Weller WS 51 User manual

WS 51
WS 81
DE Originalbetriebsanleitung
FR Traduction de la notice originale
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
IT Traduzione delle istruzioni originali
GB Translation of the original instructions
SV Översättning av bruksanvisning i original
ES Traducción del manual original
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning
PT Tradução do manual original
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφρασητουπρωτοτύπουτωνοδηγιώνχρήσης
TR Orijinalişletmetalimatıçevirisi
CZ Překladpůvodníhonávodukpoužívání
PL Tłumaczenieminstrukcjioryginalnej
HU Eredetihasználatiutasításfordítása
SK Prekladpôvodnéhonávodunapoužitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LT Originalios instrukcijos vertimas
LV Instrukcijutulkojumamnooriģinālvalodas
BG преводнаоригиналнатаинструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальноеруководствопоэксплуатации

MANUAL
i
www.weller-tools.com

DE Deutsch Achtung | Beschreibung | Inbetriebnahme | Potentialausgleich | Arbeitshinweise | Zubehör | Lieferum-
fang 6
FR Français Attention! | Description | Caractéristiques techniques | Mise en service | Equilibrage du potential |
Instructions d’emploi | Accessoires | Étendue de livraison 8
NL Nederlands Attentie | Beschrijving | Toestel in gebruik nemen | Potentiaalvereffening | Werkwijze | Toebehoren |
Meegeleverd van de levering 10
IT Italiano Attenzione | Descrizione | Messa in funzione dell‘apparecchio | Compensazione di potenziale | Istruzi-
oni di lavoro | Accessori | Dotazione 12
EN English Caution | Description | Starting up the device | Equipotential bonding | Operating guidelines | Acces-
sories|Includedindelivery 14
SV Svenska Varning | Beskrivning | Ta lödstationen i drift | Potentialutjämning | Arbetsanvisningar | Tillbehör |
Leveransomfattning 16
ES Español Atención | Descripción | Puesta en servicio del aparato | Equipotencial | Instrucciones | Accesorios |
Piezas suministradas 18
DK Dansk Bemærk | Beskrivelse | Ibrugtagning af apparatet | Spændingsudligning | Arbejdsanvisninger | Tilbehør
| Leveringsomfang 20
PT Portugues Atenção|Descrição|Colocaçãodoaparelhoemserviço|Equilíbriodopotencial|Indicaçõesde
trabalho | Acessórios | Fornecimento 22
FI Suomi Huomio|Kuvaus|Laitteenkäyttöönotto|Potentiaalintasaus|Toimintaohjeet|Tarvikkeet|Toimitus-
sisältö 24
GR Ελληνικα Προσοχή|Περιγραφή|Θέσητηςσυσκευήςσελειτουργία|Εξίσωσηδυναμικού|Υποδείξειςεργασίας|
Εξαρτήματα|Υλικάπαράδοσης 26
TR Türkçe Dikkat|Tanım|Cihazıişletimealma|Potansiyeldengelemesi|Çalışmauyarıları|Aksesuar|Teslimat
kapsamı 29
CZ Český Pozor|Popis|Uvedenízařízenídoprovozu|Vyrovnánípotenciálů|Pracovnípokyny|Příslušenství|
Rozsahdodávky 31
PL Polski Uwaga|Opis|Uruchamianieurządzenia|Wyrównaniepotencjału|Wskazówkirobocze|Wyposażenie
|Zakresdostawy 33
HU Magyar Figyelem|Leírás|Akészüléküzembehelyezése|Feszültségkiegyenlítőhüvely|Munkautasítások|
Tartozékok|Szállításiterjedelem 35
SK Slovensky Pozor|Popis|Uvedeniezariadeniadoprevádzky|Zásuvkavyrovnaniapotenciálov|Pracovnépokyny
|Príslušenstvo|Rozsahdodávky 37
SL Slovenščina Pozor|Opis|Začetekdelaznapravo|Vtičnicazaizenačevanjepotenciala|Navodilazadelo|Pribor
|Obsegpošiljke 39
EE Eesti Tähelepanu | Kirjeldus | Seadme kasutuselevõtt | Potentsiaalide ühtlustuspuks | Tööjuhised | Tarvikud
| Tarne sisu 41
LT Lietuviškai Dėmesio|Aprašymas|Prietaisoparuošimaseksploatuoti|Potencialoišlyginimoįvorė|Darbonurody-
mai | Priedai | Komplektas 43
LV Latviski Uzmanību|Apraksts|Iekārtaslietošanassākšana|Potenciāluizlīdzināšanaspieslēgvieta|
Norādījumipardarbuarierīci|Piederumi|Piegādeskomplektācija 45
BG български Внимание|Описание|Включваненауреда|Изравняваненапотенциалите|Инструкцииза
работа|Принадлежности|Обемнадоставката 47
RO Romănia Atenție|Descriere|Punereaînfuncţiuneaaparatului|Egalizaredepotențial|Instrucțiunidelucru|
Accesorii | Pachetul de livrare 49
HR Hrvatski Pažnja|Opis|Uređajpustitiurad|Izjednačavanjepotencijala|Uputezarad|Pribor|Opsegisporuke 51
RU Pусский Внимание|Описание|Вводустройствавэксплуатацию|Выравниваниепотенциалов|Указания
поэксплуатации|Принадлежности|Комплектпоставки 53
65

2
NL
F
D
1. Netschakelaar
2. Optische regelcontrole
3. Draaipotentiemeter voor
temperatuurinstelling
(traploos van 150°C - 450°C).
4. Potentiaalcompensatiebus
5. Aansluitbus voor soldeerapparaat
6. Netaansluiting
7. Netzekering
8. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen omschakelbare versie)
1. Interrupteur secteur
2. Contrôle visuel du réglage
3. Potentiomètre rotatif pour le régla-
ge de la température (en continu de
150°C à 450°C)
4. Prise de compensation du potentiel
5. Prise de raccordement du fer à
souder
6. Raccordement secteur
7. Fusible secteur
8. Sélecteur de tension
(uniquement version commutable)
1. Netzschalter
2. Optische Regelkontrolle
3. Drehpotentionmeter für Temperatur-
einstellung (stufenlos 150°C - 450°C)
4. Potentialausgleichsbuchse
5. Anschlussbuchse für Lötkolben
6. Netzanschluß
7. Netzsicherung
8. Spannungswahlschalter
(nur umschaltare Version)
Weller-Logo_2011in „Weller-Blau“
Größen-Variationen

3
PL
CZ
GBI
1. Mains switch
2. Connection bush for soldering
iron
3. Rotary potentiometer for set-
ting temperature (150°C-
450°C)
4. Equipotential bonding bush
5. Connection bush for soldering
iron
6. Power supply connector
7. Fuse
8. Voltage selection switch
(dual-voltage version only)
1. Interruttore di rete
2. Controllo di regolazione ottico
3. Potenziometro girevole per
impostazione della temperatu-
ra (lineare fra 150°C e 450°C)
4 Boccola per compensazione di
potenziale
5. Boccola di collegamento per
stilo brasatore
6. Collegamento a rete
7. Fusibile di rete
8. Selettore di tensione (solo
nella versione commutabile)
S
TRGR
FIN
P
DK
1. Nätströmbrytare
2. Optisk regleringskontroll
3. Vridpotentiometer för temperatur-
inställning (steglös 150 C-450 C)
4. Potentialutjämningsbussning
5. Anslutningsbussning till lödkolv
6. Nätanslutning
7. Nätsäkring
8. Spänningsvalbrytare
(endast omkopplingsbar version)
1. Netafbryder
2. Optisk regulatorkontrol
3. Drejepotentiometer til indstil
ling af temperaturen (trinløst
150° C - 450° C
4. Potentialudligningsbøsning
5. Tilslutningsbøsning til loddekol-
be
6. Nettilslutning
7. Netsikring
8. Spændingsomskifter
(kun omskiftelig version)
1. Interruptor de rede
2. Controlo visual da regulação
3. Potenciómetro rotativo para o ajuste
da temperatura (continuamente de
150°C até 450°C)
4. Conector para a ligação equipotencial
5. Conector para o ferro de soldar
6. Ligação à rede
7. Fusível de rede
8. Interruptor selector de tensão
(apenas versão comutável)
1. Verkkokytkin
2. Optinen säätökontrolli
3. Käännettävä potentiometri
lämpöti lansäätöä varten (por-
taaton säätö 150°C - 450°C)
4. Potentiaalintasausliitäntä
5. Kolvin liitäntä
6. Verkkoliitäntä
7. Verkkosulake
8. Jännitteen valintakytkin
(vain vaihtomahdollisuuden
omaavissa laitteissa)
1. ∏ÏÂÎÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘
2. √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
3. ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÔÙÂÓÛÈfiÌÂÙÚÔ ÁÈ·
ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
(·ÎÏÈ̿ΈÙË Ú‡ıÌÈÛË ÌÂٷ͇ 150
Î·È 450 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘).
4. ¢È·ÎfiÙ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ
Ù‡Ô WS 81)
5. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡
6. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
Û˘ÁÎÔÏϋۈÓ
7. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
8. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
9. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi ÙÚfiÔ ÌÂ
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)
1. Elektrik ¸salteri
2. Optik ayar kontrolu
3. Isı ayarlamak için döner potansiyo-
metre (kademesiz 150°C-450°C)
4. Potansiyel denkleme giri¸si
5. Lehim kalemleri için giri¸s
6. Elektrik ba˘glantısı
7. Elektrik sigortası
8. Voltaj seçim ¸salteri (yalnız voltaj
seçim ¸salteri olan modellerde)
E
1. Interruptor de red
2. Control óptico de regulación
3. Potenciómetro giratorio para
el ajuste de la temperatura
(sin escalones 150°C - 450°C)
4. Conector hembra para com
pensación de potencial
5. Conector hembra para solda-
dor
6. Conexión de red
7. Fusible de red
8. Conmutador selector de tensi-
ón (sólo versión conmutable)
1. SíÈov˘ vypínaã
2. Optická kontrola regulace
3. Otoãn˘ potenciometr pro
nastavení teploty
(plynule 150 °C - 450 °C)
4. Zdífika pro vyrovnání
potenciálu
5. Zásuvka pro pfiipojení
pájeãky
6. SíÈová pfiípojka
7. SíÈová pojistka
8. Pfiepínaã síÈového napûtí
(jen pfiepínatelná verze)
1. W∏àcznik
2. Optyczna kontrola regulacji
3. Obrotowy potencjometr usta-
wienia
temperatury (bezstop-niowo
150°C - 450°C)
4. Gniazdo wyrównania
potencja∏u
5. Gniazdo przy∏àczeniowe kolby
lutowniczej
6. Przy∏àcze sieciowe
7. Bezpiecznik sieciowy
8. Prze∏àcznik wyboru napi cia
(tylko w wersji z mo˝liwoÊcià
zmiany napi cia)

4
BG
LVLT
SLO
SK
H
EST
1. hálózati kapcsoló
2. optikai
szabályozóellenŒrzŒ
3. forgatható
hŒmérsékletállító poten-
ciométer (fokozatmen-
tes 150°C - 450°C)
4. potenciálkiegyenlítŒ
hüvely
5. forrasztópáka csatlako
zóhüvelye
6. hálózati csatlakozás
7. hálózati biztosíték
8. feszültségválasztó
kapcsoló (csak átkapc
solható verziónál)
1. SieÈov˘ vypínaã
2. Optická kontrola regulácie
3. Otoãn˘ potenciometer na
nastavenie teploty (plynulo
150°C - 450°C)
4. Objímka (zásuvka) vyrovnania
potenciálov
5. Pripájacia zásuvka pre spájko-
vaãku
6. SieÈová prípojka
7. SieÈová poistka
8. Voliã napájacieho napätia (iba
prepínateºná verzia)
1. Tinklo jungiklis
2. Optinò valdymo kontrolò
3. Sukamasis potenciometras
temperatrai nustatyti (bepa-
kopis, 150°C–450°C)
4. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas
5. Lituoklio prijungimo lizdas
6. Elektros tinklo lizdas
7. Tinklo saugiklis
8. Øtampos jungtukas (tik perjun-
giamajame modelyje)
1. Elektr¥bas padeves slïdzis
2. OptiskÇ regulï‰ana
3. RotÇcijas potenciometrs tem-
peratras ievad¥‰anai
(bezpakÇpju 150°C - 450°C)
4. PotenciÇla izl¥dzinljanas kon-
taktelements
5. LodÇmura kontaktvieta
6. Pieslïg‰ana elektr¥bas t¥klam
7. Elektriskie dro‰inÇtÇji
8. Sprieguma slïdzis (tikai
pÇrslïdzamajai versijai)
1. OmreÏno stikalo
2. Vizualna kontrola krmiljenja
3. Vrtljivi potenciometer za
nastavljanje temperature
(brezstopenjsko 150°C -
450°C)
4. Pu‰a za izenaãevanje potenci-
ala
5. Prikljuãna doza za spajkalnik
6. OmreÏni prikljuãek
7. OmreÏna varovalka
8. Stikalo za izbiro napetosti
(samo verzija z moÏnostjo pre-
klopa)
1. Мрежов прекъсвач
2. Оптичен контрол на
регулирането
3. Въртящ се
потенциометър за
температура-
Настройки (безстепенно
150°C - 450°C)
4. Букса за изравняване на
потенциали
5. Съединителна букса за
поялника
6. Букса за включване в
мрежата
7. Мрежов предпазител
8. Превключвател за избор
на напрежение (само
превключваема версия)
HR
1. Võrgulüliti
2. Optiline reguleerimis-
kontroll
3. Temperatuuri seadista-
mise pöördpotentsio-
meeter (astmeteta
150°C - 450°C)
4. Potentsiaalide ühtlustu-
spuks
5. Jootekolvi ühenduspuks
6. Võrgupistik
7. Võrgukaitse
8. Pingevaliku lüliti (ainult
ümberlülitatav variant)
RO
1. Comutator de rețea
2. Controlul optic al setării
3. Potențiometru rotativ pentru setarea
temperaturii
(fără trepte 150°C - 450°C)
4. Mufă pentru egalizarea de potențial
5. Mufă de conectare pentru ciocanul
de lipit
6. Conectare la rețea
7. Siguranță de rețea
8. Selector de tensiune
(numai versiunea comutabilă)
1. Mrežna sklopka
2. Optička kontrola upravljanja
3. Okretni potenciometar za
namještanje temperature
(kontinuirano 150°C – 450°C)
4. Utičnica za izjednačavanje
potencijala
5. Priključna utičnica za lemilo
6. Mrežni priključak
7. Mrežni osigurač
8. Sklopka za odabir napona
(samo preklopiva verzija)
RU
1. Сетевой выключатель
2. Оптический контроль регулировки
3. Вращающийся потенциометр для установки температуры (плавно в диапазоне от
150°C до 450°C)
4. Гнездо выравнивания потенциалов
5. Гнездо для подсоединения паяльника
6. Разъем для подключения к сети
7. Сетевой предохранитель
8. Переключатель напряжения (только в варианте с возможностью переключения)

5
WS 81
WS 51

6
1
Deutsch
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller
Lötstationen WS 51 / 81 erwiesene Vertrauen. Bei der
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu-
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion der Geräte
sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor-
schriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver-
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Lötstationen WS 51 / 81 entsprechen der EG
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher-
heitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG ,
2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS).
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät
Die Lötstationen WS 51 und WS 81 gehören einer
Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik,
sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt
wurde. Die analoge Regelelektronik gewährleistet ein opti-
males Regelverhalten an unterschiedlichen Lötwerkzeugen.
Die besonders leistungsfähigen 24 V Heizelemente ermög-
lichen ein ausgezeichnetes dynamisches Verhalten, die das
Lötwerkzeug so zum universellen Einsatz bringen.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur
Lötspitze, Nullspannungsschalter sowie antistatische
Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen
Qualitätsstandard.
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 150°C -
450°C stufenlos über ein Drehpotentiometer eingestellt wer-
den. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch
Blinken einer grünen LED signalisiert, die zur optischen
Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, daß das
System aufheizt.
2.2. Lötkolben
WP 80: Der Lötkolben WP 80 / WSP 80 zeichnet sich
WSP 80 durch sein blitzschnelles und präzises
Erreichen der Löttemperatur aus. Durch seine
schlanke Bauform und einer Heizleistung von
80 W ist ein universeller Einsatz von extrem
feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit
hohem Wärme bedarf möglich. Nach Wechsel
der Lötspitze ist ein unmittelbares
Weiterarbeiten möglich, da die
Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder
erreicht ist.
LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer
Leistung von 50 W und einem sehr breiten
Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser
Lötkolben universell im Elektronikbereich
einsetzbar.
MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein
Lötkolben mit einstellbarem Arbeits winkel
von 40°. Dadurch wird eine individuelle
Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich
seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Leistung von 80 W und schlanker Bauform
eignet er sich für feine Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert.
Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils
eigenem Tem peratursensor sorgen für gleiche
Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für
Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
Befestigung der Lötspitzeerfolgt über einen
Bajonett verschluss, der einen positions-
treuen Spitzenwechsel ermöglicht.
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
Technische Daten
Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Netzspannung (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
umschaltbare Version)
Leistungsaufnahme: 95 W
Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3
(Lötkolben)
Sicherung (7): T500 mA
(umschaltbare Version
T800 mA)
Temperaturregelung: 150°C - 450°C
Genauigkeit: ± 9°C
Potentialausgleich (4): Über eine 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse
(Grundzustand hart geerdet)
3. Inbetriebnahme
Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das
Lötwerkzeug in der Si cher heitsablage ablegen.
Lötkolbenstecker in die Anschlussbuchse (5) des
Steuergerätes ein stecken und durch kurze Rechtsdrehung
arretieren. Überprüfen, ob die Netz spannung mit der Angabe
auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1)
sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei umschaltba-
rer Version, die Spannungsvariante am Wahlschalter (8) ein-
stellen (Werkseitig auf 240 V). Steuergerät mit dem Netz ver-
binden. Gewünschte Temperatur am Drehpotentiometer (3)

7
2
Deutsch
ein stellen. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Grüne
Leuchtdiode (2) leuchtet. Diese Leuchtdiode dient als opti-
sche Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System
heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der
Betriebstemperatur.
Wartung
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Aus wir kungen
auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
4. Potentialausgleich
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm
Schaltklinkenbuchse (4) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet:
Ohne Stecker
(Auslieferungszustand)
Potentialausgleich
(Impedanz 0 Ohm):
Mit Stecker, Ausgleichsleitung am
Mittelkontakt
Potentialfrei:
Mit Stecker
Weich geerdet:
Mit Stecker und eingelötetem
Widerstand. Erdung über den
gewählten Widerstandswert.
5. Arbeitshinweise
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei
Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer dar-
auf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu
aggressiven Flussmittel verwenden.
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der
Lötspitze achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.
Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung
von anderen Spitzenformen können entstehen.
6. Zubehör
T005 29 180 99 Lötkolbenset WP 80
T005 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80
T005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
T005 29 187 99 Lötkolbenset LR 21 antistatisch
T005 29 188 99 Lötkolbenset LR 82
T005 33 133 99 Entlötset WTA 50
T005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
T005 29 179 99 Lötkolbenset WMP
WS 81:
T005 25 032 99 Thermisches Abisoliergerät WST 82KIT1
T005 25 031 99 Thermisches Abisoliergerät WST 82KIT2
7. Lieferumfang
WS 81
Steuergerät
Lötkolben WSP 80
Netzkabel
Lötkolbenablage
Klinkenstecker
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
WS 51
Steuergerät
Lötkolben LR 21
Netzkabel
Lötkolbenablage
Klinkenstecker
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
PU 81
Steuergerät
Netzkabel
Klinkenstecker
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Bild Schaltplan siehe 50
Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 51 + 52
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter
www.weller-tools.com.

8
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le support des stations de soudage
WS 51 et WS 81. Lors de la fabrication, des exigences de
qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de
l’appareil, ont été appliquées.
1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité,
il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
Le support des stations de soudage WS 51 et WS 81
correspond à la déclaration de conformité européenne en
application des exigences de sécurité fondamentales de la
directive 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2011/65/EU (RoHS).
2. Description
2.1 Bloc d‘alimentation
Les stations de soudage WS 51 et WS 81 appartiennent à
une série d'appareils qui a été développée pour la fabrica-
tion industrielle de même que pour les applications dans le
domaine de la réparation et du laboratoire. L‘électronique
analogique de régulation garantit une caractéristique de
régulation optimale avec différents outils de soudage. Les
éléments chauffants de 24 V, particulièrement performants,
offrent un excellent comportement dynamique et garantis-
sent l'universalité de l'outil de soudage.
Différentes possibilités d‘équilibrage de potentiel avec la
panne, une commutation à zéro volt et une protection anti-
statique du bloc d‘alimentation et du fer à souder complètent
le standard de qualité élevée. La température souhaitée peut
être réglée en continu entre 150°C et 450°C à l‘aide d‘un
potentiomètre rotatif.
Le clignotement de la LED rouge sur l'afficheur, servant au
contrôle visuel du réglage signale que la température présé-
lectionnée est atteinte. La LED allumée en perma nen ce indi-
que que le système est en chauffe.
3
Français
2.2 Fer à souder
WP 80: Le fer à souder WP 80 / WSP 80 se distingue
WSP 80 par la grande rapidité et la précision avec
lesquelles il atteint la température de
soudage. Grâce à sa forme éfilée et à sa
puissance de 80 W, son utilisation est
universelle et va des travaux de soudage de
très grande précision à ceux requérant une
source de chaleur importante. Après un
changement de panne, il est possible de
continuer de travailler sans interruption
dans la mesure ou la température de service
est atteinte très rapidement.
LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une puis
sance de 50 watts et une large gamme de
pannes (série ET), ce fer à souder est d'une
utilisation universelle dans le domaine de
l'électronique.
MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet
d‘individualiser le processus de soudage au
plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de 80
watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour
les travaux de soudage de précision.
WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spéciale
ment conçus pour dessouder les composants
montés en surface. Deux éléments chauffants
(2 x 25 watts) équipés chacun de leur propre
sonde assurent une même température aux
deux extrémités de la pince.
LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les
travaux nécessitant unesource de chaleur
importante. La fixation de la panne est assu-
rée par un système à baïonnette garantissant
un parfait positionnement de lapanne en cas
de remplacement de celle-ci.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
liste des accessoires.
Caractéristiques techniques
Dimensions en mm: 166 x 115 x 101 (Lxlxh)
Tension secteur (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz pour
les version bi-tensions)
Puissance absorbée: 95 W
Classe de protection: 1 (bloc d‘alimentation) et
3 (fer à souder)
Fusible (7): T500 mA (pour les version
bi-tensions T800 mA)
Régulation de la
température: 150°C - 450°C
Précision: ± 9°C
Equilibrage (4): Par une prise jack de 3,5 mm
(mise à la terre dure d’origine)

9
4
3. Mise en service
Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée). Placer
le fer à souder dans le support de sécurité. Brancher la fiche
du fer à souder sur la prise (5) du bloc d‘alimentation et la
verrouiller en la tournant légèrement vers la droite. Vérifier si
la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée
sur la plaque signalétique et si l'interrupteur secteur (1) est
coupé. Dans le cas de la version commutable, sélectionner
la tension avec sélecteur (8) (réglage d’origine 240 V).
Brancher le bloc d‘alimentation sur le secteur. Régler la tem-
pérature désirée avec le potentiomètre rotatif (3). Mettre
l‘appareil en marche avec l‘interrupteur secteur (1). La diode
lumineuse verte (2) s‘allume. Cette diode lumineuse sert au
contrôle visuel du réglage. Il est allumé en permanence pour
indiquer que le système est en chauffe et clignote lorsque la
température de consigne est atteinte.
Entretien
La jonction entre l'élément chauffant/sonde et la panne ne
doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou
des endommagée ou être endommagée car ceci se répercu-
te sur la précision de la régulation de la température.
4. Equilibrage de potentiel
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées
suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (4):
Mise à la terre directe:
Pas de fiche (état d'origine).
Equilibrage de potentiel
(impédance 0 ohm):
Avec fiche, reliée au contact
central.
Libre de potentiel:
Avec fiche
Mise à la terre indirecte:
Avec fiche et résistance soudée.
Mise à la terre par l'intermédiaire
de la valeur de la résistance
choisie.
5. Instructions d'emploi
A la première mise en température, étamer la panne avec la
soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxyde et
les impuretés présentes sur la panne suite au stockage. Au
cours des pauses de travail et avant de reposer le fer à sou-
der, s'assurer toujours que la panne soit bien étamée. Ne pas
utiliser de flux trop agressif.
Attention:
Toujours s'assurer de la bonne fixation de la panne.
Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une
panne moyenne. Des différences sont donc possibles en cas
de changement de panne ou en cas d'utilisation de pannes
de forme différente. l'intermédiaire de la valeur de la
résistance choisie.
6. Accessoires
T005 29 180 99 Kit fer à souder WP 80
T005 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80
T005 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80
T005 29 187 99 Kit fer à souder LR 21 antistatique
T005 29 188 99 Kit fer à souder LR 82
T005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
T005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
T005 29 179 99 Kit fer à souder WMP
WS 81:
T005 25 032 99 Appareil à dénuder thermique WST 82Kit1
T005 25 031 99 Appareil à dénuder thermique WST 82Kit2
7. Eléments compris dans la
livraison
WS 81
Bloc d‘alimentation
Fer à souder WSP 80
Câble secteur
Support de fer à souder
Fiche jack
Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
WS 51
Bloc d‘alimentation
Fer à souder LR 21
Câble secteur
Support de fer à souder
Fiche jack
Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
PU 81
Bloc d‘alimentation
Câble secteur
Fiche jack
Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
Figure Schéma électrique, voir la page 50
Figure Vue éclatée, voir la page 51 + 52
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller-tools.com.
Français

10
5
We danken u voor de aankoop van de Weller-solderstation
WS 51 en WS 81 en het door u gestelde vertrouwen in ons
product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteits-
vereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te
garanderen.
1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de vei-
ligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik,
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri-
kant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller solderstation WS 51 en WS 81 is conform de EG-
conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veilig-
heidsvereisten van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG
en 2011/65/EU (RoHS).
2. Beschrijving
2.1 Besturingsapparaat
De soldeerstations WS 51 en WS 81 behoren tot een familie
van apparaten die voor de industriële productietechniek als-
mede voor reparatie-bedrijven en laboratoria ontwikkeld is.
De analoge regelelectronica garandeert een optimaal regel-
gedrag bij de diverse soldeerapparaten. Door de zeer krach-
tige verwarmingselementen is een bijzonder dynamisch
gedrag mogelijk waardoor het soldeerapparaat universeel
gebruikt kan worden.
Diverse potentiaalcompensatiemogelijkheden voor soldeer-
punt, nulspannings-schakelaar, de antistatische uitvoering
van regelapparaat en bout verhogen de hoge kwaliteitsstan-
daard. De gewenste temperatuur kan tussen 150°C - 450°C
traploos via een draaipotentiaalmeter ingesteld worden.
Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangege-
ven via het knipperen van een rode LED op het display die
voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdu-
rend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd
wordt.
2.2 Soldeerbouten
WP 80: Het soldeerapparaat WP 80 / WSP 80
WSP 80 onderscheidt zich doordat de soldeer-
temperatuur razendsnel en exact bereikt
wordt. Door zijn slankevorm en een
verhittingsvermogen van 80 W kan hij
universeel gebruikt worden, van extreem fijn
soldeerwerk tot soldeerwerk met zeer hoge
temperaturen. Na het wisselen van de
soldeerpunt kan direct verder gewerkt worden
omdat de bedrijfstemperatuur zeer snel weer
bereikt is.
LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een
vermogen van 50 W en een zeer breed sol-
deerpuntspectrum (ET-serie) is deze sol-
deerbout overal in de electronica te gebrui-
ken.
MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 80 is een sol-
deerbout met een instelbare werkhoek van
40°. Daardoor is een individuele vormge-
ving van het soldeerproces ten aanzien van
zijn ergonomie mogelijk. Met een vermo
gen van 80 W en zijn slanke vorm is hij zeer
geschikt voor fijn soldeerwerk.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
voor het solderen van SMD-onderdelen
geconcipieerd. Twee verwarmingselemen-
ten (2 x 25 W) met ieder een eigen tempe-
ratuursensor zorgen voor een gelijke tem-
peratuur aan beide benen.
LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor
soldeerwerk waarbij een hoge
temperatuur nodig is. Het bevestigen van
de soldeerpunt gaat via een bajonetsluiting
waardoor het verwisselen van de punt op
exact de juiste plaats geschiedt.
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met
toebehoren.
Technische gegevens
Afmetingen in mm: 166 x 115 x 101 (l x b x h)
Netspanning(6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
omschakelbare versie)
Krachtontneming: 95 W
Beschermklasse: 1 (regelapparaat) en
3 (soldeerapparaat)
Beveiliging (7): T500 mA (omschakel
bare versie T800 mA)
Temperatuurregeling: 150°C - 450°C
Precisie: ± 9°C
Potentiaalcompensatie (4): via een 3,5 mm schakelklik
bus (basistoestand hard
geaard)
Nederlands

11
6
3. Ingebruikname
Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldeerappa-
raat in het veiligheids kastje leggen. Stekker soldeerapparaat
in de aansluitbus (5) van het regelapparaat steken en vast-
zetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer of de
spanning met die op het typeschildje overeenstemt en de
netschakelaar (1) uitgeschakeld staat. Bij omschakelbare
versie de spanningsvariant op de keuzeschakelaar (8) instel-
len (af fabriek op 240 V). Regelapparaat met het electrici-
teitsnet verbinden. Gewenste temperatuur op de draaipoten-
tiemeter (3) instellen. Apparaat met de netschakelaar (1)
aanzetten. Groene lichtdiode (2) gaat branden. Deze lichtdio-
de dient als optische regelcontrole. Als hij continue brandt
betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt. Knipperen
betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.
Onderhoud
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de sol-
deerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of beschadi-
gingen belemmerd worden, omdat dit invloed heeft op de
nauwkeurigheid van de temperatuurregeling.
4. Potentiaal vereffening
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack plug
(4) zijn 4 variaties mogelijk:
Direct geaard:
zonder stekker (positie af fabriek)
Potentiaal vereffening
(impedantie 0 Ohm):
met stekker, compensatiesnoer aan
middelste contact
Indirect geaard:
met stekker en vastgesolde erde
weerstand Aarde via de gekozen
weer standswaarde.
Potentiaalvrij:
met stekker
5. Werkaanwijzingen
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de
selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevochti-
gen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxyda-
tielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd.
Tussen het solderen en voordat het soldeerapparaat wordt
weggelegd er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind
is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken.
Attentie:
er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aangebracht
is.
De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeerpunt
uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door het verwis-
selen van punten of het gebruik van andere puntvormen.
6. Toebehoren
T005 29 180 99 Soldeerset WP 80
T005 29 161 99 Soldeerset WSP 80
T005 33 131 99 Soldeerset MPR 80
T005 29 187 99 Soldeerset LR 21 antistatisch
T005 29 188 99 Soldeerset LR 82
T005 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50
T005 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80
T005 29 179 99 Soldeerset WMP
WS 81
T005 25 032 99 Thermisch isoleerapparaat WST 82KIT1
T005 25 031 99 Thermisch isoleerapparaat WST 82KIT2
7. Leveromvang
WS 81
Besturingsapparaat
Soldeerapparaat WSP 80
Netkabel
Handleiding
Klinkenstekker
Gebruikshandleiding
Veiligheidsinstructies
WS 51
Besturingsapparaat
Soldeerapparaat LR 21
Netkabel
Handleiding
Klinkenstekker
Gebruikshandleiding
Veiligheidsinstructies
PU 81
Besturingsapparaat
Netkabel
Handleiding
Klinkenstekker
Gebruikshandleiding
Veiligheidsinstructies
Afbeelding schakeldiagram zie pagina 50
Afbeelding Explo-tekening zie pagina 51 + 52
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij
www.weller-tools.com.
Nederlands

12
Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stazioni di
brasatura WS 51 e WS 81. È stato prodotto nel rispetto dei
più severi requisiti di qualità, così da garantire un funziona-
mento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura-
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza
può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso
né per eventuali modifiche non autorizzate.
Gli stazioni Weller di brasatura WS 51 e WS 81 corrisponde
alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fon-
damentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE,
2006/95/CE e 2011/65/EU (RoHS).
2. Descrizione
2.1 Apparecchio di controllo
Le stazioni di brasatura WS 51 e WS 81 fanno parte di una
familia di apparecchi che è stata progettata per la tecnica di
costruzione a scala industriale cosìccome per applicazioni
nel campo di riparazioni e di laboratorio. L'elettronica analo-
gica di regolazione garantisce un comportamento di regola-
zione ottimale per differenti utensili di brasatura. Gli elemen-
ti riscaldanti da 24 V ad alte prestazioni permettono di raggi-
ungere un comportamento dinamico eccellente che per-
mettono un impiego universale degli utensili di brasatura.
L'alto standard di qualità viene completato da differenti pos-
sibilità per la compensazione del potenziale alla punta del
brasatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome dall'e-
secuzione antistatica di apparecchio di controllo e cannello.
La temperatura desiderata può essere impostata in maniera
lineare per mezzo di un potenziometro girevole fra 150°C e
450°C.
Il raggiungimento della temperatura impostata viene segna-
lato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del
display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a
luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento.
2.2. Stilo brasatore
WP 80: Lo stilo brasatore WP 80 / WSP 80 si
WSP 80 contraddistingue per la sua velocità e la sua
precisione nel raggiungimento della
temperatura di lavoro. Grazie alla sua forma
snella e alla sua potenza termica di 80 W è
possibile utilizzarlo universalmente a partire
da finissimi lavori di brasatura sino a lavori
che necessitano di un forte apporto termico.
Dopo la sostituzione della punta di brasatura è
possibile continuare subito a lavorare poichè
la temperatura di esercizio viene raggiunta
subito.
LR 21: Il nostro brasatore "standard". Con una
potenza di 50 W ed uno spettro molto largo di
punte da brasatura (serie ET) questo
brasatore è universalmente adatto
nel campo dell'elettronica.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo bra
satore con un angolo di lavoro regolabile di
40°. Tramite tale soluzione è possibile impo-
stare il processo di brasatura secondo le
necessità personali in fatto di ergonomia.
Grazie alla sua potenza di 80 W e alla sua
forma snella esso è idoneo per piccoli ed
accurati lavori di brasatura.
WTA 50: La pinzetta di dissaldatrua WTA 50 è stata
concepita proprio per la dissaldatura di ele-
menti SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W)
dotate ciascuna di un proprio senso
re di temperatura fanno in modo se su ent-
rambe le forcelle vi sia la stessa temperatu-
ra.
LR 82: Potente stilo brasatore da 80 W per lavori di
brasatura dove è necessario un forte appor-
to termico. Il fissaggio della punta di
brasatura avviene tramite una chiusura a
baionetta che permette una esatta sostitu-
zione della punta di brasatura.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
accessori.
Dati tecnici
Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101
(Lungh. x Largh. x Alt.)
Tensione di rete (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
nella versione commutabile)
Assorbimento di potenza: 95 W
Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo)
e 3 (stilo brasatore)
Fusibile (7): T500mA (nella versione
commutabile T800mA)
Regolazione della
temperatura: 150°C - 450°C
Precisione: ± 9°C
Compensazione di
potenziale (4): Tramite un connettore da
3,5 mm dell'apparecchio
(stato fondamentale messa a
terra dura)
7
Italiano

13
8
3. Messa in esercizio
Montare il supporto dello stilo brasatore (vedere il disegno
esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza. Inserire lo
spinotto del brasatore nella boccola di collegamento (5) del-
l'apparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rota-
zione verso destra. Verificare che la tensione di rete corri-
sponda alla tensione indicata sulla targhetta di omologazio-
ne e che l'interruttore di rete (1) si trovi in posizione spenta.
Nella versione commutabile, impostare la tensione corretta
sull’apposito (8) selettore (impostazione die stabilimento:
240 V). Collegare l'apparecchio di controllo alla rete.
Impostare la temperatura desiderata con il potenziometro
girevole (3). Accendere l'apparecchio agendo sull'interrutto-
re di rete (1). Il diodo luminoso verde (2) si accende. Questo
diodo luminoso funge da controllo visivo. Se la luce è fissa
significa che l'apparecchio sta scaldando. Il lampeggio della
spia indica il raggiungimento della temperatura di esercizio.
Manutenzione
Il passaggio fra scaldiglia/sensore e la punta di brasatura
non deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o dan-
neggiamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire negativa-
mente sulla precisione della regolazione di temperatura.
4. Equalizzazione dei potenziali
Tramite la presa da 3,5 mm (4) è possibile realizzare 4 dif-
ferenti configurazioni:
Messa a terra diretta:
Senza spinotto (come fornito da
stabilimento)
Equalizzazione dei potenziali
(Impedenza 0 Ohm): Con spi-
notto inserito, cavo di equalizzazio-
ne dei potenziali collegato al pin
centrale
Potenziale libero:
Con spinotto inserito
Collegamento a massa del banco
di lavoro:
Con spinotto inserito e resistenza
collegata al pin centrale.
Collegamento a terra tramite la
resistenza.
5. Indicazioni operative
Durante il primo riscaldamento ricoprire la punta di brasatu-
ra selettiva stagnabile con dello stagno. Tale strato rimuove
eventuali strati di ossido o impurità derivanti dall'immagaz-
zinaggio dell'apparecchio. Durante pause di lavoro e prima
di riporre lo stilo nel supporto fare sempre attenzione che la
punta di brasatura sia sempre ben ricoperta di stagno.
Non utilizzare fluidificanti troppo forti.
Attenzione: fare sempre attenzione che la punta sia
saldamente innestata nello stilo.
Gli apparecchi per brasatura sono stati calibrati per una
punta di saldatura di media grandezza. È dunque possibile
che vengano a crearsi differenze dovute al cambio della
punta o all'utilizzo di forme di punta differenti.
6. Accessori
T005 29 180 99 Set stilo brasatore WP 80
T005 29 161 99 Set stilo brasatore WSP 80
T005 33 131 99 Set stilo brasatore MPR 80
T005 29 187 99 Set stilo brasatore LR 21 antistatico
T005 29 188 99 Set stilo brasatore LR 82
T005 33 133 99 Set di dissaldatura WTA 50
T005 27 026 99 Piastra di preriscaldo WHP 50
T005 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80
T005 29 179 99 Set stilo brasatore WMP
WS 81
T005 25 032 99 Apparecchio di deisolamento termico
WST 82KIT1
T005 25 031 99 Apparecchio di deisolamento termico
WST 82KIT2
7. Volume di fornitura
WS 81
Apparecchio di controllo
Stilo brasatore WSP 80
Cavo di alimentazione
Supporto per stilo brasatore
Spinotto da innesto
Istruzioni d’uso
Norme di sicurezza
WS 51
Apparecchio di controllo
Stilo brasatore LR 21
Cavo di alimentazione
Supporto per stilo brasatore
Spinotto da innesto
Istruzioni d’uso
Norme di sicurezza
PU 81
Apparecchio di controllo
Cavo di alimentazione
Spinotto da innesto
Istruzioni d’uso
Norme di sicurezza
Per lo schema elettrico vedere a pagina 50
Per il disegno esploso vedere a pagina 51 + 52
Salvo modifiche tecniche! Trovate le istruzioni per
l'uso aggiornate su www.weller-tools.com.
Italiano

14
9
Thank you for placing your trust in our company by purcha-
sing the Weller soldering stations WS 51 and WS 81.
Production was based on stringent quality requirements
which guarantee the perfect operation of the device.
1.Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached
safety information carefully prior to initial operation. Failure
to observe the safety regulations results in a risk to life and
limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting
from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The soldering stations WS 51 and WS 81 corresponds to the
EC Declaration of Conformity in accordance with the basic
safety requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC
and 2011/65/EU (RoHS).
2. Description
2.1 Control unit
The soldering stations WS 51 and WS 81 are a part of the
range of products which were developed for industrial
manufacturing as well as for the repair and laboratory sec-
tor. The analog electronic control system guarantees the best
possible control performance for various soldering tools. The
high-powered 24 V heating elements make excellent dyna-
mic performance possible, so that the soldering tools can be
used universally. Various equipotential bonding possibilities
for the soldering iron tip, zero power switch and antistatic
design of control unit and iron complete the high quality
standard.
The desired temperature can be set by a rotary potentiome-
ter in an infinitely variable range between 150°C - 450°C.
The set temperature can be locked by the key switch (4)
integrated in the front plate. Temperature settings cannot be
changed when the unit is locked. A blinking green LED in the
display signals that the preset temperature has been rea-
ched.
2.2 Soldering irons
WP 80: The soldering iron WP 80 / WSP 80 is
WSP 80 characterized by its capacity for reaching the
soldering temperature quickly and precisely.
Its slim design and heating power of 80 watts
makes universal usage possible - from
extremely fine to high-temperature solde-
ring work. Work can be continued immedi-
ately after switching soldering tips, since
the temperature is reached again quickly.
LR 21: Our "standard” soldering iron. With a
power of 50 watts and a wide spectrum of
soldering tips (ET series) this soldering
iron can be used anywhere in the electro-
nics sector.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering
iron has an adjustable working angle of 40°
to enable an individually ergonomic solde-
ring process. The 80-watt power and slim
design makes this soldering iron suitable
for fine soldering work.
WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were
specially designed for unsoldering SMD
components. Two heating elements (2 x 25
watts), each with its own temperature sen-
sor, ensure constant temperatures at both
ends.
LR 82: High-performance 80 watt soldering iron
for soldering work with high heat require
ments. The soldering tip is attached by a
bayonet catch to ensure correct position
when using different tips.
See "Accessories" for additional tools.
Technical Data
Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (l x w x h)
Supply voltage (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
for dual-voltage version)
Power input: 95 watts
Class: 1 (control unit) and 3
(soldering iron)
Fuse (7): T500 mA
(dual-voltage version T800 mA)
Temp. control: 150°C - 450°C
Precision: ± 9°C
Equipotential bonding (4): Via a 3.5 mm jack
(initial state - hard-grounded)
English

15
10
3. Starting
Assemble soldering iron rest (see exploded drawing).Place
the soldering iron in the safety rest. Insert the soldering iron
plug into the connection bush (5) of the control unit and lock
by turning to the right. Check that the power supply corre-
sponds to the specifications on the name plate and that the
power switch (1) is in the OFF position. On version that can
be switched, set the voltage on selection switch (8) (set in
the factory to 240 V ). Connect the control unit to the power
supply. Set the temperature at the rotary potentiometer (3).
Switch on unit at the supply switch (1). Green LED (2) will
illuminate. This LED functions as the optical regulator.
Constant illumination means that the system is overheating.
The blinking light signals that the operating temperature has
been reached.
Maintenance
The transition between the heating element / sensor and the
tip of the soldering iron may not come in contact with dirt,
foreign particles or become damaged, since this affects the
precision of the temperature control.
4. Equipotential bonding
The various circuit elements of the 3,5 mm jack bush (4)
make 4 variations possible:
Hard-grounded:
No plug (delivery form)
Equipotential bonding
(impedance 0 ohms):
With plug, equalizer at center
contact
Potential free:
With plug
Soft-grounded:
With plug and soldered
resistance.Grounding via set
resistance value.
5. Instructions for use
For initial heating, coat the selective tinnable tip with solder.
This removes any oxidation or dirt on the tip which may have
occurred during storage. During pauses between soldering
and before storing the soldering iron, ensure that the tip of
the soldering iron is well coated. Do not use aggressive flu-
xing agents.
Note:
Always ensure the proper position of the soldering iron
tip.
These soldering irons have been adjusted for an average-
size tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip or
using other tip designs.
6. Accessories
T005 29 180 99 Soldering iron set WP 80
T005 29 161 99 Soldering iron set WSP 80
T005 33 131 99 Soldering iron set MPR 80
T005 29 187 99 Soldering iron set LR 21, antistatic
T005 29 188 99 Soldering iron set LR 82
T005 33 133 99 Soldering iron set WTA 50
T005 27 028 99 Preheating plate WHP 80
T005 29 179 99 Soldering iron set WMP
WS 81:
T005 25 032 99 Thermal insulating unit WST 82KIT1
T005 25 031 99 Thermal insulating unit WST 82KIT2
7. Scope of supply
WS 81
Control unit
Soldering iron WSP 80
Power cable
Soldering iron rest
Jack
Operating Instructions
Safety Information
WS 51
Control unit
Soldering iron LR 21
Power cable
Soldering iron rest
Jack
Operating Instructions
Safety Information
PU 81
Control unit
Power cable
Jack
Operating Instructions
Safety Information
Illustration: Circuit diagram, see Page 50
Illustration: Exploded view, see Page 51 + 52
Subject to technical alterations and amendments!
See the updated operating instructions at
www.weller-tools.com.
English

16
11
Tack för köpet av lödstationerna WS 51 och WS 81 från Welle
och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga
kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri
apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER Lödstationerna WS 51 och WS 81 motsvarar EG-
försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande
säkerhetskraven i direktiv 2004/108/EG, 2006/95/EG,
2011/65/EU (RoHS).
2. Beskrivning
2.1 Styrapparat
Lödstationerna WS 51 och WS 81 tillhör en apparatfamilj
som har utvecklats för industriell tillverkningsteknik samt för
reparations- och laboratorieområdena. Den analoga regle-
ringstekniken garanterar att olika lödverktyg kan regleras
optimalt. De speciellt effektiva värmeelementen på 24 V
möjliggör ett utmärkt dynamiskt förhållningssätt som gör att
lödverktyget kan användas universellt.
Olika möjligheter till potentialutjämning vad gäller lödspet-
sen och nollspännings brytaren samt antistatiskt utförande
av styrapparaten och kolvarna kompletterar den höga kvali-
tetstandarden. Önskad temperatur kan inställas steglöst
inom ett område från 150°C - 450°C via en vridpotentiome-
ter.
När den valda temperaturen uppnåtts blinkar en röd LED på
skärmen som är avsedd till optisk regleringskontroll. Ett
ständigt ljus betyder att systemet värms upp.
2.2 Lödkolvar
WP 80: Lödkolv WP 80 / WSP 80 utmärker sig därigenom
WSP 80 att lödtemperaturen kan uppnås mycket snabbt
och exakt. På grund av lödkolvens smala
konstruktions form och en värmekapacitet på
80 W kan den användas universellt för
extremt fina lödningsarbeten till lödningsar
beten med stort värmebehov. Efter byte av
lödspetsen är det möjligt att arbeta vidare
direkt eftersom drifttemperaturen uppnås
mycket snabbt.
LR 21: Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på
50 W och ett mycket brett lödspetsspektra
(ET-serie) kan denna lödkolv användas inom
elektronikområdet överallt i världen.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med i
nställningsbar arbetsvinkel från 40 grader.
Därigenom kan lödprocessen gestaltas indvi
duellt med avseende på dess ergonomi. Med
en kapacitet på 80 W och en smal konstruk
tionsform lämpar den sig för fina lödningsar
beten.
WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats spe
ciellt för utlödning av SMD-byggdelar. Två
värmeelement (2x25 W) med var sin tempe
ratursensor sörjer för samma temperatur på
båda överstyckena.
LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbeten
med stort värmebehov. Fastsättning av löd
spetsen sker via en bajonettförslutning som
möjliggörett positionssäkert byte av spetsen .
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan.
Tekniska data
Mått i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Nätspänning (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
omkopplingsbar version)
Effektförbrukning: 95 W
Skyddsklass: 1 (styrapparat) och 3 (lödkolvar)
Säkring (7): T500 mA (omkopplingsbar
version T800 mA)
Temperaturreglering: 150°C - 450°C
Exakthet: ± 9°C
Potentialutjämning (4): Via en 3,5 mm jack
(grundtillstånd jordat)
Svenska

17
12
3. Driftstart
Lödkolvsmagasinet monteras (se ritning). Lödverktyget pla-
ceras i säkerhets magasinet. Lödkolvens stickpropp sticks in
i styrapparaten anslutningsbussning (5) och arreteras genom
en högervridning. Kontrollera att nätspänningen överens -
stämmer med uppgiften på typplåten samt att nätkontakten
(1) är avstängd. I den omkopplingsbara versionen skall välja-
romkopplaren ställas in (8) (på fabriken inställd på 240V).
Anknyt styrapparaten till nätet. Ställ in önskad temperatur
med vridpotentio metern (3). Koppla på apparaten med nät-
strömbrytaren (1). Grön lysdiod (2) lyser. Denna lysdiod tjänar
som optisk regleringskontroll. Ständigt ljus betyder att syste-
met värms upp. Blinkande ljus signalerar att drifttemperatu-
ren har uppnåtts.
Underhåll
Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen får
inte påverkas av främmande föremål, smuts eller skador
eftersom det skulle inverka på temperaturregleringens exak-
thet.
4. Potentialutjämning
Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen
(4) kan 4 varianter uppnås:
Hårt jordad:
Utan stickpropp (leveransskick)
Potentialutjämning
(impedans 0 Ohm):
Med stickpropp, utjämningsledning
på mellankontakten
Potentialutj.:
Med stickpropp
Jordad:
Med stickpropp och inlött mot-
stånd. Jordning via valt motstånds-
värde.
5. Arbetsanvisningar
Vid första uppvärmningen fuktas den selektiva förtennbara
lödspetsen med lödmetall. Den avlägsnar lagerrelaterade
oxidsskikt och orenheter på lödspetsen. Vid pauser i lödnin-
gen och före lödkolven läggs undan ska man alltid se till att
lödspetsen är väl förtennad. Inga aggressiva flussmedel får
användas.
Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt.
Lödapparaterna har justerats för en mellanstor lödspets.
Avvikelser på grund av spetsbyte eller användning av andra
spetsformer kan uppstå.
6. Tillbehör
T005 29 180 99 Lödkolvset WP 80
T005 29 161 99 Lödkolvset WSP 80
T005 33 131 99 Lödkolvset MPR 80
T005 29 187 99 Lödkolvset LR 21 antistatiskt
T005 29 188 99 Lödkolvset LR 82
T005 33 133 99 Avlödningsset WTA 50
T005 27 028 99 Förvärmningsplatta WHP 80
T005 33 155 99 Lödkolvset MWP
WS 81
T005 26 032 99 Termisk isoleringsapparat WST 82KIT1
T005 26 031 99 Termisk isoleringsapparat WST 82KIT2
7. Leveransomfång
WS 81
Styrapparat
Lödkolv WSP 80
Nätkabel
Lödkolvmagasin
Jackstickpropp
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
WS 51
Styrapparat
Lödkolv LR 21
Nätkabel
Lödkolvmagasin
Jackstickpropp
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
PU 81
Styrapparat
Nätkabel
Jackstickpropp
Bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
Bild kopplingsschema se sidan 50
Bild ritning se sidan 51 + 52
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
De uppdaterade bruksanvisningarna finns på
www.weller-tools.com.
Svenska

18
13
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros
estaciones de soldadura WS 51 y WS 81 de Weller. Para la
fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de
calidad muy exigentes que garantizan un correcto funciona-
miento del mismo.
1. ¡Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries-
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti-
lización diferente a la descrita en el manual de instruccio-
nes, así como por modificaciones arbitrarias.
Las estaciones de soldadura WS 51 y WS 81 de Weller cum-
ple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con
los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comu-
nitarias 2004/108/CE 2006/95/CE y 2011/65/EU (RoHS).
2. Descripción
2.1 Unidad de control
Las estaciones de soldadura WS 51 y WS 81 pertenecen a
una gama de equipos que fue desarrollada para la técnica de
fabricación industrial, así como para el sector de reparación
y laboratorio. El sistema electrónico analógico de regulación
garantiza un comportamiento de regulación óptimo de dife-
rentes herramientas de soldadura. Los elementos calefacto-
res de 24 V especialmente potentes permiten un comporta-
miento dinámico extraordinario, que posibilita la aplicación
universal de la herramienta de soldadura.
Diversas posibilidades de compensación de potencial para la
boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así
como la versión antiestática de la unidad de control y del
soldador completan el elevado estándar de calidad.
La temperatura deseada se puede ajustar sin escalones en
el margen entre 150°C y 450°C mediante un potenciómetro
giratorio. Mediante la intermitencia de un LED rojo en el indi-
cador se señala que se ha alcanzado la temperatura prese-
leccionada, el cual sirve como control óptico de regulación.
La luz continua significa que el sistema está en proceso de
calentamiento.
2.2. Soldadores
WP 80: El soldador WP 80 / WSP 80 se caracteriza
WSP 80 porque el alcance rapidísimo y preciso de la
temperatura de soldadura. Por su delgada
forma constructiva y su potencia calorífica
de 80 W es posible una aplicación univer
sal en trabajos de soldadura de extremada
precisión hasta con una elevada necesidad
de calor. Tras el cambio de la boquilla de
soldadura es posible la continuación inme
diata del trabajo, ya que la temperatura de
servicio se alcanza de nuevo en un tiempo
mínimo.
LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con unapo
tencia de 50 W y un espectromuy amplio
de boquillas de soldadura (serie ET), dicho
soldador se puede aplicar universalmente
en el sector electrónico.
MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un sol
dador con un ángulo de trabajo ajustable
de 40°. Por ello se permite un diseño indi
vidual del proceso de soldadura en relación
a su ergonomía. Por su potencia de 80 W y
su delgada forma constructiva es apropia
do para efectuar operaciones de soldadura
finas.
WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se
concibieron especialmente para la separa
ción de la soldadura de componentes SMD.
Dos elementos calefactores (2 x 25 W) con
un sensor de temperatura cada uno cuidan
de que la temperatura sea la misma en los
dos brazos.
LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar
trabajos de soldadura con una gran necesi
dad de calor. La fijación de la boquilla de
soldadura se efectúa a través de un cierre
tipo bayoneta que permite un cambio de
boquilla con posición invariable.
Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
accesorios.
Datos técnicos
Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x A x A)
Tensión de red (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz,
versión conmutable)
Consumo de potencia: 95 W
Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3
(soldador)
Fusible (7): T500 mA (versión conmutable
T800 mA)
Regulación de
temperatura: 150°C - 450°C
Exactitud: ± 9°C
Compensación de
potencial (4): Via en 3,5 mm
ljudjackbussning
Español
Other manuals for WS 51
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Weller Soldering Gun manuals

Weller
Weller WRS 1002 User manual

Weller
Weller W 61 User manual

Weller
Weller WHA900 User manual

Weller
Weller WSP 80 User manual

Weller
Weller WD 81V User manual

Weller
Weller T0052921399N User manual

Weller
Weller LR 21 User manual

Weller
Weller WE 1 User manual

Weller
Weller WDD 81V User manual

Weller
Weller WHP-300 User manual

Weller
Weller wsd 81 User manual

Weller
Weller WT2010M User manual

Weller
Weller WXA 2 User manual

Weller
Weller WXPP User manual

Weller
Weller whs 40d User manual

Weller
Weller wsd 81 User manual

Weller
Weller WHA900 User manual

Weller
Weller WLG9400 User manual

Weller
Weller wd 2 User manual

Weller
Weller WMRP User manual