Fig. 1)
A Tête de coupe
B Touche marche/arrêt
C Touches de déverrouillage bloc de batteries interchangeable
D Témoin de capacité bloc de batteries interchangeable
E Bloc de batteries interchangeable
F Chargeur
G Réglage de la longueur de coupe
H Prise femelle chargeur
I Levier de nettoyage
J Peigne, longueur de coupe 3 mm *
K Peigne, longueur de coupe 6 mm *
L Peigne, longueur de coupe 9 mm *
M Peigne, longueur de coupe 12 mm *
N Peigne, longueur de coupe 18 mm *
O Peigne, longueur de coupe 25 mm *
P Huile pour tête de coupe
Q Brosse de nettoyage
R Prise d’alimentation
S Adaptateur secteur
* Les peignes sont des accessoires optionnels et peuvent varier
en fonction des modèles.

17
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Caractéristiques techniques
Appareil portatif
Moteur: Moteur DC
Batterie: Batterie à ions lithium
Temps de charge
de la batterie: Bloc de batteries STANDARD BATTERY
env. 80 minutes
Bloc de batteries XXL BATTERY (dis-
ponible en option) env. 120minutes.
Durée de fonctionnement
sur batterie: Bloc de batteries STANDARD
BATTERY : jusqu'à 75 minutes
En option, bloc de batteries XXL
BATTERY : jusqu'à 180 minutes
Dimensions (Lxlxh): 178 x 47 x 57 mm
Poids: env. 272g
Niveau de pression
acoustique des émissions : max. 60 dB(A) à 25 cm
Vibrations: < 2,5 m/s2
Chargeur
Dimensions
avec accessoires (Lxlxh): 119 x 91 x 57 mm
Poids: 130 g
Adaptateur secteur
Modèle: adaptateur 6000
Puissance absorbée: max. 12 W
Tension de service: 100 – 240 V CA / 50/60 Hz
Adaptateur secteur
Fabricant: Ten Pao Industrial Co., Ltd.
Room 10-11,6/F., Kwong Sang Hong
Centre, 151-153 Hoi Bun Road, Kwun
Tong, Kowloon, Hong Kong
Modèle: adaptateur 6000
Prise européenne
Tension d’entrée: 100 – 240 V
Fréquence du CA d’entrée: 50/60 Hz
Tension de sortie: 5,9 V
Courant de sortie: 1,5 A
Puissance de sortie: 8,85 W
Rendement moyen en
mode actif: 79,3 %
Puissance absorbée
hors charge: 0,04 W
Modèle: adaptateur 6000
Prise britannique
Tension d’entrée: 100 – 240 V
Fréquence du CA d’entrée: 50/60 Hz
Tension de sortie: 5,9 V
Courant de sortie: 1,5 A
Puissance de sortie: 8,85 W
Rendement moyen en
mode actif: 79,1 %
Puissance absorbée
hors charge: 0,04 W
Fabricant: GOLD MARK (CHINA) HOLDINGS LTD
Unit 1706,17/F.,Vanta Industrial
Centre, 21-33 Tai Lin Pai Road, Kwai
Chung, N.T., Hong Kong
Modèle: adaptateur 6000 A (VI)
Prise européenne/prise britannique
Tension d’entrée: 100 – 240 V
Fréquence du CA d’entrée: 50/60 Hz
Tension de sortie: 5,9 V
Courant de sortie: 1, 5 A
Puissance de sortie: 8,85 W
Rendement moyen en
mode actif: 79,7 %
Puissance absorbée
hors charge: 0,04 W
Conditions de fonctionnement
Environnement: 0°C – +40°C
L’appareil est équipé d’une double isolation et d’un dispositif d’an-
tiparasitage. Il satisfait aux exigences de la directive européenne
2014/30/CE «Compatibilité électromagnétique» et de la directive
2006/42/CE «Machines»
Fonctionnement
Préparation
Conservez l’emballage d’origine pour un rangement ou
transport ultérieur en toute sécurité.
fContrôlez l’intégralité de la livraison.
fVérifiez que les pièces n’aient pas été endommagées au cours
du transport.
Veuillez noter que pour tous les produits, nous effec-
tuons un contrôle qualité. En raison de ce processus,
de petits poils synthétiques peuvent se trouver sur la
tête de coupe ou sur la tondeuse. Cependant, nous vous
assurons que votre tondeuse et votre tête de coupe sont
neuves!
Sécurité
Prudence! Risque de dommages liés à une tension
d’alimentation inadaptée.
fUtilisez l’appareil exclusivement avec la tension indi-
quée sur la plaque signalétique.
Charger la batterie
Deux blocs de batteries rechargeables sont fournis avec cette
tondeuse à cheveux sans fil. Pendant que vous utilisez la tondeuse
à cheveux, le deuxième bloc de batteries peut déjà être rechargé
dans le chargeur. La tondeuse est ainsi toujours prête à l'emploi.
1. Mettez la prise d'alimentation de l'adaptateur secteur dans la
prise femelle du chargeur (Fig.2
ⓐ
).
2. Branchez l'adaptateur secteur dans la prise secteur (Fig.2
ⓑ
).

18
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
3. Insérez le bloc de batteries dans l’évidement du chargeur
(Fig.4). Le processus de charge débute.
·L'indicateur de charge clignote en rouge pendant
la charge.
·Le deuxième bloc de batteries peut être laissé dans
le chargeur. Une batterie chargée est ainsi toujours
disponible
4. Une fois la charge terminée, l'indicateur de charge reste allumé
en vert.
Fonctionnement sur batterie
1. Mettez l'appareil en marche avec l'interrupteur marche/arrêt
et éteignez-le après utilisation (Fig.5
ⓐ
/
ⓑ
).
·En cas d’entretien insuffisant de la tête de coupe,
la durée de vie de l’appareil peut considérablement
diminuer.
·Lorsque la batterie est complètement chargée, l'indi-
cateur de charge reste allumé en vert.
·Il est nécessaire de recharger le bloc de batteries
lorsque l'indicateur de charge s’éclaire en rouge en
cours d'utilisation. Vous pouvez alors utiliser le bloc
de batteries de rechange chargé.
Pour recharger la batterie, procédez comme suit:
1. Éteignez l'appareil en utilisant l'interrupteur marche / arrêt
(Fig. 5
ⓑ
).
2. Appuyez sur les touches de déverrouillage latérales et retirez le
bloc de batteries (Fig. 3
ⓐ
).
3. Retirez le bloc de batteries chargé (Fig. 4) du chargeur et
glissez-le dans l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un
clic (Fig. 3
ⓐ
).
4. Insérez le bloc de batteries épuisé dans le chargeur (Fig. 4).
Voir section Charger la batterie.
Utilisation
Réglage de la longueur de coupe
Le réglage de longueur de coupe intégré à la tête de coupe permet
de régler la longueur de coupe avec 5 positions de 0,7mm à 3 mm
(Fig. 6).
Couper avec les peignes
L’appareil peut également être utilisé avec un peigne.
fPour atteindre la longueur de coupe indiquée, placez le réglage
de longueur de coupe sur la position 1 (Fig.6).
Les peignes sont des accessoires optionnels et peuvent
varier en fonction des modèles.
Mettre en place / enlever le peigne
1. Glissez le peigne sur la tête de coupe dans le sens de la flèche,
jusqu'à la butée (Fig. 7
ⓐ
).
2. Le peigne peut être retiré en tirant dans le sens de la flèche
(Fig.7
ⓑ
).
Entretien
Avertissement! Risque de blessures et dommages
matériels liés à une utilisation non-conforme.
fÉteignez l’appareil avant toute opération de net-
toyage et de maintenance et débranchez-le de l’ali-
mentation électrique.
Nettoyage et entretien
Danger! Risque d'électrocution liée à la pénétration
de liquide.
fNe pas plonger l'appareil dans l'eau !
fNe laissez pas de liquides pénétrer à l’intérieur de
l’appareil.
Prudence! Risque de dommages liés à des produits
chimiques agressifs.
Les produits chimiques agressifs peuvent endommager
l’appareil et les accessoires.
fN’utilisez pas de solvants ni d’abrasifs.
fUtilisez exclusivement les produits de nettoyage
et l’huile pour tête de coupe recommandés par le
fabricant.
·Vous pouvez vous procurer tous les accessoires
auprès de nos revendeurs.
·Vous pouvez vous procurer toutes les pièces de
rechange, l’huile pour la tête de coupe et le lubri-
fiant auprès de notre centre de services.
fRetirez le peigne éventuellement en place (Fig.7
ⓑ
) et déta-
chez la tête de coupe en l’écartant du boîtier (Fig.8
ⓐ
/
ⓐ
),
voir Remplacement de la tête de coupe.
fÀ l’aide de la brosse de nettoyage, retirez le reste des cheveux
dans l’ouverture du boîtier et dans la tête de coupe (Fig. 9).
fPendant le nettoyage, veillez à ce que la graisse reste dans le
levier de nettoyage. Si nécessaire, graissez de nouveau avec
lubrifiant.
fLubrifiez la tête de coupe avec l’huile pour tête de coupe
(Fig.10).
fPour une capacité de coupe performante et durable,
il est important de nettoyer et régulièrement sou-
vent la tête de coupe.
fTondeuses à cheveux:
Lubrifiez la tête de coupe au minimum une fois par
jour avec une goutte d’huile par surface indiquée
(Fig. 10).
fTondeuses pour animaux:
Lubrifiez la tête de coupe toutes les 15minutes
avec une goutte d’huile par surface indiquée (Fig.).

19
FRANÇAIS
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
fSi après une longue durée d’utilisation et malgré
un nettoyage et un huilage réguliers, la capacité
de coupe diminue, il convient de changer la tête
de coupe.
fRemettez la tête de coupe en place et rabattez la tête de
coupe sur le boîtier (Fig.8
ⓑ
), voir Remplacement de la tête
de coupe.
fAprès la lubrification, mettez brièvement l’appareil en marche
(environ 10 secondes), afin de garantir une répartition régu-
lière du film huileux.
fEssuyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux, éventuel-
lement légèrement humide.
fVeillez à ce que les contacts du chargeur, de l'appareil portable
et du bloc de batteries soient toujours propres.
Changement de la tête de coupe
1. Appuyez sur la tête de coupe dans le sens de la flèche pour la
détacher du boîtier (Fig. 8
ⓐ
). Retirez la tête de coupe.
2. Pour remettre la tête de coupe en place, mettez le crochet dans
le logement du boîtier et poussez jusqu'à ce qu'elle s'emboîte
(Fig. 8
ⓑ
).
Résolution des problèmes
La tête de coupe ne coupe pas correctement ou arrache les
cheveux/poils
Cause: La tête de coupe est encrassée ou usée.
fNettoyez et huilez la tête de coupe. Si le problème persiste,
remplacez la tête de coupe.
Blessures sur la peau
Cause: Pression trop importante sur la peau.
fDiminuez la pression lorsque vous coupez près de la peau.
Cause: Tête de coupe endommagée.
fVérifiez que l´extrémité des dents n´a pas été endommagé lors
de l’utilisation et remplacez la tête de coupe le cas échéant.
L’autonomie de la batterie est trop courte
Cause: La tête de coupe et l’ouverture du boîtier sont encrassées.
fNettoyez et huilez la tête de coupe.
Cause: La batterie est usée.
fRemplacez le bloc de batteries par une pièce détachée
d’origine.
Vous pouvez vous procurer des blocs de batteries de
rechange en tant qu’accessoires auprès de votre reven-
deur ou de notre centre SAV.
Le témoin de charge ne s’éclaire pas
Cause: Le bloc de batteries n’est pas positionné correctement dans
le chargeur.
fAssurez-vous que le bloc de batteries soit correctement posi-
tionné dans le chargeur.
Cause: les contacts de charge sont encrassés.
fNettoyez les contacts de charge du chargeur et de la batterie.
Cause: Alimentation électrique défectueuse.
fAssurez-vous que l’adaptateur secteur est correctement relié à
la prise électrique et au chargeur.
fVérifiez si le câble d’alimentation présente des dommages.
L'indicateur de contrôle de charge clignote rouge
rapidement
Cause: Le bloc de batteries n'a pas été reconnu correctement lors
de l'insertion.
fRetirez le bloc de batteries du socle chargeur
fIntroduisez une nouvelle fois le bloc de batteries dans le socle
chargeur.
Cause: Le bloc de batteries est trop chaud pour charger.
fRetirez le bloc de batteries du socle chargeur et laissez-le
refroidir. Le bloc de batteries peut maintenant être rechargé.
Cause: Le bloc de batteries n'a pas pu être chargé entièrement
durant le temps de charge maximal.
fVeuillez vous adresser à notre centre de SAV.
Si le problème persiste malgré ces conseils, adressez-vous à notre
centre de SAV. N’essayez en aucun cas de réparer la tondeuse à
cheveux vous-même !
Mise au rebut
Attention! Risque de dommages environnementaux
en cas de mise au rebut inadaptée.
fDéchargez les batteries avant de les jeter!
fLe traitement conforme des déchets protège l’en-
vironnement et empêche les impacts possibles sur
l’homme et l’environnement.
Lors de la mise au rebut de l’appareil, respectez les réglementa-
tions légales en vigueur.
Informations concernant la mise au rebut d’appareils élec-
triques et électroniques dans la Communauté Européenne:
Au sein de la Communauté Européenne, des réglemen-
tations nationales reposant sur la directive UE 2012/19/
CE relative aux appareils électroniques (WEEE) défi-
nissent la mise au rebut des appareils électriques. Selon
celle-ci, l’appareil ne doit plus être jeté dans les ordures
communales ou ménagères. L’appareil peut être remis
gratuitement aux centres de collecte communaux ou aux
entreprises de traitement de déchets. L'emballage de ce
produit se compose de matériaux recyclables. Pensez à
respecter l'environnement et apportez-le au recyclage.

20
ITALIANO
de
en
fr
it
es
pt
nl
da
sv
no
fi
tr
pl
cs
sk
hr
hu
sl
ro
bg
ru
uk
et
lv
lt
el
ar
Avvertenze generali sulla sicurezza
Leggere e osservare tutte le avvertenze di sicurezza
e conservarle!
Uso conforme
·Utilizzare i tagliacapelli esclusivamente per tagliare i capelli, i
peli della barba e le sopracciglia.
·Utilizzare le tosatrici per animali unicamente per tagliare il
pelo di animali.
·Questo apparecchio è stato realizzato per l’uso in ambiti
professionali.
Requisiti dell'utente
·Prima della prima messa in funzione, leggere per intero il
manuale d’istruzione e familiarizzare con l'apparecchio.
·Questo apparecchio non è destinato all'impiego da parte
di persone (ivi inclusi anche i bambini) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o, ancora, che non abbiano espe-
rienza o competenza nell'uso del medesimo, a meno che non
vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso dell’apparec-
chio da una persona che è responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini onde accertare che non utilizzino l'appa-
recchio come un giocattolo.
·Solo per mercati europei:
Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire
dagli 14 anni nonché da persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o, ancora, che non abbiano esperienza o
competenza nell'uso del medesimo, se vengono sorvegliati o
ricevano istruzioni circa l’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano
compreso i pericoli risultanti. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’u-
tente non devono essere eseguite da bambini, a meno che ciò
non avvenga sotto sorveglianza.
·Conservare l’apparecchio lontano dalla portata di animali e
protetto dagli agenti atmosferici.
Pericoli
Pericolo! Folgorazione causata da danni all'apparec-
chio/trasformatore a spina.
fMai utilizzare l'apparecchio se non funziona corretta-
mente, se è danneggiato o se è caduto nell'acqua.
fMai utilizzare l’apparecchio con un cavo elettrico o
con un trasformatore a spina danneggiati.
fPer evitare pericoli, le riparazioni devono essere
eseguite esclusivamente da un centro di assistenza
autorizzato o da un elettricista qualificato utiliz-
zando pezzi di ricambio originali.
Istruzioni per l'uso (traduzione)
Tagliacapelli tipo 1874 / 1876
Pericolo! Folgorazione causata dall'infiltrazione di
liquido.
fRiporre e custodire gli apparecchi elettrici sempre in
modo che non possano cadere in acqua (ad es. nel
lavandino). Mantenere lontano l'apparecchio dall'ac-
qua e da altri liquidi.
fNon toccare in nessun caso un apparecchio elettrico
caduto in acqua né introdurre le mani nell’acqua.
Staccare subito la spina. Far controllare l’apparecchio
in un centro di assistenza prima di rimetterlo in
funzione.
fUsare e conservare l’apparecchio solo in ambienti
asciutti.
Pericolo di esplosione!
fNon tentare di sostituire personalmente le celle
della batteria ricaricabile. Le batterie agli ioni di litio
possono esplodere, incendiarsi e/o causare ustioni
se vengono scomposte, danneggiate o esposte a
umidità o temperature elevate.
fUtilizzare esclusivamente pacchi batterie originali, da
ordinare al proprio rivenditore o presso i nostri centri
di assistenza come accessorio supplementare.
fNon esporre l'apparecchio per un tempo prolungato
a temperature superiori ai +40°C. Evitare l'irradia-
zione solare diretta.
fL'apparecchio non deve essere mai utilizzato in
ambienti in cui è presente un'alta concentrazione di
prodotti aerosol (spray) o nei quali venga liberato
ossigeno.
Pericolo! Infiammabile!
fMai spruzzare sull’apparecchio prodotti aerosol
(spray) contrassegnati come infiammabili.
Avvertenza! Lesioni causate da testine surriscaldate.
fUn uso prolungato dell'apparecchio può provocare
il surriscaldamento della testina. Interrompere l’uti-
lizzo con regolarità per lasciare raffreddare la testina.
Avvertenza! Lesioni causate da un uso improprio.
fMai utilizzare l’apparecchio con una testina
danneggiata.
fSpegnere sempre l'apparecchio prima di riporlo,
poiché l'apparecchio può cadere a causa delle
vibrazioni.
Attenzione! Danni causati da un uso improprio.
fUsare il trasformatore a spina esclusivamente con la
tensione indicata sulla targhetta.
fUtilizzare esclusivamente gli accessori consigliati dal
produttore.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Wahl Hair Clipper manuals