Weinmann JOYCE Operating and installation instructions

JOYCE
®
JOYCE
®
NV
Nasal Mask
Sizes:
S, M, L
Device description and
Instructions for use

Übersicht/Overview/Vue d’ensemble/Overzicht/Prospetto/Oversigt/Oversikt
1
2
3
4
6
9
11 10
12
7
10
13
8
JOYCE
®
Non-Vented:
5
9
11
Hinweis:
Die kompletten Benutzerinformationen bestehen aus diesem Faltblatt und der Gebrauchsanweisung./
Note:
The complete user information consists of this leaflet and the instructions for use.
Remarque :
La documentation complète mise à disposition de l’utilisateur comprend le présent dépliant et le mode d’emploi du masque.
Aanwijzing:
De complete gebruikersinformatie bestaat uit dit vouwblad en de gebruiksaanwijzing./
Nota:
Le informazioni complete per l’utente sono costituite da questo pieghevole e dalle istruzioni per l’uso.
Henvisning:
Hele brugerinformationen består af denne folder og brugsanvisningen./
Merk:
Den komplette brukerinformasjonen består av denne folderen og bruksanvisningen.
JOYCE
®
NV (Non-Vented)

A
C
D
E
1
2
3
1
2
3
B
Non-Vented
+
Ausatemsystem
Exhaled air system
Système expiratoire
Uitademsysteem
Espiratore
Udåndingssystem
Ekspirasjonssystem
Handhabung/Operation/Mode d’utilisation/Bediening/Operazioni sulla maschera/Håndtering/Håndtering
WM 16950 - 08.05

Gerätebeschreibung
3
1
Gerätebeschreibung
Legende
(Darstellung der Einzelteile: Siehe beigefügtes
Faltblatt.)
1
Kopfbänderung
JOYCE
®
strap
2
Stirnpolster
3
Feinverstellung der Stirnstütze
4
Grobverstellung der Stirnstütze
5
Stirnstütze
6
Bänderungsclip
7
Druckmessanschlüsse
8
Verschluss
9
Drehhülse (NV: matte Oberfläche)
10
Winkel (NV: matte Oberfläche)
11
Sicherungsring (NV: matte Oberfläche)
12
Maskenkörper
13
Maskenwulst
Verwendungszweck
Die Nasalmaske ist ein Zubehörprodukt und
dient als Dichtelement zwischen Patient und
Therapiegerät. Sie wird zur Behandlung der
Schlafapnoe und zur nicht-invasiven Beatmung
von Patienten mit ventilatorischer Insuffizienz
eingesetzt.
Vor der Verwendung durch den Patienten
Patienten müssen vor Therapiebeginn durch
qualifiziertes Personal in die Anwendung der
Maske eingewiesen werden.
2
Sicherheitshinweise
Sicherheitsbestimmungen
Gemäß den Anforderungen der
Richtlinie 93/
42 EWG beachten Sie folgende Punkte:
•Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf-
merksam durch. Sie ist Bestandteil der
Maske und muss jederzeit verfügbar sein.
•Betreiben Sie die Maske ausschließlich in
einem Therapiedruckbereich von 4 - 30 hPa
bzw. 4 - 40 hPa (Varianten JOYCE
®
40 hPa
/ JOYCE
®
NV 40 hPa).
•Beim Einsatz von Fremdartikeln kann es zu
Funktionsausfällen und Nicht-Biokompatibilität
kommen. Beachten Sie, dass jeglicher An-
spruch auf Garantie und Haftung erlischt,
wenn weder das in der Gebrauchsanweisung
empfohlene Zubehör noch Originalersatzteile
verwendet werden.
•Patienten mit eingeschränkter Spontanat-
mung müssen ständig überwacht werden.
Am Beatmungsgerät muss ein entsprechen-
der Unterdruck-/Leckagealarm aktiviert sein.
•Patienten mit obstruktiven und restriktiven Lun-
genkrankheiten sollten während der Verwen-
dung von JOYCE
®
individuell untersucht
werden (z. B. hinsichtlich CO
2
-Rückatmung).
•
Verschließen Sie Öffnungen dieser Maske
nur in den Fällen, die in dieser Gebrauchs-
anweisung beschrieben sind. Andernfalls
besteht die Gefahr der CO
2
-
Rückatmung.
•Die Maske darf nur dann längere Zeit aufge-
setzt werden, wenn das Therapiegerät ein-
geschaltet ist. Andernfalls besteht die Gefahr
der CO
2
-
Rückatmung.
•Verwenden Sie keine elektrisch leitfähigen
Atemschläuche.
•Beachten Sie den Abschnitt 4 “Hygienische
Aufbereitung” zur Vermeidung einer Infek-
tion, einer bakteriellen Kontamination und
von Funktionsbeeinträchtigungen.
Nebenwirkungen
Folgende Nebenwirkungen können auftreten:
Verstopfte Nase, trockene Nase, morgendli
-
che Mundtrockenheit, Druckgefühl in den Ne-
benhöhlen, Reizungen der Bindehaut,
störende Geräusche beim Ausatmen, Druck-
stellen im Gesicht, Rötungen der Gesichtshaut.

4
Bedienung
3
Bedienung
Abb.
A
-
E
: Siehe beigefügtes Faltblatt.
3.1
Stirnstütze einstellen (Abb. A)
Feinverstellung
Halten Sie die oberen Laschen der Grobver
-
stellung gedrückt. Positionieren Sie die Feinver-
stellung in einer der drei Rastungen.
Um die Höhe des Stirnpolsters bzw. der Fein-
verstellung anzupassen (ca. 1 cm), drehen Sie
die Feinverstellung um 180°. Positionieren Sie
diese anschließend wie oben beschrieben.
Grobverstellung
Halten Sie die unteren Laschen der Grobver
-
stellung gedrückt. Positionieren Sie letztere in
einer der drei Rastungen des Maskenkörpers.
3.2
Maske anlegen
1.
Haken Sie einen der unteren Bänderungs-
clips an der Maske aus.
2.Streifen Sie die Kopfbänderung über Ihren
Kopf und haken Sie den Bänderungsclip
wieder ein.
3.Justieren Sie Kopf- und Nackenband der
Kopfbänderung so, dass die Maske dicht,
aber nicht zu fest, auf Ihrem Gesicht sitzt.
4.Stellen Sie, wenn notwendig, die Stirnstütze
neu ein.
3.3
Ausatemsystem (Abb. E)
JOYCE
®
(Vented)
In der Vented-Variante (alle Maskenteile mit po
-
lierter Oberfläche) verfügt JOYCE
®
über ein in
-
tegriertes Ausatemsystem. Schließen Sie
kein
externes Ausatemsystem an. Andernfalls wird
der Therapiedruck nicht erreicht.
JOYCE
®
NV (Non-Vented)
In der Non-Vented-Variante (Sicherungsring,
Winkel und Drehhülse mit matter Oberfläche)
verfügt JOYCE
®
über kein Ausatemsystem.
Schließen Sie
unbedingt
ein externes Ausa-
temsystem an. Andernfalls besteht die Gefahr
der CO
2
-
Rückatmung und der Erstickung.
Beachten Sie die Gebrauchsanweisung Ihres
Ausatemsystems.
3.4
Maske an das Therapiegerät
anschließen (Abb. E)
Stecken Sie den Schlauch Ihres Therapiegerä
-
tes auf die Drehhülse (Vented) bzw. auf Ihr ex-
ternes Ausatemsystem (Non-Vented). Achten
Sie dabei auf eine sichere und luftdichte Ver-
bindung zum Schlauch. Die Verbindung darf
sich durch den Therapiedruck nicht lösen.
Wenn Sie die Maske kurzzeitig vom Schlauch
trennen wollen, ziehen Sie einfach die Drehhül-
se vom Winkel ab.
3.5
Druckmessanschlüsse (Abb. C)
JOYCE
®
Masken sind mit zwei Anschlüssen ver
-
sehen, die zur Druckmessung oder zur Einlei-
tung von Sauerstoff verwendet werden können.
Vorsicht!
•
Eine Sauerstofftherapie kann bei falscher
Anwendung/Dosierung zu Nebenwirkun-
gen führen. Deshalb dürfen Sie eine solche
Therapie nur nach Verordnung eines Arztes
durchführen.
•Beachten Sie zur Durchführung einer Sauer-
stofftherapie unbedingt die Gebrauchsan-
weisungen Ihres O
2
-Systems und Ihres
Therapiegerätes.
Wenn die Druckmessanschlüsse nicht verwen-
det werden, verschließen Sie diese stets mit
dem beigefügten Verschluss. Andernfalls ent-
weicht Luft aus den Anschlüssen und der Thera-
piedruck wird nicht erreicht.
3.6
Kompatible Geräte
Therapiegeräte
JOYCE
®
Masken können mit allen Geräten,
die zur Durchführung der unter „Verwendungs-
zweck“ beschriebenen Therapien vorgesehen
sind, kombiniert werden.
Beachten Sie, dass bei ungünstigen Geräte-
kombinationen der tatsächliche Druck in der
Maske eventuell nicht dem Ihnen verordneten
Therapiedruck entspricht.

Hygienische Aufbereitung 5
Dies kann auch dann der Fall sein, wenn der
korrekte Druck am Therapiegerät angezeigt
wird. Lassen Sie Ihre Gerätekombination von
einem Arzt oder Fachhändler so einstellen,
dass der tatsächliche Druck in der Maske Ih-
rem Therapiedruck entspricht.
Atemluftbefeuchter
JOYCE
®
Masken können sowohl mit Kalt- als auch
mit Warmluftbefeuchtern verwendet werden.
Wählen Sie den Anfeuchtungsgrad nie so
hoch, dass sich Wasser im Luftschlauch nieder-
schlägt. Beachten Sie die Gebrauchsanwei-
sungen Ihres Befeuchters und Therapiegerätes.
3.7 Nach dem Gebrauch
1.Haken Sie einen der unteren Bänderungs-
clips an der Maske aus und nehmen Sie die
Maske ab.
2.Lösen Sie die Bänderungsclips und nehmen
Sie die Kopfbänderung von der Maske ab.
3.Verfahren Sie wie unter „4 Hygienische Auf-
bereitung” beschrieben.
3.8 Zerlegen/Zusammenbau der
Maske
Zerlegen der Maske (Abb. D- A)
1.Lösen Sie den Maskenwulst vom Masken-
körper.
2.Entfernen Sie den Verschluss der Druckmess-
anschlüsse.
3.Drehen Sie den Sicherungsring gegen den
Uhrzeigersinn. Ziehen Sie nun den Siche-
rungsring und den Winkel vom Maskenkör-
per ab.
4.Drücken Sie den Winkel aus dem Siche-
rungsring und ziehen Sie die Drehhülse vom
Winkel ab.
5.Lösen Sie die Grobverstellung vom Masken-
körper.
6.Lösen Sie die Feinverstellung von der Grob-
verstellung. Lösen Sie dann das Stirnpolster
von der Feinverstellung.
Zusammenbau der Maske (Abb. A-D)
1.Setzen Sie das Stirnpolster auf die Feinver-
stellung. Stecken Sie dann die Feinverstel-
lung auf die Grobverstellung.
2.Stecken Sie die Grobverstellung auf den
Maskenkörper.
3.Stecken Sie die Drehhülse auf den Winkel,
bis er hörbar einrastet.
4.Drücken Sie den Winkel in den Sicherungs-
ring, bis er hörbar einrastet.
5.Stecken Sie Sicherungsring und Winkel auf
den Maskenkörper. Drehen Sie den Siche-
rungsring im Uhrzeigersinn, bis er hörbar
einrastet.
6.Stecken Sie den Verschluss auf die Druck-
messanschlüsse.
7.Stecken Sie den Maskenwulst auf den
Maskenkörper.
8.Befestigen Sie die Kopfbänderung mit den
Clips an der Maske.
4 Hygienische Aufbereitung
4.1 Fristen
Täglich
Reinigen Sie die Maske rückstandsfrei in war-
mem Wasser. Sie können die Maske dazu zer-
legen. Verwenden Sie ein mildes Reinigungs-
mittel (z.B. Geschirrspülmittel). Spülen Sie da-
nach alle Teile sorgfältig mit klarem Wasser
ab.
Vorsicht!
Bei Patienten mit einem geschwächten
Immunsystem oder einem besonderen
Krankheitshintergrund kann eine tägliche
Desinfektion oder Sterilisation der
Maskenteile erforderlich sein. Konsultie-
ren Sie in diesem Fall einen Arzt.
Wöchentlich
Zerlegen Sie die Maske und bereiten Sie die
Maskenteile hygienisch auf (Siehe “Reinigung,
Desinfektion, Sterilisation” auf Seite 6.).

6Funktionskontrolle
4.2 Reinigung, Desinfektion,
Sterilisation
Zulässige Verfahren
Vorsicht!
Reinigen Sie die Maskenteile stets gründ-
lich bevor Sie diese gemäß obiger Ta-
belle desinfizieren bzw. sterilisieren.
Beschreibung der Verfahren
*Wir empfehlen das Desinfektionsmittel
GIGASEPT FF. Für dieses Mittel wurde die
Verträglichkeit nachgewiesen. Beachten Sie
unbedingt die Anweisung des Herstellers.
Hinweis
Wir empfehlen, bei der hygienischen
Aufbereitung geeignete Handschuhe
(z.B. Einmalhandschuhe) zu tragen.
4.3 Nach der Aufbereitung
Trocknen Sie alle Teile nach der hygienischen
Aufbereitung gründlich. Überprüfen Sie die
Bauteile auf verbleibende Verschmutzung oder
Beschädigung. Wiederholen Sie gegebenen-
falls die hygienische Aufbereitung. Ersetzen
Sie beschädigte Teile. Montieren Sie die Mas-
ke wieder.
4.4 Patientenwechsel
Soll die Maske für einen anderen Patienten ver-
wendet werden, muss diese zuvor hygienisch
aufbereitet werden.
Zerlegen Sie dazu die Maske. Desinfizieren
oder sterilisieren Sie alle Teile entsprechend
Abschnitt „4.2 Reinigung, Desinfektion, Sterili-
sation”. Verwenden Sie eine neue Kopfbände-
rung.
5 Funktionskontrolle
Führen Sie nach jeder hygienischen Aufberei-
tung eine Sichtkontrolle durch.
Kommt es aufgrund von Beschädigungen am
Maskenwulst zu Undichtigkeiten, wechseln Sie
ihn aus.
Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit und die Dich-
tigkeit des Kugelgelenkes am Winkel. Ist es
nicht mehr leichtgängig oder undicht, wech-
seln Sie Winkel und Sicherungsring aus.
Unbrauchbar gewordene Teile können über
den Hausmüll entsorgt werden.
Verfahren
Teile
Maskenwulst • • •
Stirnpolster • •
Verschluss • • •
Maskenkörper • •
Grobverstellung • •
Feinverstellung • •
Winkel • •
Drehhülse • •
Sicherungsring • •
Bänderungsclip • • •
Kopfbänderung •
Geschirrspüler Spülgang bei 65°C. Anschließend alle
Teile sorgfältig mit klarem Wasser
spülen.
Waschmaschine Spülgang bei 30°C
Desinfektion*
In verdünnter Lösung mechanisch
reinigen, z.B. mit einer Bürste. Nach der
Desinfektion alle Teile gründllich mit
destilliertem Wasser spülen und
gründlich trocknen.
Sterilisation
(Alternativ zur
Desinfektion)
Dampfsterilisation in Geräten nach EN
285. Temperatur 134 °C,
Mindesthaltezeit 3 Minuten.
Geschirrspüler
Waschmaschine
Desinfektion*
Sterilisation (Alternati
v
zur Desinfektion)

Störungen und deren Beseitigung 7
6 Störungen und deren
Beseitigung 7 Lieferumfang
Hinweis
Alle Masken werden komplett montiert
(inklusive Kopfbänderung JOYCE® strap)
geliefert.
Varianten JOYCE®
Varianten JOYCE®NV
Ersatzteile
Störung Ursache Beseitigung
Druck-
schmerzen
im
Gesicht.
Maske sitzt
zu fest.
Kopfbänderung
etwas weiter
einstellen.
Position der Stirnstütze
anpassen.
Zugluft im
Auge.
Maske sitzt
zu locker.
Kopfbänderung
etwas fester
einstellen.
Position der Stirnstütze
anpassen.
Maskepasst
nicht.
Andere Maskengröße
verwenden; Wenden
Sie sich an Ihren
Fachhändler.
Hoher
Therapie-
druck.
Harten Maskenwulst
(für Drücke bis
40 hPa) verwenden.
Ist beim Fachhändler
erhältlich.
Therapie-
druck wird
nicht
erreicht.
Maske nicht
korrekt
eingestellt.
Kopfbänderung
einstellen.
Position der Stirnstütze
anpassen.
Masken-
wulst ist
beschädigt.
Maskenwulst
ersetzen.
Schlauchsys-
tem ist
undicht.
Steckverbinder und
Sitz der
Schlauchmuffen
prüfen.
Luft tritt an
Druckmess-
anschlüssen
aus.
Druckmessanschlüsse
mit Verschluss (im Lie-
ferumfang enthalten)
abdecken.
Artikel Artikel Nr.
JOYCE®‚ Gr. S WM 26110
JOYCE®‚ Gr. M WM 26120
JOYCE®‚ Gr. L WM 26130
JOYCE®40 hPa‚ Gr. S WM 26111
JOYCE®40 hPa‚
Gr. M
WM 26121
JOYCE®40 hPa, Gr. L WM 26131
Artikel Artikel Nr.
JOYCE®NV‚ Gr. S WM 26160
JOYCE®NV‚ Gr. M WM 26170
JOYCE®NV‚ Gr. L WM 26180
JOYCE®NV 40 hPa‚ Gr. S WM 26161
JOYCE®NV 40 hPa‚ Gr. M WM 26171
JOYCE®NV 40 hPa‚ Gr. L WM 26181
Artikel Artikel Nr.
Set Kugelgelenk:
Sicherungsring, Winkel,
Drehhülse
WM 26206
Set Kugelgelenk NV:
Sicherungsring NV, Winkel
NV, Drehhülse NV
WM 26207
Stirnstütze:
Stirnpolster, Grobverstellung
Stirnstütze, Feinverstellung
Stirnstütze
WM 26201
Stirnpolster WM 26200

8Spezifikationen
Zubehör
8 Spezifikationen
Technische Daten
*je nach Nutzungs- und Reinigungshäufigkeit
Maskenwulst 30 hPa, Gr. S
Maskenwulst 30 hPa, Gr. M
Maskenwulst 30 hPa, Gr. L
Maskenwulst 40 hPa, Gr. S
Maskenwulst 40 hPa, Gr. M
Maskenwulst 40 hPa, Gr. L
WM 26210
WM 26220
WM 26230
WM 26211
WM 26221
WM 26231
Kopfbänderung, blau:
JOYCE® strap,
inkl. Bänderungsclips WM 26290
Bänderungsclips (4 Stck.) WM 26205
Verschluss WM 26208
Gebrauchsanweisung
DE, GB, FR, NL, IT, DK, NO
RU (pdf, Internet:
www.weinmann.de)
TR (pdf, Internet:
www.weinmann.de)
WM 16950
WM 16814
WM 16943
Artikel Artikel Nr.
Kopfbänderung, blau:
JOYCEstrap EXTRA, 3 Pkt.,
GR. M, inkl. Bänderungsclip
JOYCEstrap EXTRA, 4 Pkt.,
Gr. M, inkl. Bänderungsclip
WM 26291
WM 26292
Kopfhaube, blau:
JOYCE® cap,
inkl. Bänderungsclip WM 26293
Ausatemsystem:
Silentflow 2
Schalldämmsystem WM 23600
WM 23685
Artikel Artikel Nr.
JOYCE®Wert
Geräteklasse nach
Richtlinie 93/42 EWG: II a
Abmessungen (BxHxT): ca.
80 x 130 x 90 mm
Gewicht: ca. 110 Gramm
Therapiedruckbereich:
Maskenwulst weich:
Maskenwulst hart: 4 bis 30 hPa
4 bis 40 hPa
Schlauchanschluss: Konus
nach DIN EN ISO 5356-1
Vented:
Non-Vented: Ø 22 mm (männl.)
Ø 22 mm (weibl.)
Druckmessanschlüsse: Ø 4 mm
Breite Kopfbänderung: max. 22 mm
Temperaturbereich
Betrieb:
Lagerung + 5° C bis + 40° C
- 20° C bis + 70° C
Strömungswiderstand
Vented:
bei 50 l/min
bei 100 l/min
Non Vented:
bei 50 l/min
bei 100 l/min
0,02 hPa
0,11 hPa
0,09 hPa
0,37 hPa
Schalldruckpegel
bei 10 hPa 28 dB(A)
Gebrauchsdauer 6 bis 12 Monate*

Garantie 9
Werkstoffe
Alle Teile der Maske sind latexfrei.
Druck-Flow-Kennlinie
In der Druck-Flow-Kennlinie wird der Auslass-
Flow in Abhängigkeit vom Therapiedruck dar-
gestellt.
(Konstruktionsänderungen vorbehalten)
9 Garantie
•Weinmann garantiert für einen Zeitraum von
6 Monaten ab Kaufdatum, daß das Produkt
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch frei
von Mängeln ist.
•Voraussetzung für die Ansprüche aus der
Garantie ist die Vorlage eines Kaufbelegs,
aus dem sich Verkäufer und Kaufdatum erge-
ben.
•Wir gewähren keine Garantie bei:
–Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung
–Bedienungsfehler
–unsachgemäßem Gebrauch oder Behand-
lung
–Fremdeingriff durch nicht autorisierte Perso-
nen in das Gerät zu Reparaturzwecken
–höherer Gewalt
–Transportschaden aufgrund unsachgemäßer
Verpackung bei Rücksendungen
–Betriebsbedingter Abnutzung und üblichem
Verschleiß
–Nichtverwendung von Originalersatzteilen.
•Weinmann haftet nicht für Mangelfolgeschä-
den, sofern sie nicht auf Vorsatz oder grober
Fahrlässigkeit beruhen oder bei leicht fahr-
lässiger Verletzung von Leib oder Leben.
•Weinmann behält sich das Recht vor, nach
seiner Wahl den Mangel zu beseitigen,
eine mangelfreie Sache zu liefern oder den
Kaufpreis angemessen herabzusetzen.
•Bei Ablehnung eines Garantieanspruches
übernehmen wir nicht die Kosten für den
Hin- und Rücktransport.
•Die gesetzlichen Gewährleistungsansprü-
che bleiben hiervon unberührt.
Artikel Werkstoff
Maskenwulst,
Verschluss
Silikon
Stirnpolster, Sicherungsring TPE,
Polypropylen
Maskenkörper, Winkel Polycarbonat
Kopfbänderung JOYCE® strap Baumwolle,
Polyamid,
Elasthan
Drehhülse, Grobverstellung
Stirnstütze, Feinverstellung
Stirnstütze Polypropylen
Bänderungsclip POM
0
10
20
30
40
50
60
70
01020304050
hPa
l/min
Mittlerer Leckageflow
JOYCE®(Vented) (l/min)
Ausgangsdruck am Therapiegerät (hPa)

10 Device description
1 Device description
Legend
(Description of individual parts: see
enclosed leaflet)
1Headgear JOYCE® strap
2Forehead cushion
3Fine adjustment component of forehead
support
4Coarse adjustment component of forehead
support
5Forehead support
6Headgear clips
7Pressure measurement ports
8Port cap
9Rotating sleeve (NV: matt finish)
10 Elbow (NV: matt finish)
11 Retaining ring (NV: matt finish)
12 Mask frame
13 Mask cushion
Intended use
The nasal mask is an accessory and acts as a
seal between the patient and the therapy
device. It is used for the treatment of sleep
apnoea and for the non-invasive ventilation of
patients with ventilatory insufficiency.
Before use by the patient
Patients must be instructed in the use of the
mask by qualified personnel before therapy
begins.
2 Safety instructions
Safety regulations
Following the requirements of Directive 93/42
ECC please observe the following points:
•Please read these instructions for use very
carefully. They are a part of the product and
should be available at all times.
•Use the mask only with therapy pressures
between 4 and 30 hPa or between 4 and
40 hPa (other models JOYCE® 40 hPa /
JOYCE® NV 40 hPa).
•Malfunctions and a lack of biocompatibility
may result if third-party articles are used.
Please bear in mind that in these cases any
warranty entitlement and liability shall lapse
where the accessories recommended in the
instructions for use or original spare parts are
not utilized.
•Patients with limited spontaneous respiration
must be monitored at all times. The
appropriate negative pressure/leak alarm
on the ventilation device must be activated.
•Patients with obstructive and restrictive lung
diseases should be examined on an
individual basis during use of the JOYCE®
(for example with regard to re-inhalation of
CO2).
•Do not close the openings in this mask
except in situations described in these
instructions for use. Otherwise there is a risk
of re-inhaling CO2and of suffocation.
•Only put the nasal mask over your face for a
prolonged period when the therapy device is
switched on. Otherwise there is a risk of re-
inhaling CO2.
•Do not use a breathing hose that is
electrically conductive.
•Follow the instructions in section 4 “Cleaning
and disinfecting instructions” to avoid
infection, bacterial contamination and poor
functionality of the mask.
Side-effects
The following side-effects may occur:
nasal congestion, dry nose, dry mouth in the
morning, sinus pressure, irritation of the
conjunctiva, irritating noises during exhalation,
pressure sores on the face, reddening of the
skin.

Operation 11
3 Operation
Fig. A-E: see enclosed leaflet.
3.1 Adjust forehead support (Fig. A)
Fine adjustment
Squeeze the upper side tabs of the coarse
adjustment component inwards. Fit the fine
adjustment component into one of the three
notches.
To change the height of the forehead cushion,
i.e. the fine adjustment (by approx. 1 cm), turn
the fine adjustment component through 180°.
Then position it as described above.
Coarse adjustment
Squeeze the lower side tabs of the coarse
adjustment component inwards. Place it in one
of the slots in the mask frame.
3.2 Putting on the mask
1.Unhook one of the lower headgear clips
from the mask.
2.Guide the headgear over your head and
hook the headgear clips back onto the
strap.
3.Adjust the upper and lower headgear straps
so that the mask sits firmly, but not too
tightly, on your face.
4.If necessary, re-adjust the forehead support.
3.3 Exhaled air system (Fig. E)
JOYCE® (Vented)
In the vented model (all components of the
mask have a polished surface) JOYCE® has an
integral exhaled air system. Do not connect an
external exhaled air system. Otherwise the
therapy pressure will not be reached.
JOYCE® NV (Non-Vented)
In the Non-Vented model (retaining ring,
elbow and rotating sleeve with matt surfaces)
JOYCE® does not have an exhaled air system.
An external exhaled air system must be
connected without exception. Otherwise
there is a risk of re-inhaling CO2and of
suffocation.
Follow the instructions for use of your exhaled
air system.
3.4 Connecting the mask to the
therapy device (Fig. E)
Push the hose of your therapy device onto the
rotating sleeve (Vented) or onto your external
exhaled air system (Non-Vented). Ensure that
the connection to the hose is secure and
airtight. The connection must not be loosened
by the therapy pressure.
If you want to detach the mask temporarily
from the hose, pull the rotating sleeve off the
elbow.
3.5 Ports for pressure measurement
(Fig. C)
JOYCE® masks are fitted with two ports that
can be used to measure pressure or to feed in
oxygen.
Caution!
•Oxygen therapy can have side-effects if
incorrectly administered or used in the
wrong dosage. Only carry out this sort of
treatment if prescribed by a physician.
•When carrying out oxygen therapy, strictly
follow the instructions for use of your O2
system and your therapy device.
When the pressure measurement ports are not
in use, always close them with the cap
provided. Otherwise air will escape from the
ports and the therapy pressure will not be
reached.
3.6 Compatible devices
Therapy devices
JOYCE® masks can be combined with all
devices designed for carrying out the therapies
described under "Intended Use".
Note that if unsuitable device combinations
are used, the actual pressure in the mask may
not correspond to the therapy pressure you
have been prescribed.

12 Cleaning and disinfecting instructions
This may also happen even if the correct
pressure is indicated on the therapy device.
Have your device combination adjusted by a
physician or distributor so that the pressure in
the mask corresponds to your therapy pressure.
Air humidifiers
JOYCE® masks can be used with either cold-
air or warm-air humidifiers.
Never set the humidification level so high that
condensation forms in the air hose. Follow the
instructions for use of your humidifier and
therapy device.
3.7 After use
1.Unhook one of the lower headgear clips
from the mask and remove the mask.
2.Loosen the headgear clips and remove the
headgear from the mask.
3.Proceed as described in 4 "Cleaning and
disinfecting instructions".
3.8 Disassembling/reassembling the
mask
Disassembling the mask (Fig. D- A)
1.Detach the mask cushion from the mask
frame.
2.Remove the cap from the pressure
measurement ports.
3.Rotate the retaining ring counter-clockwise.
Now pull the retaining ring and the elbow
away from the mask frame.
4.Press the elbow through and out of the
retaining ring and pull the rotating sleeve
off the elbow.
5.Detach the coarse adjustment component
from the mask frame.
6.Detach the fine adjustment component from
the coarse adjustment component. Then
detach the forehead cushion from the fine
adjustment component.
Reassembling the mask (Fig. A - D)
1.Attach the forehead cushion to the fine
adjustment component. Then attach the fine
adjustment component to the coarse
adjustment component.
2.Attach the coarse adjustment component to
the mask frame.
3.Push the rotating sleeve onto the elbow until
you hear it click into place.
4.Press the elbow into the retaining ring until
you hear it click into place.
5.Attach the retaining ring and elbow onto
the mask frame. Turn the retaining ring
clockwise until you hear it click into place.
6.Push the cap onto the pressure measurement
ports.
7.Attach the mask cushion to the mask frame.
8.Fasten the headgear to the mask with the
clips.
4 Cleaning and disinfecting
instructions
4.1 Schedule
Daily
Clean the mask in warm water to remove all
residues. You can disassemble the mask for
cleaning. Use a mild cleaning agent (e.g.
dishwasher detergent). After cleaning, rinse all
parts carefully with clean water.
Caution!
For patients with a weakened immune
system or a special medical history,
daily disinfection or sterilisation may be
necessary. In this case, please consult
your doctor.
Weekly
Disassemble the mask and clean and sterilise
the parts of the mask (see “Cleaning,
disinfection, sterilisation” on page 13).

Funcional checks 13
4.2 Cleaning, disinfection, sterilisation
Permissible procedures
Caution!
Always clean the components of the
mask thoroughly before disinfecting or
sterilising them as indicated in the above
Table.
Description of procedures
*We recommend the disinfectant
GIGASEPT FF. This disinfectant has proven
compatibility with the mask. Follow the
manufacturer’s instructions without fail.
Note
We recommend that you wear gloves
(e.g. disposable gloves) while cleaning
and disinfecting your mask.
4.3 After cleaning and disinfecting
Dry all parts thoroughly after cleaning and
disinfecting. Check the components for
residual contamination or damage. If
necessary, repeat the cleaning and
disinfecting. Replace damaged parts.
Reassemble the mask.
4.4 Multiple patient use
If the mask is used by a different patient, it must
be cleaned and disinfected first.
Disassemble the mask. Disinfect or sterilize all
parts as described in section 4.2 "Cleaning,
disinfection, sterilisation". Use a new
headgear.
5 Funcional checks
Carry out a visual check after each cleaning
and disinfection procedure.
If the mask cushion is damaged and is no
longer airtight, replace it with a new one.
Check the functionality and air-tightness of the
ball-and-socket joint on the elbow. If it no
longer moves easily or is no longer airtight,
replace the elbow and retaining ring.
Parts that are no longer usable can be
disposed of as normal household waste.
Procedure
Components
Dishwasher
Washing machine
Disinfection*
Sterilisation (alternativeto disinfection)
Mask cushion • • •
Forehead cushion • •
Port cap • • •
Mask frame • •
Coarse adjustment
component • •
Fine adjustment
component • •
Elbow • •
Rotating sleeve • •
Retaining ring • •
Headgear clips • • •
Headgear •
Dishwasher Rinse cycle at 65 °C. Then rinse all
parts carefully with clean water.
Washing machine Rinse cycle at 30 °C.
Disinfection*
Clean mechanically, e.g. with a
brush, in dilute solution. After disin-
fection rinse all parts thoroughly with
distilled water and dry thoroughly.
Sterilisation
(alternative to
disinfection)
Steam sterilisation in equipment rated
according to EN 285. Temperature
134 °C, minimum sterilisation time
3minutes.

14 Troubleshooting
6 Troubleshooting 7 Package contents
Note
All masks are supplied fully assembled
(including JOYCE® strap headgear).
JOYCE® models
JOYCE® NV models
Replacement parts
Problem Cause Solution
Painful
pressure
on the
face.
Mask is too
tight.
Loosen headgear
slightly.
Adjust position of
forehead support.
Draught in
the eyes.
Mask is too
loose.
Tighten headgear
slightly.
Adjust position of
forehead support.
Mask does
not fit.
Use a different size of
mask; contact your
distributor.
High
therapy
pressure.
Use hard mask
cushion (for pressures
up to 40 hPa).
Available from your
distributor.
Therapy
pressure is
not
reached.
Mask not
adjusted
correctly.
Adjust headgear.
Adjust position of
forehead support.
Mask
cushion is
damaged.
Replace mask
cushion.
Hose system
is leaking.
Check push-fit
connector and fit of
hose sleeves.
Air is escap-
ing from
pressure
meas-
urement
ports.
Cover pressure
measurement ports
with cap (included in
package).
Article Article no.
JOYCE® ‚ Size S WM 26110
JOYCE® ‚ Size M WM 26120
JOYCE® ‚ Size L WM 26130
JOYCE® 40 hPa‚ Size S WM 26111
JOYCE® 40 hPa‚
Size M
WM 26121
JOYCE® 40 hPa‚ Size L WM 26131
Article Article no.
JOYCE® NV, Size S WM 26160
JOYCE® NV, Size M WM 26170
JOYCE® NV, Size L WM 26180
JOYCE® NV 40 hPa‚ Size S WM 26161
JOYCE® NV 40 hPa‚ Size M WM 26171
JOYCE® NV 40 hPa‚ Size L WM 26181
Article Article no.
Ball-and-socket joint set:
retaining ring, elbow, rotating
sleeve
WM 26206
Ball-and-socket joint set NV:
retaining ring NV, elbow NV,
rotating sleeve NV
WM 26207
Forehead support:
Forehead cushion, forehead
support coarse adjustment
component, forehead support
fine adjustment component
WM 26201
Forehead cushion WM 26200

Specifications 15
Accessories
8 Specifications
Technical data
* depending on frequency of use and
cleaning.
Mask cushion 30 hPa, Size S
Mask cushion 30 hPa, Size M
Mask cushion 30 hPa, Size L
Mask cushion 40 hPa, Size S
Mask cushion 40 hPa, Size M
Mask cushion 40 hPa, Size L
WM 26210
WM 26220
WM 26230
WM 26211
WM 26221
WM 26231
Headgear, blue:
JOYCE® strap,
incl. headgear clips WM 26290
Headgear clips (4 pcs.) WM 26205
Port cap WM 26208
Instructions for use
DE, GB, FR, NL, IT, DK, NO
RU (pdf, Internet:
www.weinmann.de)
TR (pdf, Internet:
www.weinmann.de)
WM 16950
WM 16814
WM 16943
Article Article no.
Headgear, blue:
JOYCE® strap EXTRA, 3-point,
Size M, incl. headgear clips
JOYCE® strap EXTRA, 4-point,
Size M, incl. headgear clips
WM 26291
WM 26292
Head gear, blue:
JOYCE® cap,
incl. headgear clips WM 26293
Exhaled air system:
Silentflow 2
Noise reduction system WM 23600
WM 23685
Article Article no.
JOYCE® Value
Device class according to
Directive 93/42 ECC: II a
Dimensions (WxHxD): 80 x 130 x 90 mm
Weight: c. 110 grams
Therapy pressure range:
mask cushion soft:
mask cushion hard: 4 to 30 hPa
4 to 40 hPa
Hose connector: cone
complying with
EN ISO 5356-1
Vented:
Non-Vented: Ø 22 mm (male)
Ø 22 mm (female)
Pressure measurement
ports: Ø 4 mm
Width of headgear: max. 22 mm
Temperature range
Operation:
Storage: + 5 °C to + 40 °C
– 20 °C to + 70 °C
Flow resistance
Vented:
at 50 l/min
at 100 l/min
Non Vented:
at 50 l/min
at 100 l/min
0.02 hPa
0.11 hPa
0.09 hPa
0.37 hPa
Sound pressure level
at 10 hPa 28 dB(A)
Working life 6 to 12 months*

16 Warranty
Materials
All mask components are latex-free.
Pressure/flow characteristic curve
The pressure/flow characteristic curve shows
outlet flow as a function of therapy pressure.
(Subject to design changes)
9 Warranty
•Weinmann guarantees that the product is
free from defects, if used as intended, for a
period of 6 months from date of purchase.
•Warranty claims must be accompanied by
proof of purchase showing merchant and
date of purchase.
•We acknowledge no liability under
warranty in the event of:
–Non-compliance with the instructions for use
–Incorrect operation
–Improper use or treatment
–Repairs to the device attempted by
unauthorised persons
–Force majeure
–Transport damage due to inadequate
packing of returned items
–Deterioration in normal use and customary
wear
–Failure to use original replacement parts.
•Weinmann does not accept liability for
damage consequential upon defects unless
due to willful acts or gross negligence or in
the event of harm to life or limb due to minor
negligence.
•Weinmann reserves the right to choose
whether to rectify the defect, to supply an
item free of defects or the make an
appropriate reduction in the purchase price.
•If a warranty claim is refused, we will not
accept the transport cost to or from our
address.
•This does not affect your statutory rights.
Article Material
Mask cushion, port cap Silicone
Forehead cushion, retaining
ring TPE,
Polypropylene
Mask frame, elbow Polycarbonate
Headgear JOYCE® strap Cotton,
polyamide,
elasthane
Rotating sleeve, forehead
support coarse adjustment
component, forehead support
fine adjustment component
Polypropylene
Headgear clips POM
0
10
20
30
40
50
60
70
01020304050
hPa
l/min
Mean leakage flow
JOYCE® (Vented) (l/min)
Output pressure of therapy device (hPa)

Description de l'appareil 17
1 Description de l'appareil
Légendes
(Représentation schématique des pièces :
voir le dépliant joint.)
1Harnais JOYCE® strap
2Coussinet frontal
3Dispositif de réglage fin de l'appui frontal
4Dispositif de réglage grossier de l'appui
frontal
5Appui frontal
6Boucle de fixation
7Raccords de prise de pression
8Obturateur
9Douille rotative (NV : surface mate)
10 Coude (NV : surface mate)
11 Bague de blocage (NV : surface mate)
12 Corps du masque
13 Jupe
Domaine d'utilisation
Le masque nasal est un équipement auxiliaire
qui sert d'élément d'étanchéité entre le patient
et l'appareil. Il est utilisé pour le traitement de
l'apnée du sommeil ainsi que pour la
ventilation non invasive de patients souffrant
d'insuffisance respiratoire.
Précautions à prendre avant l'usage
Avant le début du traitement, les patients
doivent être initiés à l'utilisation du masque par
un personnel qualifié.
2 Consignes de sécurité
Exigences de sécurité
Conformément aux exigences de la directive
93/42 CEE, veuillez observer les points
suivants :
•Lisez attentivement le présent mode
d'emploi. Il fait partie intégrante du masque
et doit être disponible à tout moment.
•Utilisez le masque exclusivement dans la
plage de pression 4 - 30 hPa ou 4 - 40 hPa
(versions JOYCE®40 hPa /
JOYCE®NV 40 hPa).
•L'utilisation d'articles d'autres marques peut être
à l'origine de dysfonctionnements et
compromettre la biocompatibilité. Veuillez
noter que nous déclinons toute responsabilité
et n'accordons aucune garantie lorsque ni les
accessoires conseillés dans le mode d'emploi,
ni des pièces de rechange originales ne sont
utilisés.
•Les patients ayant une respiration spontanée
limitée doivent être surveillés en permanence.
Le dispositif d'alarme signalant les fuites/sous-
pressions doit être activé sur le respirateur.
•Les patients souffrant d'affections pulmonai-
res obstructives et restrictives devraient faire
l'objet d'un examen individuel pendant l'utili-
sation du masque JOYCE®(p. ex. à l'égard
de la réinspiration de CO2).
•Ne boucher les orifices du masque que
dans les cas indiqués dans le présent mode
d'emploi. Il existe sinon un risque de
réinspiration du CO2et d'étouffement.
•Le masque ne doit être porté pendant une
durée prolongée que si l'appareil de
traitement est branché. Il existe sinon un
risque de réinspiration du CO2.
•Ne pas utiliser de tuyaux en matériau
conducteur de l'électricité.
•Observez les consignes données dans le
chapitre 4 « Précautions d'hygiène » afin de
prévenir les risques d'infection, de
contamination bactérienne et de
dysfonctionnement.
Effets secondaires
L'utilisation du masque peut entraîner les effets
secondaires secondaires suivants :
Nez bouché, sécheresse nasale, sécheresse
bucale matinale, sensation de pression dans les
sinus, conjonctivite, bruits d'expiration gênants,
rougeurs cutanées et marques sur le visage.

18 Utilisation
3 Utilisation
Fig. A-E, voir le dépliant joint.)
3.1 Réglage de l'appui frontal (fig. A)
Réglage fin
Enfoncez les taquets se trouvant sur le haut du
dispositif de réglage grossier. Placez le
dispositif de réglage fin dans l'un des crans de
positionnement.
Le coussinet frontal est réglable en hauteur
(env. 1 cm). Tournez pour cela le dispositif de
réglage fin de 180˚ et positionnez-le comme
indiqué plus haut.
Réglage grossier
Enfoncez les taquets se trouvant au bas du
dispositif de réglage grossier. Emboîtez ce
dernier dans l'un des crans de positionnement
du corps du masque.
3.2 Pose du masque
1.Décrochez une des boucles de fixation
inférieures sur le masque.
2.Passez le harnais sur votre tête et
raccrochez la boucle de fixation.
3.Ajustez les sangles sur la tête et sur la nuque
de manière à ce que le masque tienne bien
sur le visage, mais sans serrer.
4.Réglez à nouveau l'appui frontal si besoin
est.
3.3 Système expiratoire (fig. E)
JOYCE®(Vented)
En version Vented (tous les éléments du
masque ont une surface polie), le masque
JOYCE®est doté d'un système expiratoire
intégré. Ne pas raccorder de système
expiratoire externe. La pression ne pourrait
alors atteindre la valeur prescrite.
JOYCE®NV (Non-Vented)
La version Non-Vented (bague de blocage,
coude et douille rotative à surface mate) du
JOYCE®ne possède pas de système expiratoire.
Le raccordement d'un système expiratoire est
obligatoire. Il existe sinon un risque de
réinspiration du CO2et d'étouffement.
Tenez compte des instructions données dans le
mode d'emploi du système expiratoire utilisé.
3.4 Raccordement du masque à
l'appareil de traitement (fig. E)
Emboîtez le tuyau de l'appareil sur la douille
rotative (Vented) ou sur le système expiratoire
externe (Non-Vented). Veillez ce faisant à ce
que le raccord tienne bien et soit parfaitement
étanche. Il ne doit pas se déconnecter sous
l'effet de la pression thérapeutique.
Pour séparer brièvement le masque du tuyau,
tirez simplement la douille hors du coude.
3.5 Raccords de prise de pression
(fig. C)
Les masques JOYCE®possèdent deux
raccords susceptibles d'être utilisés pour la
mesure de pression ou l'injection d'oxygène.
Prudence !
•Une oxygénothérapie mal conduite ou mal
dosée peut avoir des effets secondaires. Un
tel traitement doit être entrepris uniquement
sur prescription médicale.
•Si une oxygénothérapie vous a été prescrite,
conformez-vous strictement aux modes
d'emploi de votre source d'O2et de votre
appareil de traitement.
Si les raccords ne sont pas utilisés, ils doivent
toujours être bouchés au moyen de l'obturateur
fourni à cet effet. A défaut, de l'air s'échappe
par les raccords et la pression prescrite n'est
pas atteinte.
3.6 Appareils compatibles
Appareils de traitement
Les masques JOYCE®peuvent être combinés
avec tous les appareils destinés au traitement
des affections mentionnés plus haut sous
«Domaine d'utilisation ».
Veuillez noter que dans certaines
configurations défavorables, il arrive que la
pression dans le masque ne corresponde pas
This manual suits for next models
25
Table of contents
Languages:
Other Weinmann Respiratory Product manuals
Popular Respiratory Product manuals by other brands

Bullard
Bullard EVAHL Series user manual

M-neb
M-neb Dose+ Instructions for use

MSA
MSA AirHawk II Operation and instructions

Respironics
Respironics ComfortClassic Instructions for use

Drive
Drive Airial MQ6008 Instruction guide

Scott Safety
Scott Safety TORNADO T/POWER SPF Operating and maintenance instructions