Weidmüller KT 80 User manual

Bedienungsanleitung
Kabelschneider 4
Operating instructions
Cable Cutter 5
Mode d’emploi
Coupe-câbles 6
Istruzioni per l’uso
Tranciacavo 7
Instrucciones de empleo
Cortacable 8
lnstruções de serviço
Corta-cabos 9
Gebruiksaanwijzing
Kabelsnijder 10
Bruksanvisning
Kabelsax 11
lnstrukcja obsługi
Narzędzie do cięcia przewodów12
Kezelési utasítás
Kábeldaraboló fogó 13
Návod k použití
Řezačka kabelů 14
Инструкция по
зксплуатации
䇷ÂÎÂÂÁ 15
ru
cs
hu
pl
sv
nl
pt
es
it
fr
en
de
4306040000/01/07.06 2
KT 55
KT 80
80 mm Ø
55 mm Ø
45 mm Ø
18
Beim Transport des Kabelschneiders:
Schwenkmesser schützen.
When transporting the cable cutter:
Protect the pivoted blade.
Lors du transport du coupe-câble :
protéger le couteau mobile.
Durante il trasporto del tranciacavo:
proteggere la lama mobile.
Para el transporte del cortacable:
proteger la cuchilla móvil.
Ao transportar o corta-cabos:
Proteja a lâmina giratória.
Bij transport van de kabeltang:
draaimes sluiten.
Vid transport av verktyget:
skall den rörliga kniven skyddas.
Podczas transportu narzędzia do cięcia przewodów:
Chronić nóż obrotowy.
A kábeldaraboló fogó szállításakor:
a kést a sérüléstől óvni kell
Při přepravě řezačky kabelů:
chraňte sklopnou čepelku.
èË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚Í ͇·ÂÎÂÂÁ‡:
Ó·ÂÒÔ˜¸Ú Á‡˘ËÚÓÈ ÓÚÍˉÌÓÈ ÌÓÊ.
ru
cs
hu
pl
sv
nl
pt
es
it
fr
en
de

43 17
45 mm Ø
55 mm Ø
80 mm Ø
Deutsch
Für Kupfer- und Aluminiumleiter
Nicht geeignet für stahlarmierte Kabel,
Aluminiumlegierungen und hartgezogene Kupferleiter
• Handhebel durch Drehen der Sperrwelle entriegeln.
Der Markierungspunkt der Sperrwelle steht in Richtung
des ON Punktes auf der Deckplatte.
• Zum Freidrehen des Schwenkmessers in beliebiger
Richtung:
Beim Kabelschneider mit 45 oder 55 mm Ø Handhebel
am Anschlag ausgeschwenkt festhalten und Halteklinke
niederdrücken.
Jetzt kann das Schwenkmesser gedreht werden.
Beim Kabelschneider mit 80 mm Ø Sperrwelle auf Position
OPEN stellen, Handhebel am Anschlag ausgeschwenkt
festhalten und Schwenkmesser drehen.
Zum Schneiden die Sperrwelle wieder auf Position CUT
stellen.
• Kabel einlegen und Schwenkmesser bis zum Anliegen der
Schneide herandrehen.
Den Kabelschneider mit 80 mm zum Schneiden die Sperrwelle
wieder auf Position CUT stellen.
• Durch Handhebelbetätigungen Schwenkmesser
transportieren, bis das eingelegte Kabel durchtrennt ist.
• Entriegelung des Schwenkmessers während des Trenn-
vorganges ist möglich.
Vorgehensweise wie folgt:
Beim Kabelschneider mit 45 oder 55 mm Ø:
Handhebel belasten (Griffteile zusammendrücken) bis die
Halteklinke leicht gelöst werden kann. Die Halteklinke
gedrückt halten, Handhebel loslassen und Schwenkmesser
zurückdrehen.
Beim Kabelschneider mit 80 mm Ø:
Sperrwelle auf Position OPEN stellen, Handhebel
belasten (Griffteile zusammendrücken) bis die Halteklinke
automatisch ausrastet. Handhebel am Anschlag ausge-
schwenkt festhalten und Schwenkmesser zurückdrehen.
Das Werkzeug ist nur für die in der Bedienungsanleitung
beschriebene Anwendung bestimmt. Eine andere Anwen-
dung kann zu Unfällen oder zur Zerstörung des Werkzeugs
führen.
Das Werkzeug muss in Abhängigkeit der Einsatzhäufigkeit und
Beanspruchung regelmäßig auf einwandfreie Funktion geprüft
werden. Sollten entsprechende Prüfungen vor Ort nicht möglich
sein, können diese vom Hersteller vorgenommen werden.
Das Werkzeug darf nur durch eine Mechanikerfachkraft bzw.
durch den Hersteller repariert werden, andernfalls können Unfälle
für den Betreiber entstehen.
E
E
de
3
4
5

English
For copper and aluminium cables
Not suitable for cutting steel-armoured cables,
aluminium alloys and hard drawn copper conductors
• Release hand lever by turning locking knob , until the dot
points to the ON dot on the cover plate.
• To turn the pivoted blade in any direction to the position
required:
When using the with 45-mm or 55-mm Ø cable cutter, hold
handle fully open and press down the retaining pawl .
It is now possible to turn the pivoted blade as required.
When using the 80 mm Ø cable cutter, set the locking pin
to the OPEN position, hold the handle fully open and turn
the pivoted blade .
To cut cables, re-set the locking pin to the position CUT.
• Insert the cable and turn the pivoted blade until the edge of
the blade rests on the cable.
When using the 80 mm Ø cable cutter, re-set the locking pin
to the position CUT.
• Squeeze the handles to manually operate the pivoted blade
until the inserted cable is cut through.
• It is possible to unlock the pivoted blade during the cutting
process.
To do so, proceed as follows:
When using the with 45-mm or 55-mm Ø cable cutter:
Squeeze handles (both halves) together until the retaining
pawl can easily be disengaged. Keeping the retaining pawl
pressed down, release handle and turn back the
pivoted blade .
When using the 80-mm Ø cable cutter:
Set the locking pin to OPEN and squeeze the handle(s)
(squeezing together both halves) until the retaining pawl
engages automatically. Hold the handle fully open and turn
back the pivoted blade .
The tool is designed for use in applications described in
the operating instructions only. Using this tool for tasks other
than those described may lead to accidents or the destruction of
the tool.
Subject to the frequency of use and type of service, the tool
must be checked regularly to ensure flawless functioning. In the
event that appropriate tests are not possible on site, these can
be conducted by the manufacturer.
The tool must only be repaired by an electro-mechanical
specialist or by the manufacturer, otherwise operator accidents
may result.
E
E
en
5

66
Français
Pour câbles en cuivre et en aluminium
Ne pas utiliser sur les câbles à armature acier, sur les
conducteurs en alliage d’aluminium ou en cuivre écroui
• Déverrouiller le levier en tournant le bouton de blocage .
Le point du bouton de blocage doit se trouver face au point
ON.
• Déverrouillage du couteau mobile dans toute direction :
Sur le coupe-câble de Ø 45 ou 55 mm, maintenir le levier
basculé en butée et appuyer sur le verrou de maintien .
Le couteau mobile est maintenant libre en rotation.
Sur le coupe-câble de Ø 80 mm, mettre l’axe de blocage
en position OPEN, maintenir le levier basculé en butée et
faire tourner le couteau mobile .
Pour couper, remettre l’axe de blocage en position CUT.
• Insérer le câble et tourner le couteau mobile jusqu’à ce que
la lame soit en contact.
Pour couper avec le coupe-câble de 80 mm, remettre l’axe de
blocage en position CUT.
• Faire avancer le couteau mobile en actionnant le levier
jusqu’à ce que le câble inséré soit sectionné.
• Possibilité de déverrouiller le couteau mobile pendant le
sectionnement.
Procéder comme suit :
Sur le coupe-câble de Ø 45 ou 55 mm :
Appuyer sur le levier (presser les poignées ensemble)
jusqu’à pouvoir légèrement libérer le verrou de maintien .
Maintenir enfoncé le verrou de maintien , relâcher le levier
et ramener le couteau mobile en arrière.
Sur le coupe-câble de Ø 80 mm :
Mettre l’axe de blocage en position OPEN, appuyer sur le
levier (presser les poignées ensemble) jusqu’à ce que le
verrou de maintien se déclenche automatiquement. Maintenir
le levier en butée non basculé et faire revenir le couteau
mobile en arrière.
La pince n'est destinée qu'à l’utilisation décrite dans le
mode d'emploi. Un autre emploi peut entraîner des accidents et
la destruction de l’outil.
Il convient de contrôler régulièrement le fonctionnement
impeccable de la pince en fonction de la fréquence d'utilisation
et de la sollicitation de celle-ci. Si les contrôles s’y rapportant ne
peuvent être effectués sur place, ceux-ci peuvent être effectués
par le fabricant.
La pince ne peut être réparée que par un électromécanicien
compétant ou par le fabricant. A défaut, il pourrait en résulter des
accidents pour l'utilisateur.
E
E
fr

7
Italiano
Per cavi in rame e in alluminio
Non adatta per cavi armati, leghe in alluminio,
conduttori in rame incrudito
• Sbloccare la leva a mano ruotando il dispositivo di
bloccaggio . Il punto contrassegnato sul dispositivo di
bloccaggio deve trovarsi in corrispondenza del punto ON sulla
piastra di copertura.
• Per ruotare la lama mobile nella direzione desiderata:
Nel caso del tranciacavo con diametro da 45 o 55 mm, tenere
la leva a mano orientata verso l'esterno e spingere in basso
la leva del cricchetto .
Ora la lama mobile può essere ruotata liberamente.
Nel caso del tranciacavo con diametro da 80 mm, portare la
maniglia di bloccaggio in posizione OPEN, tenere la leva a
mano all’altezza dell’arresto orientata verso l'esterno e
ruotare la lama mobile .
Per tagliare, riposizionare la maniglia di bloccaggio in posizione
CUT.
• Introdurre il cavo e ruotare la lama mobile fino a quando
tocca il tagliente.
Per tagliare con il tranciacavo da 80 mm, riposizionare la
maniglia di bloccaggio in posizione CUT.
• Azionando Ia leva a mano, la lama mobile avanza fino al
taglio netto del cavo introdotto.
• È possibile sbloccare la lama mobile durante la fase di
taglio.
Procedere come segue;
nel caso del tranciacavo con diametro da 45 o 55 mm:
caricare la leva a mano (comprimendo le parti della
maniglia) fino a liberare la leva del cricchetto . Tenere
premuta la leva del cricchetto , lasciare andare la leva a
mano e arretrare la lama mobile .
Nel caso del tranciacavo con diametro da 80 mm:
Portare la maniglia di bloccaggio in posizione OPEN,
caricare la leva a mano (comprimendo le parti della
maniglia) fino a liberare automaticamente la leva del cricchetto.
Tenere la leva a mano all’altezza dell’arresto senza ruotarla
e arretrare la lama mobile .
L’utensile è destinato solo all’impiego descritto nelle
istruzioni per l’uso. Un impiego diverso può provocare incidenti
o la distruzione dell’utensile.
La perfetta efficienza dell’utensile va controllata regolarmente in
relazione alla frequenza d’uso e alle sollecitazioni. Se questi
controlli non possono venire eseguiti sul posto, essi possono
essere eseguiti dal fabbricante.
L’utensile deve venire riparato solo da un tecnico
elettromeccanico o dal fabbricante, altrimenti possono verificarsi
incidenti per l’utilizzatore.
E
E
it

8
Español
Para cables de cobre y aluminio
No es apto para cables reforzados con acero, aleaciones
de aluminio y conductores de cobre duro trefilado
• Girando el botón de bloqueo , se libera el brazo móvil .
Para ello, el punto del botón de bloqueo debe coincidir con el
punto ON de la placa.
•
Para conseguir el giro libre de la cuchilla móvil en cualquier
dirección:
En el cortacables de Ø 45 ó 55 mm mantener abierto hasta el
tope el brazo móvil y apretar el trinquete de retención .
Ahora se puede girar la cuchilla móvil .
En el cortacables de Ø 80 mm colocar el botón de bloqueo
en la posición OPEN, mantener el brazo móvil abierto
hasta el tope y girar la cuchilla móvil .
Para cortar volver a colocar la cuchilla móvil en la posición
CUT.
•
Colocar el cable y girar la cuchilla móvil hasta que la hoja
de la cuchilla haga contacto con el cable.
Para cortar con el cortacables de 80 mm volver a colocar la
cuchilla móvil en la posición CUT.
• Mediante accionamientos sucesivos del brazo móvil, la cuchilla
móvil va cerrándose y obteniéndose el corte del cable.
•
Es posible desbloquear la cuchilla móvil durante el proceso
de corte.
Proceder como sigue:
Para cortacables de Ø 45 ó 55 mm:
Apretar el brazo móvil (apretar los mangos) hasta que el
trinquete de retención se pueda soltar fácilmente. Mantener
presionado el trinquete de retención , soltar el brazo móvil
y girar la cuchilla móvil .
En un cortacables de Ø 80 mm:
Colocar el trinquete de bloqueo en la posición OPEN,
apretar el brazo móvil (apretar los mangos) hasta que el
trinquete de retención desengatille automáticamente.
Mantener el brazo móvil fijo en el tope y girar la cuchilla
móvil .
La herramienta está destinada exclusivamente a la
aplicación descrita en las instrucciones de servicio. Cualquier
otro tipo de uso puede conducir a accidentes o a la inutilización de
la herramienta.
El correcto funcionamiento de la herramienta deberá ser verficado
regularmente en dependencia de la frecuencia de su uso y de la
solicitación a que esté sometida. Si dicha verificación no fuese
posible sobre el terreno, podrá hacerse cargo el fabricante de
dichos trabajos.
La herramienta sólo deberá ser reparada por un electromecánico
especializado o por el fabricante; de otra forma pueden producirse
accidentes para el operador.
E
E
es

9
Português
Para condutores de cobre e de alumínio
Não indicado para cabos reforçados com aço,
ligas de alumínio nem cabos de cobre estirados a frio
• Desbloqueie a alavanca manual rodando o eixo de trava
. O ponto de marcação do eixo de trava está na direcção
do ponto ON na placa de cobertura
• Para libertar a lâmina giratória em qualquer direcção:
Num corta-cabos com 45 ou 55 mm de Ø, agarre bem na
alavanca manual girada no batente e rebaixe a lingueta de
manutenção .
Agora, a lâmina giratória pode ser rodada.
Num corta-cabos com 80 mm de Ø, coloque o eixo de
trava na posição OPEN, mantenha a alavanca manual
girada no batente e rode a lâmina giratória .
Para cortar, volte a colocar o eixo de trava na posição CUT.
• Coloque o cabo e rode a lâmina giratória até que o gume
assente.
No corta-cabos com 80 mm, para cortar, volte a colocar o
eixo de trava na posição CUT.
• Activando a alavanca manual, transporte a lâmina giratória
até que o cabo colocado esteja cortado em dois.
• É possível desbloquear a lâmina giratória durante o
processo de corte.
Proceda da seguinte forma:
Com o corta-cabos de 45 ou 55 mm Ø:
Carregue a alavanca manual (aperte as peças da pega) até
que a lingueta de manutenção possa ser solta com
suavidade. Mantenha a lingueta de manutenção
pressionada, solte a alavanca manual e rode para trás a
lâmina giratória .
Com corta-cabos de 80 mm Ø:
Coloque o eixo de trava na posição OPEN, carregue a
alavanca manual (aperte as peças da pega) até que a
lingueta de manutenção engate automaticamente. Aperte bem
a alavanca manual no batente não girada e rode para trás
da lâmina giratória .
A ferramenta é indicada apenas para a utilização descrita
nas instruções de serviço. Qualquer outra utilização pode
causar acidentes ou destruição da ferramenta.
O funcionamento perfeito da ferramenta tem de ser testado
regularmente, dependendo da frequência de utilização e do
esforço a que é sujeita. Se não for possível efectuar esses testes
no local, podem ser levados a cabo pelo fabricante.
A ferramenta só pode ser reparada por um técnico especializado
em electromecânica ou pelo fabricante; caso contrário, o
utilizador está sujeito à ocorrência de acidentes.
E
E
pt

10
Nederlands
Voor koper- en aluminiumkabels
Niet geschikt voor: staalkabels, aluminiumlegeringen en
uitgeharde koperkabels
•
Haal hendel los door de sperknop te draaien tot de
markeringspunt op de sper-as tegenover de ON punt op de
afdekplaat.
•
Om mes in de gewenste richting te draaien:
Bij de kabelsnijder 45 of 55 mm Ø: houd hendel bij de
aanslag naar buiten gedraaid vast en druk houdgreep
omlaag.
Nu kan mes gedraaid worden.
Bij kabelsnijder met 80 mm Ø: houd de sper-as in de stand
OPEN, houd hendel bij de aanslag naar buiten gedraaid
vast en draai mes .
Zet de sper-as voor het het snijden weer in de stand CUT.
•
Plaats de kabel en draai mes verder totdat de snijkant er
tegenaan ligt.
Voor de kabelsnijder met 80 mm: voor het snijden de sper-as
weer in de stand CUT zetten.
•
Draai met behulp van de hendel het mes verder tot de
kabel is doorgesneden.
•
Mes kan tijdens het snijden worden vrijgemaakt.
U gaat als volgt te werk:
Bij kabelsnijder met 45 of 55 mm Ø:
Hendel indrukken (grijpers samendrukken) tot houdgreep
ietsjes kan worden losgedraaid. Houdgreep ingedrukt
houden, hendel loslaten en mes terugdraaien.
Bij kabelsnijder met 80 mm Ø:
Sper-as in de stand OPEN zetten, hendel andvat
indrukken (grijpers samendrukken) totdat de houdgreep
automatisch losklikt. Hendel bij de aanslag vasthouden
(hendel niet naar buiten gedraaid) en mes terugdraaien.
De tang is alleen bestemd voor de in de gebruiks-
aanwijzing beschreven toepassing. Bij andere toepassingen
kunnen ongevallen of defecten aan het apparaat het gevolg zijn.
De tang moet in overeenstemming met de frequentie en de wijze
van gebruik regelmatig op onberispelijk functioneren worden
gecontroleerd. Als zulke controles ter plaatse niet mogelijk zijn,
kunnen deze door de fabriek worden uitgevoerd.
De tang mag uitsluitend door een erkend installateur resp. door
de fabriek gerepareerd worden, want anders kunnen er
ongelukken gebeuren.
E
E
nl

11
Svenska
För koppar- och aluminiumledare
Ej lämplig för stålarmerad kabel, aluminiumlegeringar
och hårddragen kopparledare
• Frikoppla grepp genom att vrida spärr . Spärrens punkt
ska stå i riktning mot ON på täckplattan.
•
Frikoppling av kniven i valfri riktning:
Kabelsax med 45 eller 55 mm Ø: Öppna grepp så långt det
går och håll fast i detta läge, tryck ner returspärren .
Vrid kniven i önskat läge.
Kabelsax med 80 mm Ø: Skjut in returspärren i läge OPEN,
öppna grepp så långt det går och håll fast i detta läge och
vrid den vridbara kniven .
Skjut tillbaka spärren i läge CUT för att skära.
•
För in kabeln och lägg an kniv mot denna.
Kabelsax med 80 mm: Skjut tillbaka returspärren i läge CUT
för att skära.
•
Tryck upprepade gånger på greppet tills den införda kabeln är
kapad.
•
Kniven kan frikopplas och öppnas i varje läge på följande
sätt:
Kabelsax med 45 eller 55 mm Ø:
Öppna greppet (tryck ihop greppen) tills returspärren
kan lossas. Håll returspärren intryckt, lossa grepp och
vrid tillbaka kniven .
Kabelsax med 80 mm Ø:
Skjut returspärren till läge OPEN, öppna greppet
(tryck ihop greppen) till returspärren hakar i automatiskt.
Håll greppet öppet så mycket det går och vrid tillbaka
kniven .
Verktyget får endast användas för i bruksanvisningen
beskrivna ändamål. Annan användning kan leda till olyckor eller
till att verktyget förstörs.
Verktygets funktion skall med hänsyn till användningsfrekvens
och driftvillkor regelbundet kontrolleras. Om dessa kontroller inte
kan utföras på platsen sänd verktygen till tillverkaren för tillsyn.
Verktyget får endast repareras av härför utbildad mekaniker eller
av tillverkaren. I annat fall kan olyckor uppstå.
E
E
sv

12
Polski
Do przewodów miedzianych i aluminiowych.
Nie nadaje się do przewodów wzmocnionych stalą,
stopów aluminiowych i przewodów miedzianych
ciągnionych na twardo
•
Odblokować dźwignię ręczną przez obrót wałka
blokującego . Znacznik na wałku blokującym jest zwrócony
w kierunku punktu ON na pokrywie.
•
W celu swobodnego obracania noża obrotowego w
dowolnym kierunku:
W przypadku narzędzia do cięcia przewodów o średnicy Į 45
lub 55 mm przytrzymać dźwignię ręczną wychyloną do
oporu i nacisnąć do dołu zapadkę .
Teraz można obracać nóż .
W przypadku narzędzia do cięcia przewodów o średnicy Į
80 mm ustawić wałek blokujący w położeniu OPEN,
przytrzymać dźwignię ręczną wychyloną do oporu i
obracać nóż .
Do cięcia przewodów ustawić z powrotem wałek blokujący w
położenie CUT.
•
Włożyć przewód i obracać nóż , aż ostrze dotknie
przewodu.
Do cięcia przewodów ustawić z powrotem wałek blokujący
narzędzia o średnicy 80 mm w położenie CUT.
•
Przesuwać nóż za pomocą dźwigni , aż do przecięcia
włożonego przewodu.
•
Możliwe jest odblokowanie noża obrotowego podczas
przecinania.
Należy postępować następująco:
W przypadku narzędzia do cięcia przewodów o średnicy Į 45
lub 55 mm:
Pociągnąć dźwignię ręczną (ścisnąć rękojeści) na tyle, aby
zapadkę można było łatwo poluzować. Przytrzymać
naciśniętą zapadkę , zwolnić dźwignię ręczną i obrócić
nóż z powrotem.
W przypadku narzędzia do cięcia przewodów o średnicy Į
80 mm:
Wałek blokujący ustawić w położeniu OPEN, pociągnąć
dźwignię ręczną (ścisnąć rękojeści) na tyle, aby zapadka
automatycznie wysunęła się z blokady. Przytrzymać dźwignię
ręczną przy ograniczniku w pozycji wyjściowej i obrócić nóż
z powrotem
Narzędzie jest przeznaczone tylko do zastosowań
opisanych w instrukcji obsługi. Używanie do innych celów
może doprowadzić do jego zniszczenia lub do nieszczęśliwego
wypadku.
W zależności od częstotliwości stosowania i obciążenia należy
regularnie sprawdzać prawidłowość działania narzędzia. Jeżeli
odpowiednie badania nie są możliwe na miejscu, to mogą zostać
wykonane przez producenta.
Naprawy narzędzia mogą być wykonywane tylko przez
specjalistę elektromechanika lub przez producenta, w innym
przypadku może dojść do nieszczęśliwego wypadku
użytkownika.
E
E
pl

13
Magyar
Rézből és alumíniumból készült vezetékekhez.
Nem alkalmas acélpáncélos kábelekhez,
alumíniumötvözetekhez és hidegen húzott
rézvezetékekhez
•
Oldja ki a szerszámnyelet a reteszelő tengely
elfordításával. A reteszelő tengelyen található jelölőpont a
fedőlapon lévő ON pont irányába áll.
•
A forgó kés kiforgatása tetszőleges irányba:
A 45 mm vagy 55 mm átmérőjű (Ø) kábeldaraboló fogónál az
kart ütközésig kiengedve megtartani és a tartókilincset
lenyomni.
Most a kés elforgatható.
A 80 mm átmérőjű (Ø) kábeldaraboló fogónál az reteszelő
tengelyt OPEN állásba állítani, az kart ütközésig kiengedve
megtartani és a forgó kést elforgatni.
A vágáshoz a reteszelő tengelyt ismét CUT állásba állítani.
•
Kábelt behelyezni és a forgó kés élét felfekvésig a kábelre
forgatni.
A 80 mm kábeldarabolón a reteszelő tengelyt a vágáshoz
ismét CUT állásba állítani.
•
Végezze fogó nyelének működtetésével a forgatható kés
előtolását mindaddig, amíg az a behelyezett kábelt átvágta.
•
A forgó kés reteszelésének kioldására a vágási folyamat
idején lehetőség van.
Ehhez a következő műveletek szükségesek:
A 45 mm vagy 55 mm átmérőjű (Ø) kábeldaraboló fogónál:
Az karokat (fogó fogantyúit) addig összenyomni, amíg a
tartókilincs könnyen kioldható lesz. A tartókilincset
nyomva tartani, kart elengedni és a forgatható kést
visszafordítani.
A 80 mm átmérőjű (Ø) kábeldaraboló fogónál:
Az reteszelő tengelyt OPEN állásba állítani, az kart
(fogó fogantyúit) addig összenyomni, amíg a tartókilincs
automatikusan kiold. Az kart az ütközőn megtartani és a
forgó kést visszafordítani.
A szerszám csak a kezelési utasításban leírt alkalmazásra
használható. A szerszám ettől eltérőhasználata balesethez,
vagy a szerszám tönkremeneteléhez vezethet.
A szerszám kifogástalan működését használatának
gyakoriságától és az igénybevételtől függően rendszeresen
ellenőrizni kell. Ha a megfelelőellenőrzés nem végezhetőel
helyben, akkor azt a gyártó is elvégzi.
A szerszámot csakis elektroműszerész szakember, illetve a gyártó
javíthatja, ellenkezőesetben a szerszámfelhasználó balesetet
szenvedhet.
E
E
hu

14
Čeˇstina
Pro měděnéa hliníkovévodiče
Nehodí se pro kabely s ocelovým pláštěm, hliníkové
slitiny a natvrdo taženéměděnévodiče
•
Otočením západky odblokujte páčku . Červená značka
západky se nachází ve směru bodu ON na krytu.
•
Pro volné otočení sklopné čepelky libovolným směrem:
U řezačky kabelů o průměru 45 nebo 55 mm podržte
páčku vychýlenou na doraz s stiskněte přidržovací
západku .
Nyní můžete sklopnou čepelkou otáčet.
U řezačky kabelů o průměru 80 mm nastavte blokovací
hřídelku do pozice OPEN (otevřeno), podržte páčku
vychýlenou na doraz a otáčejte sklopnou čepelkou .
Pro řezání nastavte blokovací hřídelku opět do pozice CUT
(řezání).
•
Vložte kabel a pootáčejte sklopnou čepelkou tak dlouho,
dokud nedolehne na kabel.
U řezačky kabelů s průměrem 80 mm nastavte pro řezání
blokovací hřídelku opět do pozice CUT (řezání).
•
Pohybováním páčky posunujte čepelku tak dlouho, až
bude vložený kabel přeříznut.
•
Sklopnou čepelku lze během řezání odaretovat.
Postup je následující:
U řezačky kabelů o průměru 45 nebo 55 mm:
Zmáčkněte páčku (přitiskněte části madla k sobě) tak, aby
bylo možné lehce uvolnit přidržovací západku . Podržte
přidržovací západku stisknutou, uvolněte páčku a otočte
sklopnou čepelku zpět.
U řezačky kabelů o průměru 80 mm:
Nastavte blokovací hřídelku do pozice OPEN (otevřeno),
stiskněte páčku (přitiskněte části madla k sobě), dokud
přidržovací západka automaticky nevyskočí. Páčku přidržte
bez otáčení v dorazové poloze a otočte sklopnou čepelku
zpět.
Tento nástroj je určen pouze pro použití popsanév Návodu
pro používání. Jinépoužití může vést k úrazům nebo ke zničení
nástroje.
U nástroje je nutnév závislosti na četnost používání a na
namáhání pravidelně kontrolovat jeho bezvadnou funkčnost.
Pokud by příslušnékontroly nebylo možnéprovést na místě,
může je provádět výrobce.
Tento nástroj smí opravovat pouze odborný elektromechanik
nebo výrobce. jinak mohou uživateli vzniknout úrazy
E
E
cs

15
Русский
ÑÎfl ωÌ˚ı Ë ‡Î˛ÏËÌË‚˚ı ÔÓ‚Ó‰Ó‚.
ç ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ͇·ÂÎÂÈ, ‡ÏËÓ‚‡ÌÌ˚ı Òڇθ˛,
Ë ıÓÎÓ‰ÌÓ͇ڇÌ˚ı ωÌ˚ı ÔÓ‚Ó‰Ó‚
•
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÛÍÓflÚÍÛ , ÔÓ‚ÂÌÛ‚ ÒÚÓÔÓÌ˚È ¯ÚËÙÚ
. éÚϘÂÌ̇fl ÚӘ͇ ̇ ÒÚÓÔÓÌÓÏ ¯ÚËÙÚÂ
‡ÒÔÓÎÓÊÂ̇ ‚ ̇ԇ‚ÎÂÌËË ÚÓ˜ÍË ON ̇ Í˚¯ÍÂ.
•
óÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸ ÓÚÍˉÌÓÈ ÌÓÊ ‚ β·ÓÏ
̇ԇ‚ÎÂÌËË:
ÑÎfl ͇·ÂÎÂÂÁÓ‚ Ø 45 ËÎË 55 ÏÏ: Û‰ÂÊË‚‡fl ÛÍÓflÚÍÛ
Óڂ‰ÂÌÌÓÈ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ‰Ó ÛÔÓ‡, ̇‰‡‚ËÚ ‚ÌËÁ
ÒÚÓÔÓ .
íÂÔ¸ ÓÚÍˉÌÓÈ ÌÓÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂÌÛÚ.
ÑÎfl ͇·ÂÎÂÂÁÓ‚ Ø 80 ÏÏ: ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÚÓÔÓÌ˚È
¯ÚËÙÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË OPEN ("ÓÚÍ˚ÚÓ"), Ë, Û‰ÂÊË‚‡fl
ÛÍÓflÚÍÛ Óڂ‰ÂÌÌÓÈ ‚ ÒÚÓÓÌÛ ‰Ó ÛÔÓ‡, ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
ÓÚÍˉÌÓÈ ÌÓÊ .
ÑÎfl ÂÁÍË ÒÌÓ‚‡ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÒÚÓÔÓÌ˚È ¯ÚËÙÚ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌË CUT ("ÂÁ͇").
•
ìÎÓÊËÚ ͇·Âθ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ ÓÚÍˉÌÓÈ ÌÓÊ ‚
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ÔË ÍÓÚÓÓÏ ÎÂÁ‚Ë ·Û‰ÂÚ ÔË΄‡Ú¸ Í
͇·Âβ.
ç‡ Í‡·ÂÎÂÂÁ ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 80 ÏÏ ‰Îfl ÂÁÍË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÒÚÓÔÓÌ˚È ¯ÚËÙÚ Ó·‡ÚÌÓ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
CUT.
•
ëÊËχfl ÛÍÓflÚÍË, ÔÂÂÏ¢‡ÈÚ ÓÚÍˉÌÓÈ ÌÓÊ ‰Ó ÚÂı
ÔÓ, ÔÓ͇ ‚ÒÚ‡‚ÎÂÌÌ˚È Í‡·Âθ Ì ·Û‰ÂÚ ÔÂÂÂÁ‡Ì.
•
éÚÍˉÌÓÈ ÌÓÊ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚‡Ì ‚
ÔÓˆÂÒÒ ÂÁÍË.
èÓfl‰ÓÍ ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ:
ÑÎfl ͇·ÂÎÂÂÁÓ‚ Ø 45 ËÎË 55 ÏÏ:
燉‡‚ËÚ ̇ ÛÍÓflÚÍÛ (ÒÓÊÏËÚ ۘÍË) Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚
ÒÚÓÔÓ ÏÓ„ ·˚Ú¸ ΄ÍÓ ÓÒ‚Ó·ÓʉÂÌ. ì‰ÂÊË‚‡fl
̇ʇÚ˚Ï ÒÚÓÔÓ , ÓÚÔÛÒÚËÚ ÛÍÓflÚÍÛ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚÂ
Ó·‡ÚÌÓ ÓÚÍˉÌÓÈ ÌÓÊ .
ÑÎfl ͇·ÂÎÂÂÁÓ‚ Ø 80 ÏÏ:
ìÒÚ‡ÌÓ‚Ë‚ ÒÚÓÔÓÌ˚È ¯ÚËÙÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË OPEN,
̇‰‡‚ËÚ ̇ ÛÍÓflÚÍÛ (ÒÓÊÏËÚ ۘÍË) Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚
ÒÚÓÔÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÎÒfl. ì‰ÂÊË‚‡fl
ÛÍÓflÚÍÛ ‚ ͇ÈÌÂÏ ÌÂÓڂ‰ÂÌÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË,
ÔÓ‚ÂÌËÚ ӷ‡ÚÌÓ ÓÚÍˉÌÓÈ ÌÓÊ .
Инструмент предназначен только для использования в
целях, указанных в настоящей инструкции по
эксплуатации. ã˛·Ó ‰Û„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÏÓÊÂÚ
ÔË‚ÂÒÚË Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ ËÎË ‡ÁÛ¯ÂÌ˲
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. Ç Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ë Ì‡„ÛÁÓÍ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Â„ÛÎflÌÓ
ÔÓ‚ÂflÚ¸ ËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸ ‡·ÓÚ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. ÖÒÎË
‚˚ÔÓÎÌÂÌË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÔÓ‚ÂÓÍ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Ì‡
ÏÂÒÚÂ, ÓÌË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌ˚ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
êÂÏÓÌÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ
˝ÎÂÍÚÓÏÂı‡ÌË͇ÏË ÎË·Ó ÒÔˆˇÎËÒÚ‡ÏË ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl, ‚
ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ÒÛ˘ÂÒÚ‚ÛÂÚ ËÒÍ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚.
E
E
ru

1616
Drehmesserwechsel Kabelschneider
Cable Cutter: replacing the pivoted blade
Remplacement du couteau mobile du coupe-câble
Sostituzione della lama mobile del tranciacavo
Sustitución de la cuchilla giratoria del cortacable
Troca da lâmina giratória do corta-cabos
Verwisselen van het (draaibare) mes
Byte av kabelsaxens vridbara kapkniv
Wymiana noża obrotowego narzędzia do cięcia przewodów
A forgatható kés cseréje kábeldaraboló fogó
Výměna otočnéčepelky na řezačce kabelů
á‡ÏÂ̇ ÔÓ‚ÓÓÚÌÓ„Ó ÎÂÁ‚Ëfl ͇·ÂÎÂÂÁ‡
ru
cs
hu
pl
sv
nl
pt
es
it
fr
en
de
1
2
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Weidmüller Tools manuals