WAMGROUP TOREX RVS 80 User manual

RVS•RVC 80
All rights reserved © WAMGROUP S.p.A.
• BLOW-THROUGHROTARYVALVES
• DURCHBLASSCHLEUSEN
• VANNESALVEOLAIRESAPASSAGETANGENTIEL
• ROTOVALVOLE A FLUSSO ATTRAVERSATO
CATALOGUE No. TOR.191.--.C.4L
ISSUE
A2
LATEST UPDATE
11.13
CIRCULATION
100

All the products described in this catalogue are manufactured according to TOREX S.p.A. Quality System procedures.
The Company’s Quality System, certied according to ISO9001-2008 guarantees that the entire production process, from the
customer’s order to the after sales service, can full the product quality standard.
Alle in diesem Katalog beschriebenen Produkte werden gemäß dem Qualitätssystem der TOREX S.p.A. hergestellt.
Das gemäß der internationalen Norm ISO 9001-2008zertizierte Qualitätssystem der Firma gewährleistet, dass der gesamte
Produktionsprozess von der Auftragsbearbeitung bis zum technischen Kundendienst nach Lieferung den Qualitätsstandard des
Produkts erfüllt.
Tous les produits décrits dans ce catalogue sont fabriqués selon les procéduresduSystèmedeQualité de TOREXS.p.A.,
certié selon les normes ISO9001-2008. Cela garantit que le processus de production, à partir de la gestion de la commande au
service technique après-vente, est effectué de manière contrôlée garantissant la norme de qualité du produit.
Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualità di TOREX S.p.A.
Il Sistema Qualità aziendale, certicato in conformità alle normative internazionali ISO 9001-2008 garantisce che l’intero processo
produttivo, dalla formulazione dell’ordine no all’assistenza tecnica dopo la consegna, si svolga secondo modalità controllate che
garantiscono lo standard qualitativo del prodotto.
Thispublicationcancelsandreplacesanypreviouseditionandrevision.
Wereservetherighttoimplementmodicationswithoutnotice.
Thiscataloguecannotbereproduced,evenpartially,withoutpriorwrittenconsentbytheManufacturer.
Diese Veröffentlichung storniert und ersetzt alle früheren Ausgaben und überarbeiteten Fassungen.
Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Information durchzuführen.
Dieser Katalog darf selbst auszugsweise nicht ohne das schriftliche Einverständnis der Herstellers vervielfältigt werden.
Cettepublicationannuleetremplacetouteéditionetrévisionantérieure.
Nousnousréservonsledroitdemettreenplacedesmodicationssanspréavis.
Aucunereproduction,partielleouintégraleducatalogue,nepourraêtrefaitesansl’accordpréalableetécritduFabricant.
Questa pubblicazione annulla e sostituisce le edizioni e revisioni precedenti.
Ci riserviamo la facoltà di apportare modiche senza preavviso.
Il presente catalogo non può essere riprodotto, nemmeno parzialmente, senza previo consenso scritto del Costruttore.

TOR.191.--.C.4LINDEX
INDEX
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
INDICE
11.13
TECHNICALCATALOGUE
INTRODUCTION....................................................................................................................
GENERAL DIAGRAM..............................................................................................................
DRIVE UNIT DATA...................................................................................................................
TECHNICAL DATA..................................................................................................................
FINISHING............................................................................................................................
COLOURS..............................................................................................................................
ORDER CODES......................................................................................................................
TECHNICAL DATA.................................................................................................................
ACCESSORIES......................................................................................................................
ORDER FORM.......................................................................................................................
CATALOGUETECNIQUE
INTRODUCTION.....................................................................................................................
SCHEMA GENERAL................................................................................................................
CARACTÉRISTIQUES MOTORISATION.................................................................................
DONNEES TECHNIQUES.......................................................................................................
FINITION.................................................................................................................................
TONALITES.............................................................................................................................
CODES DE SELECTION.........................................................................................................
DONNEES TECHNIQUES.......................................................................................................
ACCESSOIRES.......................................................................................................................
FORMULAIRE DE COMMANDE..............................................................................................
TECHNISCHERKATALOG
EINFÜHRUNG.......................................................................................................
GERÄTEAUFBAU.....................................................................................................
ANTRIEBSDATEN.....................................................................................................
TECHNISCHE DATEN...............................................................................................
FINISH.......................................................................................................................
FARBTÖNE...............................................................................................................
BESTELLCODES......................................................................................................
TECHNISCHE DATEN..............................................................................................
ZUBEHÖR.................................................................................................................
BESTELLFORMULAR...............................................................................................
CATALOGOTECNICO
INTRODUZIONE....................................................................................................
SCHEMA GENERALE...............................................................................................
DATI MOTORIZZAZIONE..........................................................................................
DATI TECNICI............................................................................................................
FINITURA...................................................................................................................
TONALITÁ.................................................................................................................
CODICI DI SCELTA....................................................................................................
DATI TECNICI............................................................................................................
ACCESSORI..............................................................................................................
MODULO D’ORDINE.................................................................................................
1
MAINTENANCECATALOGUE
OPERATION AND MAINTENANCE......................................................................................
DECLARATION OF CONFORMITY......................................................................................
PACKAGING............................................................................................................................
WEIGHTS................................................................................................................................
STORAGE................................................................................................................................
TRANSPORT WEIGHTS LIFTING.............................................................................................
GENERAL PRECAUTIONS......................................................................................................
OPERATION............................................................................................................................
START UP - SHUT DOWN PROCEDURE...............................................................................
OPERATION AND MAINTENANCE - INSTALLATION..............................................................
MECHANICAL CONNECTIONS...............................................................................................
OPERATION AND MAINTENANCE- INSTALLATION.............................................................
COMPRESSED AIR REQUISITES............................................................................................
ELECTRICAL CONNECTIONS.................................................................................................
MAINTENANCE.......................................................................................................................
ADJUSTMENT OF THE ROTOR..............................................................................................
GRASING THE BEARINGSAND SEALS.................................................................................
REDUCER LUBRICANT...........................................................................................................
CHAIN TRASMISSION MAINTENANCE..................................................................................
MAINTENANCE.......................................................................................................................
CLEANING..............................................................................................................................
NOISE- DEMOLITION MACHINE..............................................................................................
RESIDUAL RISK......................................................................................................................
FAULT FINDING........................................................................................................................
CHECK LIST IN CASE OF ROTARY VALVE TROUBLE..........................................................
PROBLEMS RVS.....................................................................................................................
WARTUNGSKATALOG
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG.........................................................
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG................................................................................
VERPAKUNG.............................................................................................................
GEWICHTE................................................................................................................
LAGERHALTUNG.........................................................................................................
TRANSPORT GEWICHTE HEBEN............................................................................
ALLGEMEINE VORSICHTS-MASSNAHME..............................................................
UNKTIONSWEISE.......................................................................................................
EINSCHALTVERFAHREN - AUSSCHALTVERFAHREN...........................................
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG - EINBAU.............................................
MECHANISCE ANSCHLÜSSE...................................................................................
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG.- EINBAU.............................................
ANFORDERUNGEN AN DIE DRUCKLUFT................................................................
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE..................................................................................
WARTUNGSANLEITUNG..........................................................................................
ZELLENRADEINSTELLUNG........................................................................................
SCHMIERUNG DER LAGER UND DICHTUNGEN...................................................
GETRIEBE-SCHMIERSTOFF....................................................................................
WARTUNG KETTENTRIEB..........................................................................................
WARTUNGSANLEITUNG.............................................................................................
REINIGUNG...............................................................................................................
BETRIEBSGERÄUSCHE - VERSCHROTTUNG......................................................
RESTRISIKEN...........................................................................................................
BETRIEBSSTÖRUNGEN UND ABHLIFE..................................................................
CHECKLISTE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN AN ZELLENRADSCHLEUSEN...........
PROBLEME RVS........................................................................................................
CATALOGUED’ENTRETIEN
UTILISATION ET ENTRETIEN...............................................................................................
DECLARATION DE CONFORMITE......................................................................................
EMBALLAGE.......................................................................................................................
POIDS...................................................................................................................................
EMMAGASINAGE...............................................................................................................
TRANSPORT POIDS LEVAGE..................................................................................................
PRECAUTIONS GENERALES..................................................................................................
FONCTIONNEMENT................................................................................................................
PROCÉDURE DE MISE EN MARCHE - PROCÉDURE D’ARRET............................................
UTILISATION ET ENTRETIEN - INTALLATION.........................................................................
LIAISONS MECANIQUES.........................................................................................................
UTILISATION ET ENTRETIEN - INSTALLATION.....................................................................
CONDITIONS REQUISES POUR L’AIR COMPRIMÉ............................................................
RACCORDEMENRTS ELECTIQUES......................................................................................
ENTRETIEN.....................................................................................................................
RÉGLAGE DU ROTOR..............................................................................................................
GRAISSAGE DES ROULEMENTS ET DES JOINTS..............................................................
LUBRIFIANT RÉDUCTEUR......................................................................................................
ENTRETIEN TRSMISSION PAR CHAINE................................................................................
ENTRETIEN.............................................................................................................................
NETTOYAGE............................................................................................................................
BRUIT - DEMOLITION A FIN DE VIE DE LA MACHINE........................................................
RISQUES RESIDUELS............................................................................................................
INCONVENIENTS POSSIBLES...............................................................................................
CHECK LIST EN CAS DE VIS EN PANNE................................................................................
PROBLÉMES RVS.................................................................................................................
CATALOGODIMANUTENZIONE
USO E MANUTENZIONE......................................................................................
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’........................................................................
IMBALLO...................................................................................................................
PESI...........................................................................................................................
IMMAGAZZINAGGIO................................................................................................
TRASPORTO PESI SOLLEVAMENTO......................................................................
PRECAUZIONI GENERALI.......................................................................................
FUNZIONAMENTO....................................................................................................
PROCEDURA DI AVVIAMENTO - PROCED. DI SPEGNIMENTO.............................
USO E MANUTENZIONE - INSTALLAZIONE...........................................................
COLLEGAMENTI MECCANICI..................................................................................
USO E MANUTENZIONE-INSTALLAZIONE.............................................................
REQUISITI ARIA COMPRESSA................................................................................
COLLEGAMENTI ELETTRICI...................................................................................
MANUTENZIONE......................................................................................................
REGOLAZIONE ROTORE.........................................................................................
INGRASSAGGIO CUSCINETTI TENUTE.................................................................
LUBRIFICANTE RIDUTTORE...................................................................................
MANUTENZIONE TRASMISSIONE A CATENA.......................................................
MANUTENZIONE.......................................................................................................
PULIZIA......................................................................................................................
RUMORE- ROTTAMAZIONE MACCHINA................................................................
RISCHI RESIDUI.......................................................................................................
POSSIBILI INCONVENIENTI....................................................................................
CHECK LIST IN CASO DI GUASTO.........................................................................
PROBLEMI RVS........................................................................................................
2
RVS•RVC80
T. .01
.02
.03
.04→.05
.06
.07
.08→.11
.12→.17
.18→.19
.20→.23
M.01→.02
.03→.06
.07→.08
.09
.10
.11
.12
.13
.14
.15→.16
.17
.18→.20
.21
.22→.23
.24→.31
.33→.34
.35
.36
.37
.38→.45
.46
.47
.48→.50
.51
.52
.53→.54
SPAREPARTSCATALOGUE
SPARE PARTS .........................................................................................................................
ERSATZTEILKATALOG
ERSATZTEIL..........................................................................................................
3
R .01→.17
CATALOGUEPIECESDERECHANGE
PIECES DE RECHANGE.....................................................................................................
CATALOGORICAMBI
RICAMBI.................................................................................................................
R .01→.17
T. .01
.02
.03
.04→.05
.06
.07
.08→.11
.12→.17
.18→.19
.20→.23
M.01→.02
.03→.06
.07→.08
.09
.10
.11
.12
.13
.14
.15→.16
.17
.18→.20
.21
.22→.23
.24→.31
.33→.34
.35
.36
.37
.38→.45
.46
.47
.48→.50
.51
.52
.53→.54


TECHNICAL CATALOGUE
All rights reserved © WAMGROUP S.p.A.
1
• BLOW-THROUGHROTARYVALVES
TECHNICAL CATALOGUE
• DURCHBLASSCHLEUSEN
TECHNISCHER KATALOGUE
• VANNESALVEOLAIRESAPASSAGETANGENTIEL
CATALOGUE TECHNIQUE
• ROTOVALVOLE A FLUSSO ATTRAVERSATO
CATALOGO TECNICO
CATALOGUE No. TOR.191.--.T.4L
ISSUE
A2
LATEST UPDATE
11.13
CIRCULATION
100
RVS•RVC 80

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
TYPE
RVS - RVC
DESCRIPTION
Blow-through rotary valves
USE
RVS - RVC series of rotary valves
are conceived and designed
for use in pneumatic conveyor
systems, in accordance with the
quality standards required by
the market.
The rotary valves RVS/C have
been particularly designed for
pneumatic conveying plants.
IMPROPERUSE
The standard version of the
RVS/C rotary valves have NOT
been designed to operate in in
hazardous conditions or with
hazardous materials; therefore,
unless the specied conditions
are complied with, contact the
Manufacturer.
Dangerous materials:
• explosives
• toxic
• ammable
• harmful and similar
Dangerous applications:
• extracting the materials listed
above from silos or storage
containers.
TEMPERATURE
- 20°C + 80°C
standard execution
- 20°C +150°C
special execution
- +150°C +220°C
External Bearings
MASCHINENTYP
RVS - RVC
BESCHREIBUNG
Durchblasschleusen
VERWENDUNGSZWECK
Die Durchblasschleusen der
Baureihe RVS-RVC wurden für
den Einsatz in pneumatischen
Förderanlagen entwickelt und
entsprechen in vollem Umfang
dem marktüblichen Qualitäts-
standard.
Die Durchblasschleusen der Bau-
reihen RVS/C wurden speziell für
den Einsatz in pneumatischen
Förderanlagen entwickelt.
KONTRAINDIKATIONEN
Die Standardversionen der
RVS/C Durchblasschleusen
sind NICHT für den Betrieb unter
Gefahrbedingungen oder mit Ge-
fahrgutstoffen geeignet. Ist eine
solche Verwendung vorgesehen,
Kontakt mit dem Hersteller auf-
nehmen.
Als gefährliche Medien gelten:
• explosive,
• giftige,
• feuergefährliche
• in irgendeiner Weise schädliche
Als gefährliche Anwendungen
gelten:
• der Austrag von den oben ge-
nannten Medien aus Silos oder
anderen Behältern.
BETRIEBSTEMPERATUR
- 20°C + 80°C
Standardausführung
- 20°C +150°C
Spezialausführung
- +150°C +220°C
Außenliegende Lager
TYPE
RVS - RVC
DÉSIGNATION
Vannes alveolaires a passage
tangentiel
EMPLOIPRÉCONISÉ
Les vannes rotatives modèle
RVS - RVC sont indiquées pour
être utilisées dans les installa-
tions à transport pneumatique,
dans le respect des standards
de qualité exigés par le marché.
Les vannes rotatives RVS/C ont
été particulièrement conçues
pour les installations de transport
pneumatique.
CONTRE-INDICATIONS
La version standard des vannes
rotatives RVS/C N’A PAS été
conçue pour fonctionner dans
des conditions dangereuses ou
des matériaux dangereux; par
conséquent, lorsque la machine
doit répondre à ces impératifs,
vous avez l’obligation d’informer
le Fabricant.
Les produits suivants sont consi-
dérés dangereux:
• explosifs,
• toxiques,
• inammables,
• nocifs et/ou similiares.
Les applications suivantes sont
considérées dangereuses:
• extraction des silos ou cellules
contenant les produits indiqués
ci-dessus
TEMPERATURE D’UTILISA-
TION
- 20°C + 80°C Version standard
- 20°C +150°C Version spéciale
- +150°C +220°C
Paliers externes
TIPO
RVS - RVC
DESCRIZIONE
Rotovalvola a usso attraversato
FUNZIONED’USO
Le rotovalvole modello RVS
- RVC sono indicate per alimen-
tazione e scarico controllato di
prodotti in polvere o granulari da
elementi di immagazzinamento.
Le rotovalvole RVS/C sono pro-
gettate in particolare per l’im-
piego in impianti di trasporto
pneumatico.
CONTROINDICAZIONI
Le rotovalvole standard della
classe RVS/C NON sono state
progettate per operare in condi-
zioni o con materiali pericolosi;
pertanto quando la macchina
deve assolvere a queste esi-
genze è d’obbligo informare il
costruttore.
Si ritengono materiali pericolosi:
• esplosivi,
• tossici,
• inammabili,
• nocivi e/o simili.
Si ritengono applicazioni peri-
colose:
• estrazioni da silo o celle conte-
nenti i suddetti materiali
TEMPERATURE
- 20°C + 80°C
Esecuzione standard
- 20°C +150°C
Esecuzione speciale
- +150°C +220°C
Supporti esterni
INTRODUCTION
EINFÜHRUNG
INTRODUCTION
INTRODUZIONE 01

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
GENERALDIAGRAM
GERÄTEAUFBAU
SCHEMAGENERAL
SCHEMAGENERALE 02
1 6 52 3 42
Item DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPTION
1Gearmotor Getriebemotor Moto-réducteur Motoriduttore
2Cover Deckel Couvercle Coperchio
3Housing Gehäuse Corps vanne Corpo valvola
4Rotor Rotor Rotor Rotore
5Gear reducer ange Getriebeansch Bride réducteur Flangia riduttore
6Driving Shaft Motorshaft Arbre moteur Albero motore

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
DRIVEUNITDATA
ANTRIEBSDATEN
CARACTÉRISTIQUESMOTORISATION
DATIMOTORIZZAZIONE 03
Type
Size
Baugröße
Taille
Taglia
kW Rpm In
(A)
Efciency
Wirksamkeit
Efcacité
Efcienza
(%)
cosø Tn
(Nm)
Ts/Tn Is/In V
RVSC
80
10rpm 90L 1.5 1420 3.5 82.8 0.75 10 2.3 6.9
400 V -
50 Hz
20rpm 112 2.2 940 5.3 81.8 0.74 22 2.1 6
30rpm 100 31450 6.2 85.5 0.82 20 2.3 7.6
VM(4-22rpm) 100 31450 6.2 85.5 0.82 20 2.3 7.6
1C,1E10rpm 90L 1.5 1420 3.5 82.8 0.75 10 2.3 6.9
2C,2E20rpm 112 2.2 940 5.3 81.8 0.74 22 2.1 6
3C,3E30rpm 100 31450 6.2 85.5 0.82 20 2.3 7.6
Type
Size
Baugröße
Taille
Taglia
kW Rpm In
(A)
Efciency
Wirksamkeit
Efcacité
Efcienza
(%)
cosø Tn
(Nm)
Ts/Tn Is/In V
RVSC
80
10rpm 90L 1.73 1700 3.5 82.8 0.75 10 2.3 6.9
460 V -
60 Hz
20rpm 112 2.55 1120 5.3 81.8 0.74 22 2.1 6
30rpm 100 3.45 1740 6.2 85.5 0.82 20 2.3 7.6
VM(4-22rpm) 100 3.45 1740 6.2 85.5 0.82 20 2.3 7.6
1C,1E10rpm 90L 1.73 1700 3.5 82.8 0.75 10 2.3 6.9
2C,2E20rpm 112 2.55 1120 5.3 81.8 0.74 22 2.1 6
3C,3E30rpm 100 3.45 1740 6.2 85.5 0.82 20 2.3 7.6

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
- Dimensions, footprint and rating
are detailed in the next pages.
- Noise level: <85 dB(A).
- Performance graph:
- Einbaumaße und Leistungs-
daten sind auf den folgenden
Seiten angegeben.
- Geräuschpegel < 85 dB(A).
- Leistungsdiagramm:
- Les dimensions, encombre-
ments et puissances sont indi-
qués dans les fiches ci-des-
sous.
- Le niveau sonore est inférieur
à 85 dB(A).
- Diagramme des performances:
- Dimensioni, ingombri e potenze
applicate sono indicati nelle
schede seguenti.
- Livello di rumorosità inferiore a
85 dB(A).
- Diagramma prestazioni:
TECHNICALDATA
TECHNISCHEDATEN
DONNEESTECHNIQUES
DATITECNICI 04
Type
Throughput - Durchsatz - Débit - Portata
[ m
3
/h ] Max. pressure differential
Max. Druckdifferenz
Diff. maxi de pression
Diff. max. di pressione
r.p.m. - min
-1
tpm - giri/min
litres per rev.
Liter pro Umdrehung
litres par tour
litri al giro
10 20 30 [ bar ]
RVS/C 80 46 93 140 78 0.7
Air leak through valve due to pressure difference
Luftverluste durch die Durchblasschleuse infolge Druckdifferential
Fuites d’air par le distributeur dues au différentiel de pression
Perdite d’aria attraverso la valvola dovute al differenziale di pressione
Pressure Difference - Druckdifferenz - Différence de pression - Differenza di pressione
(bar)
Air Flow Rate - Luftverluste - Débit d’air - Portata d’aria
[Nm3/ h]

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
- Il coefciente di riempimento
nel caso di polveri o materiali
simili varia in funzione della
scorrevolezza del prodotto e
della velocità di rotazione del
rotore. Coefciente di riempi-
mento per polveri (a velocità
ottimale 20 RPM): 0.8.
- Dans le cas des poudres ou
des matières similaires le coef-
cient de remplissage varie en
fonction de la uidité du produit
et de la vitesse de rotation
du rotor. Coefcient de rem-
plissage pour les poudres (à
vitesse optimale 20 TR/MIN) =
0.8.
- Der Füllkoefzient ändert sich
bei staubförmigen oder ähnli-
chen Gütern mit der Rieselfä-
higkeit des Materials und der
Rotationsgeschwindigkeit des
Rotors. Bei staubförmigem
Schüttgut und der optimalen
Drehzahl von 20 min-1 beträgt
der Füllgrad 80%.
- The loading ratio in case of
powders or similar materials
varies accordino to the owa-
bility of the material and rotor
rotation speed. Powder loading
coefcient (at optimum speed of
20 rpm) = 0.8.
- Limitazione dell’usura alle ve-
locità più basse: è consigliabile
impiegare grandi cilindrate a
basse velocità.
- Materiali costruttivi in funzione
delle caratteristiche dei prodotti.
- Limitation de l’usure aux vi-
tesses les plus basses: l’utili-
sation de grandes cylindrées à
basse vitesse est recomman-
dée.
- Matériaux de construction en
fonction des caractéristiques
des produits.
- Je niedriger die Drehzahl, desto
geringer ist der Verschleiß. Be-
sonders bei abrasiven Medien
sollten daher großvolumige und
langsam drehende Schleusen
verwendet werden.
- Die Wahl des Werkstoffes ist
vom Produkt abhängig (siehe
nachfolgende allgemeine Richt-
linien zur Wahl des geeigneten
Werkstoffes).
- Wear is reduced at lower oper-
ating speeds. It is best to use
large cubic capacity at slow
speeds.
- Different fabrication materials
for various products and ap-
plications.
TECHNICALDATA
TECHNISCHEDATEN
DONNEESTECHNIQUES
DATITECNICI
r.p.m.
min
-1
tpm
giri/min
Loadingcoefficient-Füllkoeffizient
Coefficientderemplissage-Coefficiente di riempimento
Material-Schüttgut-Matériau-Materiale
veryfreeflowing-gut rieselfähig
trèsfluide-molto scorrevole
freeflowing-rieselfähig
fluide-scorrevole
poorlyflowing- schwach rieselfähig
peufluide-poco scorrevole
< 10 0.9 0.85 0.8
10 ÷ 20 0.8 0.75 0.7
> 20 0.7 0.65 0.6
05
A
Materialforusewith
non-contaminatingproducts MedienohnebesondereEigenschaften Applicationdiversesdematièresne
pouvantpasêtrecontaminées
Applicazionivariedimaterialinon
contaminabili
Body grey cast iron Gehäuse Grauguß Corps fonte grise Corpo ghisa grigia
Covers cast iron Endschilde Grauguß Couvercles fonte grise Coperchi ghisa grigia
Rotor steel Zellenrad Stahl Rotor acier Rotore acciaio
B
Abrasiveproducts AbrasiveMedien Produitsabrasifs Prodottiabrasivi
Body chromium or nickel plated
cast iron + scraper Gehäuse verchromter oder vernickelter
Grauguß + abstreifeer Corps fonte grise chromée ou
nickelée + racleur Corpo ghisa grigia cromata o
nichelata + rsschiatore
Covers chromium or nickel plated
cast iron Endschilde verchromter oder vernickelter
Grauguß Couvercles fonte grise chromée ou
nickelée Coperchi ghisa grigia cromata o
nichelata
Rotor steel Zellenrad Stahl Rotor acier Rotore acciaio
C
Corrosiveproducts KorrosiveMedien Produitscorrosifs Prodotticorrosivi
Body nickel plated cast iron Gehäuse vernickelter Grauguß Corps fonte grise nickelée Corpo ghisa grigia nichelata
Covers nickel plated cast iron Endschilde vernickelter Grauguß Couvercles fonte grise nickelée Coperchi ghisa grigia nichelata
Rotor nickel plated cast iron Zellenrad vernickelter Grauguß Rotor fonte grise nickelée Rotore ghisa grigia nichelata

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
* Recommended colours
1) See Table X page T.08
2) See Table Y pageT.08
Specify colours in tables X and Y
in the order.
The antirust is a red-brown col-
our.
* Tonalità consigliate
1) Vedi Tab. X pag. T.08
2) Vedi Tab. Y pag. T.08
Le tonalità delle tabelle X e
Y devono essere specificate
nell’ordine.
Tonalità antiruggine = rosso-
marrone.
* Tonalités conseillées
1) Voir tab. X, pageT.08
2) Voir tab. Y, pageT.08
Spécier Tonalités pour tab.
X et Y dans la commande.
Tonalité antirouille = rouge-mar-
ron.
* Empfohlene Farben
1) Siehe Tabelle X, Seite T.08
2) Siehe Tabelle Y, SeiteT.08
Farbtöne für Tabellen X und Y in
der Bestelung angeben.
Farbton Grundanstrich = rot-
braun.
FINISHING
FINISH
FINITION
FINITURA
Paintcolour Farbton Anstrich Tonalité Tonalità
Onone Keiner aucune nessuna
Ayellow Caterpillar* Caterpillar gelb* jaune Caterpillar* giallo Caterpillar*
B RAL 1013 pearl white Perlweiss blanc perle bianco perla
C RAL 1015 light ivory Hellelfenbein ivoire clair avorio chiaro
D RAL 5010 gentian blue* Enzianblau* bleu gentiane* blu genziana*
E RAL 5015 sky blue Himmelblau bleu ciel blu cielo
F RAL 6011 reseda green Resedagrün vert réséda verde reseda
G RAL 7035 light grey* Lichtgrau* gris lumière* grigio luce*
H RAL 7032 pebble grey Kieselgrau gris gravier grigio ghiaia
I RAL 7001 silver grey Silbergrau gris argent grigio argento
L RAL 9001 cream white Cremeweiß blanc crème bianco crema
M RAL 9002 grey white Grauweiß blanc gris bianco grigio
N RAL 9010 pure white Reinweiß blanc pur bianco puro
Palluminium Aluminium Aluminium Alluminio
Xecological colour Ökofarben Tonalité écologiques Tonalità ecologiche
Ynon ecological colour Nicht-Ökofarben Tonalités non écologiques Tonalità non ecologiche
Z to be specied Zu spezizieren à préciser su specica
3 0 0
1)
2)
3 0
Finishing Finish Finissage Finitura
Paint Anstrich Peinture Verniciatura
3
Paint Anstrich Peinture Verniciatura
none keiner aucune nessuna
0
INTERNAL-INNEN-INTERIEUR-INTERNO
***
0
Paintcolour Farbton Anstrich Tonalité Tonalità
none keiner aucune nessuna
3
Paint Anstrich Peinture Verniciatura
1 primer+ 1x Grund+ 1 antirouille+ 1 mano
1 paint coat 1x Deck 1 peinture + 1 mano
EXTERNAL-AUßEN-EXTERIEUR-ESTERNO
06

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
COLOURS
FARBTÖNE
TONALITES
TONALITÀ
X -“ECOLOGICAL”RALCOLOURSTHATDONOTCONTAINLEADORCHROME
- “ÖKOLOGISCHE” RAL-TÖNE OHNE BLEI- UND CHROMANTEILE
-TONALITESRAL“ECOLOGIQUES”SANSCHROMEETPLOMB
- TONALITÀ RAL “ECOLOGICHE” SENZA CROMO E PIOMBO
1000 1001 1002 1011 1014 1019
3005 3007 3009 3027
4001 4004 4005 4006 4007 4008
5000 5001 5002 5003 5004 5005 5507 5008 5009 5011 5012 5013 5014 5017
6000 6003 6004 6006 6012 6013 6015 6016 6019 6020 6021 6022 6025 6026 6027 6028 6033 6034
7000 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7015 7016 7021 7022 7023
7024 7025 7026 7030 7031 7033 7034 7036 7037 7038 7039 7040 7042 7043 7044
8000 8001 8002 8004 8011 8015 8016 8017 8019 8022 8024 8025 8028
9003 9004 9005 9011 9016 9017 9018
Y -“NONECOLOGICAL”RALCOLOURSCONTAININGLEADORCHROME
- NICHT “ÖKOLOGISCHE” RAL-TÖNE MIT BLEI- UND CHROMANTEILEN
-TONALITESRAL“NONECOLOGIQUES”AVECCHROMEETPLOMB
- TONALITÀ RAL “NON ECOLOGICHE” CONTENENTI CROMO - PIOMBO
RAL1006 Maize yellow Maisgelb Jaune mais Giallo mais
RAL1007 Chrome yellow Chromgelb Jaune chrome Giallo cromo
RAL1018 Zinc yellow Zinkgelb Jaune zinc Giallo zinco
RAL2008 Light red orange Hellrotorange Rouge orange clair Arancio rosso chiaro
RAL6017 May green Maigrün Vert mai Verde maggio
RAL6018 Yellow green Gelbgrün Vert jaune Verde giallo
07

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
ORDERCODES
BESTELLCODES
CODESDESELECTION
CODICIDISCELTA 08
RVS Blow-Through rotary valve
RVC Drop-Through rotary valve
8080 litres for revolution
THROUGHPUTRATE
1P 10 rpm with commercial motor
2P 20 rpm with commercial motor
3P 30 rpm with commercial motor
1S 10 RPM with Forced-ventilated motor
2S 20 RPM with Forced-ventilated motor
3S 30 RPM with Forced-ventilated motor
1T 10 RPM with motor with thermistors
2T 20 RPM with motor with thermistors
3T 30 RPM with motor with thermistors
1C Chain transmission 10 rpm
2C Chain transmission 20 rpm
3C Chain transmission 30 rpm
1E Chain transmission 10 rpm, external bearings
2E Chain transmission 20 rpm, external bearings
3E Chain transmission 30 rpm, external bearings
AEbare shaft, external bearings
AN bare shaft
VUmechanical speed changer motor power supply 60Hz
VM speed variator
VS speed variator without motor
10 RPM
20 RPM
30 RPM
SU without motor with gear reducer 60 Hz
SP without motor with gear reducer 10 RPM
SM without electric motor
SR without gear reducer
1U 10 rpm for 60 Hz power supply
2U 20 rpm for 60 Hz power supply
3U 30 rpm for 60 Hz power supply
SCRAPERTIPS 1Scraper
0Without tip scrapers
1Cast iron
BODYMATERIAL
DRIVEUNIT
A High temperature-resistant
BPurged seals
CHigh temperature purged seals
0Standard
CTeon®-coated
D Nickel-plated
0Standard
SEALS
A Chromium-plated
B Teon®-coated
C Nickel-coated
0Standard
BODYTREATMENT
RVS 80 20 1000
0
TYPE
ROTOR

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
ORDERCODES
BESTELLCODES
CODESDESELECTION
CODICIDISCELTA 09
RVS Durchblasschleuse
RVC Freifallschleuse
8080 Liter pro Umdrehung
GRÖßE
1P 10 rpm mit handelsüblichem Motor
2P 20 rpm mit handelsüblichem Motor
3P 30 rpm mit handelsüblichem Motor
1S 10 Umdreh. pro Minute mit Motor mit Fremdlüfter
2S 20 Umdreh. pro Minute mit Motor mit Fremdlüfter
3S 30 Umdreh. pro Minute mit Motor mit Fremdlüfter
1T 10 Umdreh. pro Minute mit Motor mit Thermistoren
2T 20 Umdreh. pro Minute mit Motor mit Thermistoren
3T 30 Umdreh. pro Minute mit Motor mit Thermistoren
1C Kettentrieb 10RPM
2C Kettentrieb 20RPM
3C Kettentrieb 30RPM
1E Kettentrieb 10 rpm, außenliegende Lager
2E Kettentrieb 20 rpm, außenliegende Lager
3E Kettentrieb 30 rpm, außenliegende Lager
AEFreie Welle, außenliegende Lager
AN Freie Welle ohne Antrieb
VUMechanischer Drehzahlregler Motor Speisung 60 Hz
VM Regelantrieb
VS Regelantrieb ohne Motor
10 min-1
20 min-1
30 min-1
SU ohne Motor mit Getriebe für 60 Hz
SP Ohne Motor mit Getriebe 10 RPM
SM ohne E-Motor
SR ohne Getriebe
1U 10 Umdrehungen pro Minute für Speisung 60 Hz
2U 20 Umdrehungen pro Minute für Speisung 60 Hz
3U 30 Umdrehungen pro Minute für Speisung 60 Hz
SCHLEISSLEISTEN 1Abstreifer
0Ohne Schleißleisten
1Grauguß
GEHÄUSESTOFFE
ANTRIEB
AHohe Temperatur
B Sperrspülungen
CSperrspülungen für hohe Temperatur
0Standard
ZELLENRAD CTeon®-beschichtet
DVernickelt
0Standard
WELLENABDICHTUNGEN
AVerchromt
B Teon®-beschichtet
CVernickelt
0Standard
BEHANDLUNGGEHÄUSE
RVS 80 20 1000
0
Type

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
ORDERCODES
BESTELLCODES
CODESDESELECTION
CODICIDISCELTA 10
RVS 80 20 1000
0
Type
BAVETTES
ROTOR C Teonné
DNickelé
0Standard
AChromé
BTeonné
CNickelé
0Standard
TRAITEMENTCORPS
AHaute température
B Etanchéités uxées
CEtanchéités uxées Haute température
0Standard
JOINTS
RVSVanne alvéolaire à passage tangentiel
RVCVanne alvéolaire à chute
8080 litres pour tour
TAILLE
1P 10 rpm avec moteur commercial
2P 20 rpm avec moteur commercial
3P 30 rpm avec moteur commercial
1S 10 tours par minute avec moteur Servo-ventilé
2S 20 tours par minute avec moteur Servo-ventilé
3S 30 tours par minute avec moteur Servo-ventilé
1T 10 tours par minute avec moteur à Thermistors
2T 20 tours par minute avec moteur à Thermistors
3T 30 tours par minute avec moteur à Thermistors
1C Entraînement par chaîne 10 RPM
2C Entraînement par chaîne 20 RPM
3C Entraînement par chaîne 30 RPM
1E Transmission par chaîne 10 tr/min, paliers externes
2E Transmission par chaîne 20 tr/min, paliers externes
3E Transmission par chaîne 30 tr/min, paliers externes
AEarbre nu, paliers externes
AN Arbre nu
VUVariateur mécanique moteur alimentat. 60Hz
VM Variateur
VS Variateur sans moteur
10 TR/MIN
20 TR/MIN
30 TR/MIN
SU sans moteur avec réducteur pour 60Hz
SP Sans moteur avec réducteur 10 RPM
SM sans moteur
SR sans réducteur
1U 10 tours par minute pour alimentation 60 Hz
2U 20 tours par minute pour alimentation 60 Hz
3U 30 tours par minute pour alimentation 60 Hz
1Fonte
MATERIAUXCORPS
MOTORISATION
1Racleur
0Sans bavettes

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
ORDERCODES
BESTELLCODES
CODESDESELECTION
CODICIDISCELTA
RVS 80 20
RVS Rotovalvola a usso attraversato
RVC Rotovalvola a caduta
1000
0
Type
8080 litri per giro
PORTATA
1P 10 rpm con motore commerciale
2P 20 rpm con motore commerciale
3P 30 rpm con motore commerciale
1S 10 giri al minuto con motore Servoventilato
2S 20 giri al minuto con motore Servoventilato
3S 30 giri al minuto con motore Servoventilato
1T 10 giri al minuto con motore con Termistori
2T 20 giri al minuto con motore con Termistori
3T 30 giri al minuto con motore con Termistori
1C Trasmissione a catena 10RPM
2C Trasmissione a catena 20RPM
3C Trasmissione a catena 30RPM
1E Trasmissione a catena 10 rpm, supporti esterni
2E Trasmissione a catena 20 rpm, supporti esterni
3E Trasmissione a catena 30 rpm, supporti esterni
AEalbero nudo, supporti esterni
AN Albero nudo
VUVariatore meccanico motore alimentaz. 60Hz
VM Variatore meccanico
VS Variatore meccanico senza motore
10 giri al minuto
20 giri al minuto
30 giri al minuto
SU senza motore con riduttore per 60Hz
SP senza motore con riduttore 10 RPM
SM senza motore (riduttore per 20/30rpm
SR senza riduttore
1U 10 giri al minuto per alimentazione 60 Hz
2U 20 giri al minuto per alimentazione 60 Hz
3U 30 giri al minuto per alimentazione 60 Hz
BAVETTE 1Raschiatore
0Senza bavette
1Ghisa
MATERIALECORPO
MOTORIZZAZIONE
AAlta temperatura
BTenute ussate
CTenute ussate Alta temperatura
0Standard
ROTORE CTeonato
DNichelato
0Standard
TENUTE
ACromato
B Teonato
CNichelato
0Standard
TRATTAMENTOCORPO
11

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-12
710
569
426
284
710
569
426
284
185
185
215 215 215
185
185
215 215 215
M14
Ø15
Top ange - Oberer Flansch
Bride supérieure - Flangia superiore
Bottom ange - Unterer Flansch
Bride inférieure - Flangia inferiore
Ø180
Ø170
Ø150
20
15
PIPECONNECTION-ROHRLEITUNGSVERBINDUNG-RACCORDEMENTTUBE-IMBOCCHI
BARESHAFTVALVES-DURCHBLASSCHLEUSE MIT FREIER WELLE
ARBRENU-ALBERO NUDO
TECHNICALDATA
TECHNISCEDATEN
CARACTERISTIQUESTECHNIQUES
DATITECNICI

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-13
SIMPLESTEMVALVES-ZELLENDRADSCHLEUSEN MIT FREIEM WELLENZAPFEN
VANNESAARBRENU-VALVOLE AD ALBERO NUDO
95
1004
368
128
Ø50
Ø150
677
277 323
451
TECHNICALDATA
TECHNISCEDATEN
CARACTERISTIQUESTECHNIQUES
DATITECNICI
BARESHAFTVALVES,EXTERNALBEARINGS-DURCHBLASSCHLEUSE MIT FREIER WELLE, AUSSENLIEGENDE LAGER
VANNESAVECARBRENU,PALIERSEXTERNES-VALVOLE AD ALBERO NUDO, SUPPORTI ESTERNI
1229
655
Ø50
79

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
VALVES WITH GEAR MOTOR - ZELLENDRADSCHLEUSEN MIT ANTRIEB - VANNES MOTORISÉES - VALVOLE MOTORIZZATE
572
1152
703
TECHNICALDATA
TECHNISCEDATEN
CARACTERISTIQUESTECHNIQUES
DATITECNICI 14
VALVESWITHVARIABLESPEEDMOTOR-ZELLENDRADSCHLEUSEN MIT MECHANISCHEM REGELANTRIEB
VANNESAVECMOTOVARIATEURMECANIQUE-VALVOLE MOTORIZZATE CON MOTOVARIATORE DI GIRI

11.13
1
TOR.191.--.T.4L
RVS•RVC 80
-
-
-
-
TECHNICALDATA
TECHNISCEDATEN
CARACTERISTIQUESTECHNIQUES
DATITECNICI 15
CHAINTRANSMISSIONVALVES-DURCHBLASSCHLEUSE MIT KETTENTRIEB -
VANNESAVECTRANSMISSIONPARCHAÎNE-VALVOLE CON TRASMISSIONE A CATENA
974
650
751
562
1013
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other WAMGROUP Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

ELCOS
ELCOS CEP-337 user manual

BIFFI
BIFFI ICON3000 Series Nstallation, operation and maintenance manual

Beninca
Beninca BRAINY 24 manual

Kilowatt Labs
Kilowatt Labs SIRIUS CAPACITOR MODULE user manual

Grundfos
Grundfos CIM 500 manual

Dover
Dover MIDLAND A-1402C Series Installation, operation & maintenance manual