Westfalia 959984 User manual

18 Volt Akku Druckreiniger JN2
18 Volt Battery-Powered Pressure Cleaner JN2
Art. 95 99 84
de Originalanleitung
en Original Instructions
nl Veiligheidsinstructies
fr Instructions originales
it Istruzioni di sicurezza

2
1
Verstellbare Düse | Adjustable Nozzle | Verstelbare mondstuk | Buse réglabe
2
Lanze | Lance | Lans | Lance
3
Sicherungsknopf | Safety Switch | Veiligheidsknop | Bouton de sécutité
4
Einschalter | Power Switch | Aan/uit-schakelaar | Interrupteur
5
Schlauchanschluss | Hose Connector | Slangaannsluiting | Raccord de tuyau
6
Batterieschacht | Battery Bay | Batterijschacht | Arbre de batterie
7
Bajonettverbindung | Bayonet Lock | Bajonetaansluiting | Connexion à baïonnette
8
Schaummittelbehälter | Foam Agent Tank | Schuimconcentraattank |
Réservoir de concentré de mousse
9
Schaumdüse | Foam Nozzle | Schimmondstuk | Bus à mousse
1
2
3
4
5
6
7
8
9

3
Nenndruck
22 bar
Nominal Pressure
22 bar
Max. Eingangsdruck
5 bar
Max. Intake Pressure
5 bar
Nennvolumenstrom
130 l/h
Nominal Flow Rate
130 l/h
Max. Saughöhe
4 m
Max. Suction Height
4 m
Abmessungen
930 x 70 x 200 mm
Dimensions
930 x 70 x 200 mm
Gewicht (ohne Akku)
1147 g
Weight (w/o Battery)
1147 g
Schalldruckpegel
LpA = 74,9 dB(A)
KpA = 3 dB(A)
Sound Pressure Level
LpA = 74,9 dB(A)
KpA = 3 dB(A)
Schallleistungspegel
LwA = 85,9 dB(A)
KwA = 3 dB(A)
Sound Power Level
LwA = 85,9 dB(A)
KwA = 3 dB(A)
Hand-Arm-Vibration
ah= 1,339 m/s²
K = 1,5 m/s²
Hand Arm Vibration
ah= 1,339 m/s²
K = 1,5 m/s²
Nennspannung
18 V
Nominal Voltage
18 V
Schutzart
IPX0
Degree of Protection
IPX0
Nominale druk
22 bar
Pression nominale
22 bar
Maximale inlaatdruk
5 bar
Pression d'entrée
maximale
5 bar
Maximale aanzuighoogte
4 m
Hauteur d'aspiration
maximale
4 m
Afmetingen
930 x 70 x 200 mm
Dimensions
930 x 70 x 200 mm
Nominale volumestroom
130 l/h
Débit volumique
nominal
130 l/h
Gewicht (zonder batterij)
1147 g
Poids (sans batterie)
1147 g
Geluidsdruk
LpA = 74,9 dB(A)
KpA = 3 dB(A)
Niveau de pression
acoustique
LpA = 74,9 dB(A)
KpA = 3 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
LwA = 85,9 dB(A)
KwA = 3 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique
LwA = 85,9 dB(A)
KwA = 3 dB(A)
Hand-Arm Trilling
ah= 1,339 m/s²
K = 1,5 m/s²
Vibration Main-Bras
ah= 1,339 m/s²
K = 1,5 m/s²
Accu spanning
18 V
Tension de la batterie
18 V
Beschermingsgraad
IPX0
Indice de protection
IPX0
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL DATA
TECHNISCHE GEGEVENS | DONNÉES TECHNIQUES

4
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen
Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen,
Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die
Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für
späteres Nachlesen gut auf.
Dear Customers,
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They enable you
to use all functions, and they help you avoid misunderstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future reference.
Chers clients,
Les manuels d'instructions fournissent des conseils précieux sur l'utilisation de votre
nouvel appareil. Ils vous permettent d'utiliser toutes les fonctions et vous aident à
éviter les malentendus et à éviter les dommages. Veuillez prendre le temps de lire
attentivement ce manuel et de le conserver pour référence ultérieure.
Geachte Klant
Instructiehandleidingen bieden waardevolle tips voor het gebruik van uw nieuwe
apparaat. Ze stellen u in staat alle functies te gebruiken en helpen u misverstanden en
schade te voorkomen. Neem de tijd om deze handleiding aandachtig door te lezen en
bewaar deze voor toekomstig gebruik.
*Nicht im Lieferumfang enthalten | Not included | Niet inbegrepen | Non inclus |
Non incluso
Gerät auspacken | Unbox device | Uitpakken van het toestel | Déballage
de l'appareil
Akku* einsetzen | Insert battery | Accu plaatsen | Insérer la batterie
Zusammenbau | Assembly | Montage |Montage
Einschalten | Switch on | Schakel in | Allumer
Düse einstellen | Adjust nozzle | Afstellen van het mondstuk| Réglage de
la buse
1
2
3
4
5

5
1
2
1
3
2
3
4
5
1
2

6
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und
gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen
Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise:
Bitte beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den
Bedienungsanleitungen zu Akku und Ladegerät.
▪Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
benutzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Anleitung.
▪Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an
einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr!
▪Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine
Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
▪Akku-Ladegeräte sind nur für den Gebrauch im Innenbereich bestimmt. Sorgen
Sie dafür, dass die Stromversorgung und das Ladegerät stets vor Feuchtigkeit
geschützt sind.
▪Verwenden Sie den Hochdruckreiniger nur in Übereinstimmung mit dieser
Anleitung, zum Reinigen von Flächen und Gegenständen im Außenbereich. Das
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
▪Richten Sie den Hochdruckreiniger niemals gegen Personen, Tiere, Pflanzen oder
sich selbst. Richten Sie den Hochdruckreiniger auch nicht gegen Geräte mit
elektrischen Bauteilen.
▪Bevor Sie den Hochdruckreiniger einschalten, sorgen Sie dafür, dass ein
ausreichender Wasserzulauf gewährleistet ist. Das Gerät kann durch Trockenlauf
beschädigt werden.
▪Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und
anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
▪Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
▪Lagern Sie den Hochdruckreiniger nur im trockenen Zustand. Lassen Sie dazu den
von der Wasserquelle getrennten Hochdruckreiniger so lange laufen, bis kein
Wasser mehr austritt.
▪Die Wassertemperatur darf 60 °C nicht überschreiten. Verwenden nur
Reinigungszusätze die neutral und biologisch abbaubar sind.
▪Verwenden Sie einen Rückflussverhinderer, wenn Sie das Gerät am öffentlichen
Trinkwassernetz betreiben.
SICHERHEITSHINWEISE

7
Sicherheitshinweise für Akkus und Akku-Ladegeräte
WARNUNG: Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer Verwendung, Lagerung
oder Aufladung eine Feuer-, Verbrennungs- und Explosionsgefahr dar.
Ladegerät ordnungsgemäß verwenden
▪Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Akku-
Ladegeräts, bevor Sie den Akku aufladen.
▪Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer Akkus. Halten Sie das
Akku-Ladegerät sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen Kurzschluss
verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser
Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen.
▪Lassen Sie Akkus nach dem Aufladen oder intensivem Gebrauch 15 Minuten lang
abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand
führen.
▪Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
▪Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
▪Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt.
▪Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf.
▪Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur (ca. 20˚
C) aufbewahren.
▪Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 60° C erhitzen
oder verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä. werfen. Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
▪Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
▪Schalten Sie das Gerät bei Nichtgebrauch aus. Beachten Sie, dass das Gerät nach
dem Ausschalten noch sehr heiß ist. Es besteht Verbrennungs- und Brandgefahr!
▪Seien Sie vorsichtig beim Gebrauch des Geräts in der Nähe brennbarer oder leicht
schmelzbarer Materialien, wie Kunststoffe oder Glas. Richten Sie das Gerät nicht
für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle. Richten Sie das eingeschaltete Gerät
niemals auf Menschen, Tiere, Pflanzen, brennbare Gegenstände oder
Flüssigkeiten.
▪Benutzen Sie das Gerät nicht in einer explosionsfähigen Atmosphäre.

8
▪Beachten Sie, dass Wärme zu brennbaren Materialien geleitet werden kann, die
verdeckt sind.
▪Beachten Sie, dass beim Abbeizen von Lacken giftige Dämpfe entstehen können.
Benutzen Sie gegebenenfalls Atemschutz und sorgen Sie für ausreichende
Belüftung.
▪Halten Sie die Luftschlitze und die Düse immer sauber, um eine Überhitzung des
Geräts und Brandgefahr zu vermeiden.
▪Benutzen Sie nur Originalzubehör.
▪Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und lassen
Sie es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an unsere
Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine
eigenen Reparaturversuche.
Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte führen Sie sie Ihrer lokalen
Sammelstellen für Altbatterien zu.

9
Please note the included General Safety Notes and the following
safety notes to avoid malfunctions, damage or physical
injury.
Please also observe the safety notes in the manuals
for battery and charger.
▪Please read this manual carefully and use the unit only according to this manual.
▪When using the tool, use safety equipment including safety glasses and ear
protection. If operating the tool causes discomfort in any way, stop immediately
and review your method of use.
▪Dispose of used packaging material carefully or store it out of the reach of children.
There is a danger of suffocation!
▪Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use
the unit, unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified
person.
▪Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power supply and
charger are protected against moisture at all times.
▪Use the high-pressure cleaner only in accordance with these instructions, for
cleaning surfaces and objects outdoors. The appliance is not intended for
commercial use.
▪Never point the pressure washer at people, animals, plants or yourself. Do not
point the pressure washer at equipment with electrical components.
▪Before switching on the pressure washer, ensure that there is a sufficient water
supply. The unit can be damaged by running dry.
▪Check all screws, nuts and other fastening elements for tightness at regular
intervals and tighten them if necessary.
▪Only store the high-pressure cleaner when it is dry. To do this, run the high-
pressure cleaner disconnected from the water source until no more water comes
out.
▪The water temperature must not exceed 60 °C. Only use cleaning additives that are
neutral and biodegradable.
▪Use a backflow preventer if you operate the unit on the public drinking water
supply.
▪Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary.
▪Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY NOTES

10
Additional Battery and Charger Safety Notes
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire, burn and
explosion hazard.
Use the battery charger correctly
▪Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before
attempting to charge the battery.
▪Do not attempt to use the charger with other batteries. Keep the battery charger
clean; Foreign objects and dirt can cause a short circuit and block the ventilation
holes. Failure to follow these instructions may result in overheating or fire.
▪Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow
these instructions may cause overheating or fire.
▪Use only chargers recommended by the manufacturer to charge the batteries. If a
charger is not suitable for a certain kind of battery there is a risk of fire.
▪Use power tools only with specifically designated battery packs.
▪Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
▪The device is designed for operation in altitudes of up to 2000 m above sea level.
Keep the battery out of reach of children. When not in use batteries should be
stored at room temperature (approx. 20˚ C).
▪Do not open, disassemble, crush, heat above 60° C or incinerate. Do not dispose of
in fire or similar.
▪Keep the battery away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
▪If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with it. In case
of accidental contact, rinse with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
▪Always switch off the heat gun after work. Please note that the device is still very
hot. There is risk of injuries and fire!
▪Be careful when using the unit near flammable or easy fusible materials such as
plastics or glass. Do not direct the unit for long time at the same place. Never point
the running unit to people, animals, plants, flammable objects or liquids.
▪Do not use the unit in explosive atmosphere.
▪Be aware that heat may be conducted to combustible materials that are out of
sight.
▪Please note that poisonous gases may be emitted while removing paint. Use
suitable inhalation protection and ensure adequate ventilation.
▪Keep the air slots and the nozzle clean to avoid overheating the unit and to prevent
from fire hazard.
▪Use original accessory only.

11
▪Should the unit become damaged do not use it any further and have it repaired by
a professional or contact our customer service. Do not disassemble the unit or try
repairing it yourself.
Batteries do not belong in the household garbage.
For battery disposal please check with your local
council.

12
Om storingen, schade en gezondheidsproblemen te voorkomen, dient
u de bijgevoegde algemene veiligheidsinstructies en de volgende
informatie in acht te nemen:
▪Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en gebruik het
apparaat uitsluitend volgens deze handleiding.
▪Gebruik bij het gebruik van het apparaat een veiligheidsbril en
gehoorbescherming. Als de werking van het apparaat ongemak of pijn
veroorzaakt, stop dan onmiddellijk met het werk en onderzoek de oorzaak.
▪Gooi onnodig verpakkingsmateriaal weg of bewaar het op een plaats die niet
toegankelijk is voor kinderen. Er bestaat verstikkingsgevaar!
▪Personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden mogen het
apparaat niet gebruiken tenzij ze onder toezicht staan van en geïnstrueerd
worden door een begeleider.
▪Acculaders zijn alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Zorg ervoor dat de
voeding en de lader altijd beschermd zijn tegen vocht.
▪Gebruik de hogedrukreiniger alleen in overeenstemming met deze instructies,
voor het reinigen van oppervlakken en voorwerpen buitenshuis. Het toestel is niet
bestemd voor commercieel gebruik.
▪Richt de hogedrukreiniger nooit op mensen, dieren, planten of uzelf. Richt de
hogedrukreiniger niet op apparatuur met elektrische onderdelen.
▪Voordat u de hogedrukreiniger inschakelt, moet u ervoor zorgen dat er voldoende
watertoevoer is. Het toestel kan beschadigd raken door drooglopen.
▪Controleer regelmatig of alle schroeven, moeren en andere
bevestigingselementen goed vastzitten en draai ze zo nodig vaster aan.
▪Laat uw elektrische apparaat alleen repareren door gekwalificeerd personeel en
alleen met originele reserveonderdelen. Dit zal ervoor zorgen dat de veiligheid
van het elektrisch gereedschap gehandhaafd blijft.
▪Berg de hogedrukreiniger alleen op als hij droog is. Laat hiervoor de
hogedrukreiniger losgekoppeld van de waterbron lopen tot er geen water meer
uitkomt.
▪De watertemperatuur mag niet hoger zijn dan 60 °C. Gebruik alleen
schoonmaakadditieven die neutraal en biologisch afbreekbaar zijn.
▪Gebruik een terugslagklep als u het apparaat op de openbare
drinkwatervoorziening gebruikt.
▪Controleer alle schroeven, moeren en andere bevestigingsmiddelen met
regelmatige tussenpozen op dichtheid en draai ze indien nodig vast.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

13
▪Laat uw elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel en alleen met originele reserveonderdelen. Zo wordt de
veiligheid van het elektrisch gereedschap gewaarborgd.
Extra veiligheidsinstructies voor de accu's en acculaders
WAARSCHUWING: Lithium-ion accu's vormen een gevaar voor brand, verbranding en
explosie als ze verkeerd worden gebruikt, opgeslagen of geladen. Gebruik de lader op
de juiste manier
▪Volg voor het opladen van de accu de instructies in het betreffende hoofdstuk van
deze handleiding voor het juiste gebruik van de acculader.
▪Gebruik de acculader niet om andere dan de meegeleverde accu's op te laden.
Houd de acculader schoon; vreemde voorwerpen en vuil kunnen kortsluiting
veroorzaken en de ventilatiegaten verstoppen. Het niet opvolgen van deze
instructies kan leiden tot oververhitting of brand.
▪Laat de accu's 15 minuten afkoelen na het opladen of na intensief gebruik. Het
niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot oververhitting of brand.
▪Laad de accu's alleen op in door de fabrikant aanbevolen laders. Een lader die is
ontworpen voor een specifiek type accu vormt een brandgevaar wanneer deze
samen met andere accu's wordt gebruikt. Laad de lithium-ion accu niet op met
een andere lader dan de bij het product geleverde of speciaal voor dit product
ontworpen lader.
▪Gebruik alleen de hiervoor bestemde accu's in elektrisch gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan leiden tot letsel en brandgevaar.
▪Als de aansluitkabel van de lader beschadigd is, moet deze voor gebruik worden
vervangen door de fabrikant, een geautoriseerde servicewerkplaats of een
specialist.
▪Het apparaat is ontworpen voor gebruik tot 2000 m boven zeeniveau.
▪Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
▪Als u de accu's niet gebruikt, bewaar ze dan op een droge plaats bij
kamertemperatuur (ca. 20˚C).
▪De accu's niet openen, demonteren, comprimeren, verhitten boven 60° C en niet
verbranden. Gooi niet in het vuur of iets dergelijks.
▪Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de contacten kunnen
overbruggen. Een kortsluiting tussen de accucontacten kan leiden tot
brandwonden of brand.
▪Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact. In geval
van toevallig contact, spoel met water. Als de vloeistof in je ogen komt, zoek dan
extra medische hulp. Lekkende batterijvloeistof kan huidirritatie of brandwonden
veroorzaken.

14
▪Laat uw elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel en alleen met originele reserveonderdelen. Zo wordt de
veiligheid van het elektrisch gereedschap gewaarborgd.
▪Gebruik geen beschadigde of aangepaste accu. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosie of letsel veroorzaken.
▪Stel een accu niet bloot aan vuur of extreme temperaturen. Brand of
temperaturen boven 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
▪Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu nooit buiten het temperatuurbereik
van 0 tot 40°C op. Onjuist opladen of opladen buiten het goedgekeurde
temperatuurbereik kan de accu vernielen en het risico op brand vergroten.
▪Gebruik nooit beschadigde accu's. Alle onderhoud aan de accu's mag alleen
worden uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde servicecentra.
Batterijen horen niet thuis in het huishoudelijk afval.
Breng ze naar uw lokale inzamelpunt voor gebruikte
batterijen.

15
Afin d'éviter tout dysfonctionnement, dommage ou toute blessure
physique, veuillez s'il vous plaît lire attentivement les précautions de
sécurité générale et les informations suivantes :
Veuillez également tenir compte des consignes de sécurité du mode
d'emploi de la batterie et du chargeur.
▪S'il vous plaît lire attentivement ces instructions et utiliser l’appareil en suivant
ces instructions.
▪Utiliser lors de l'utilisation de l'équipement de sécurité toujours approprié, y
compris des lunettes de sécurité et protection de l'ouïe. Si l’utilisation de l’appareil
devient inconfortable, arrêtez immédiatement et révisez votre manière dont vous
l’utilisez.
▪Eliminer les matériaux d'emballage mis au rebut, ou de garder ce hors de portée
des enfants. Il ya danger d'asphyxie!
▪Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ne
sont pas autorisés à utiliser l‘appareil, sinon sous contrôle, et après avoir reçu les
instructions de la personne responsable de leur sécurité.
▪Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement. Assurez-vous
que la source d’alimentation et le chargeur soient protégés de l’humidité en
permanence.
▪N'utilisez le nettoyeur haute pression que conformément à ces instructions, pour
le nettoyage de surfaces et d'objets à l'extérieur. L'appareil n'est pas destiné à un
usage commercial.
▪Ne dirigez jamais le nettoyeur haute pression vers des personnes, des animaux,
des plantes ou vous-même. Ne dirigez pas le nettoyeur haute pression vers des
équipements comportant des composants électriques.
▪Avant de mettre le nettoyeur haute pression en marche, assurez-vous que
l'alimentation en eau est suffisante. L'appareil peut être endommagé s'il
fonctionne à sec.
▪Vérifiez à intervalles réguliers le serrage de toutes les vis, écrous et autres
éléments de fixation et resserrez-les si nécessaire.
▪Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié et
uniquement avec des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la
sécurité de l'outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ

16
▪Ne rangez le nettoyeur haute pression que lorsqu'il est sec. Pour ce faire, faites
fonctionner le nettoyeur haute pression débranché de la source d'eau jusqu'à ce
qu'il ne sorte plus d'eau.
▪La température de l'eau ne doit pas dépasser 60 °C. N'utilisez que des additifs de
nettoyage neutres et biodégradables.
▪Utilisez un dispositif anti-refoulement si vous faites fonctionner l'appareil sur le
réseau public d'eau potable.
▪Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation
soient bien serrés et resserrés-les si nécessaire.
▪Laissez réparer votre machine par un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Que ceci garanti la sécurité.
Instructions de sécurité pour les batteries et les chargeurs de batterie
▪AVERTISSEMENT: Les batteries au lithium ionique peuvent présenter un risque
d'incendie, de brûlure et d'explosion si elles sont utilisées, stockées ou chargées
de manière incorrecte.
▪Suivez les instructions de la section correspondante de ce manuel pour bien
utiliser le chargeur de batterie avant de charger la batterie.
▪N'utilisez pas le chargeur pour charger d'autres batteries. Gardez le chargeur de
batterie propre; Les corps étrangers et la saleté peuvent provoquer un court-
circuit et obstruer les orifices de ventilation. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner une surchauffe ou un incendie.
▪Laissez les piles refroidir 15 minutes après la charge ou après un usage intensif. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner une surchauffe ou un incendie.
▪Chargez les batteries uniquement dans les chargeurs recommandés par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie particulier peut provoquer un
incendie en cas d'utilisation avec d'autres batteries.
▪N'utilisez que les piles appropriées dans les outils électriques. L'utilisation d'autres
batteries peut provoquer des blessures ou un incendie.
▪L'appareil est conçu pour être utilisé jusqu'à 2000 m d'altitude.
▪Gardez la batterie hors de portée des enfants.
▪Conservez les piles lorsque vous ne les utilisez pas dans un endroit sec à
température ambiante (environ 20° C).
▪Ne pas ouvrir, démonter, presser, chauffer ou chauffer à plus de 60° C. Pas dans
le feu ou similaire tirage au sort.
▪Éloignez la batterie inutilisée des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre petit objet métallique susceptible de coincer les
contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
▪S'il est mal utilisé, le liquide peut fuir de la batterie. Évitez le contact avec elle. En
cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux,

17
consultez un médecin. Leliquide de batterie qui fuit peut provoquer une irritation
de la peau ou des brûlures.
▪Éteignez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé. Notez que l'appareil est encore très
chaud après l'avoir éteint. Il y a un risque de brûlure et d'incendie!
▪Soyez prudent lorsque vous utilisez l'appareil à proximité de matériaux
inflammables ou fusibles tels que du plastique ou du verre. Ne dirigez pas
l'appareil pendant une longue période au même endroit. Ne dirigez jamais
l'appareil vers des personnes, des animaux, des plantes, des objets inflammables
ou des liquides.
▪N'utilisez pas l'appareil dans une atmosphère explosive.
▪Notez que la chaleur peut être dirigée vers des matériaux combustibles qui sont
obscurcis.
▪Veuillez noter que lors de l'élimination de la peinture, des vapeurs toxiques
peuvent se former. Si nécessaire, utiliser une protection respiratoire et assurer
une ventilation adéquate.
▪Gardez toujours les bouches d'aération et la buse propres pour éviter les risques
de surchauffe et d'incendie.
▪N'utilisez que des accessoires d'origine.
▪Si l'appareil est endommagé, arrêtez d'utiliser l'appareil et faites-le réparer par un
spécialiste ou contactez notre service clientèle. Ne démontez pas l'appareil et ne
tentez pas votre propre réparation.
Batteries n'appartiennent pas à la poubelle.
Vous pouvez le charger de nouveau à nous Envoyer
ou livrer dans les magasins locaux ou des points de
collecte des piles.

18
Si prega di notare al fine di evitare malfunzionamenti, danni e
problemi di salute le istruzioni di sicurezza allegate e le seguenti
informazioni.
Osservare anche le istruzioni di sicurezza nelle istruzioni per l'uso della batteria e del
caricabatterie.
▪Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di utilizzare
l’apparecchio in base a queste istruzioni.
▪Quando si usa il trapano, utilizzare attrezzature di sicurezza, tra occhiali di
sicurezza o schermi, cuffie antirumore e indumenti protettivi compresi i guanti di
sicurezza. Indossare protezione respiratoria adatti per il lavoro svolto. Se si opera
lo strumento provoca disagio in qualsiasi modo, fermarsi immediatamente e
rivedere il metodo di utilizzo.
▪Smaltimento di materiale da imballaggio scartati, o tenere questo fuori dalla
portata dei bambini. C'è pericolo di soffocamento!
▪Persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali non possono utilizzare il
dispositivo meno che non siano sotto la supervisione di un supervisore /
supervisionato e istruito un supervisore.
▪I caricabatteria sono solo per uso interno. Assicurarsi che l'alimentatore e il
caricabatteria sono protetti contro le intemperie / umidità.
▪Usare l'idropulitrice ad alta pressione solo in conformità con queste istruzioni, per
la pulizia di superfici e oggetti all'esterno. L'apparecchio non è destinato all'uso
commerciale.
▪Non puntare mai l'idropulitrice verso persone, animali, piante o se stessi. Non
puntare l'idropulitrice verso apparecchiature con componenti elettrici.
▪Prima di accendere l'idropulitrice, assicurarsi che ci sia un'alimentazione d'acqua
sufficiente. L'unità può essere danneggiata dal funzionamento a secco.
▪Controllare a intervalli regolari la tenuta di tutte le viti, i dadi e gli altri elementi di
fissaggio e, se necessario, stringerli.
▪Fate riparare il vostro utensile elettrico solo da personale qualificato e solo con
pezzi di ricambio originali. Questo assicurerà che la sicurezza dell'utensile elettrico
sia mantenuta.
▪Conservare l'idropulitrice solo quando è asciutta. Per fare questo, fate funzionare
l'idropulitrice ad alta pressione scollegata dalla fonte d'acqua finché non esce più
acqua.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA

19
▪La temperatura dell'acqua non deve superare i 60 °C. Usare solo additivi per la
pulizia che siano neutri e biodegradabili.
▪Usate un dispositivo di prevenzione del riflusso se utilizzate l'unità sulla rete
pubblica dell'acqua potabile.
▪Portare l'utensile da personale qualificato di riparazione per la manutenzione
utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio originali. Questo farà sì che la
sicurezza dello strumento di potere è mantenuto.
▪Lasciate riparare la macchina solo da personale qualificato e solo con pezzi di
ricambio originali. Questo assicura che la sicurezza dell'elettroutensile viene
mantenuta.
Istruzioni di sicurezza per batterie e caricabatterie
▪AVVERTENZA: le batterie agli ioni di litio possono presentare un rischio di
incendio, ustione e esplosione se utilizzate, immagazzinate o caricate in modo
improprio.
Utilizzare il caricabatterie correttamente
▪Seguire le istruzioni nella sezione pertinente di questo manuale per un uso
corretto del caricabatterie prima di caricare la batteria.
▪Non utilizzare il caricabatterie per caricare altre batterie. Mantenere pulito il
caricabatterie; Oggetti estranei e sporcizia possono causare cortocircuiti e
intasare i fori di ventilazione. La mancata osservanza di queste istruzioni può
causare surriscaldamento o incendio.
▪Lasciare raffreddare le batterie per 15 minuti dopo la ricarica o dopo un uso
intensivo. La mancata osservanza di queste istruzioni può causare
surriscaldamento o incendio.
▪Caricare le batterie solo con caricabatterie raccomandati dal produttore. Un
caricabatterie adatto per un particolare tipo di batteria può causare un incendio
se utilizzato con altre batterie.
▪Utilizzare solo le batterie appropriate negli utensili elettrici. L'uso di altre batterie
può provocare lesioni o incendi.
▪Il dispositivo è progettato per l'uso fino a 2000 m sopra il livello del mare.
▪Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
▪Conservare le batterie quando non in uso in un luogo asciutto a temperatura
ambiente (circa 20° C).
▪Non aprire, smontare, schiacciare, riscaldare o riscaldare sopra i 60° C. Non nel
fuoco o simili lancio.
▪Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
altri piccoli oggetti metallici che potrebbero colmare i contatti. Un cortocircuito
tra i contatti della batteria può provocare ustioni o incendi.
▪Se usato in modo errato, il liquido potrebbe fuoriuscire dalla batteria. Evitare il
contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il

20
liquido penetra negli occhi, richiedere ulteriore assistenza medica. La fuoriuscita
di liquido della batteria può causare irritazioni o ustioni della pelle.
▪Spegnere il dispositivo quando non è in uso. Notare che il dispositivo è ancora
molto caldo dopo averlo spento. C'è il rischio di bruciare e sparare!
▪Fare attenzione quando si utilizza l'unità in prossimità di materiali infiammabili o
fusibili come plastica o vetro. Non puntare il dispositivo a lungo nello stesso posto.
Non puntare mai il dispositivo su persone, animali, piante, oggetti infiammabili o
liquidi.
▪Non utilizzare il dispositivo in un'atmosfera esplosiva.
▪Si noti che il calore può essere condotto su materiali combustibili che sono
oscurati.
▪Si noti che durante la rimozione della vernice si possono formare fumi tossici. Se
necessario, utilizzare una protezione respiratoria e assicurare una ventilazione
adeguata.
▪Tenere sempre le bocchette di ventilazione e l'ugello puliti per evitare il
surriscaldamento e il rischio di incendio.
▪Utilizzare solo accessori originali.
▪In caso di danni all'unità, smettere di usare l'unità e farla ripa-rare da uno
specialista o contattare il nostro servizio clienti. Non smontare il dispositivo e non
tentare la riparazione.
Le batterie non appartengono nella spazza-tura.
È possibile caricarla di nuovo a noi inviare o
consegnare nei negozi locali o punti di raccolta delle
pile.
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Pressure Washer manuals