Westfield PREMIUM Series User manual

www.westfield-tqc.com
DE
GB
TRITON
CAMPINGBUS & WOHNMOBIL LUFTVORZELT
CAMPER VAN & MOTORHOME AIR AWNING
UV-BESTÄNDIG WASSERABWEISEND
AUFBAUZEIT
15~20min
DRIVE-AWAY
FREISTEHEND
H = 210~240cm
REISEMOBIL
CAMPERVAN
H= 180~210cm
CAMPINGBUS
CAMPERVAN
H = 240~270cm
KASTENWAGEN / WOHNMOBIL
CAMPERVAN / MOTORHOME
UV-RESISTANT WATER-REPELLENT
SET-UP TIME

2TRITON
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUF KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vorzelt der „Premium Light
Series“ von „Westfield Top Quality Concept“ entschieden haben.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und
beachten Sie unsere Pege- und Sicherheitshinweise.
Thank you for purchasing this Westeld Top Quality Concept
awning. Please read these instructions for use fully and carefully
before using your awning. Please observe the care and safety
instructions.
WILLKOMMEN WELCOME

1
www.westeld-tqc.com
BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG AUF KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN UND VERWENDUNG
Undichte Ventile und deren Reparatur
Ersetzen eines TPU-Luftschlauches
PFLEGEANLEITUNG
2
6
7
10
11
13
15
16
17
18
18
19
20
5
GENERAL RECOMMENDATIONS AND USAGE
Leaking valves and how to x it
Replace a TPU air tube
GENERAL CARE AND USAGE INSTRUCTIONS
ZUSAMMENFASSUNG SUMMARY
STÜCKLISTE PARTS LIST
AUFBAU INSTALLATION
ABSPANNUNG INSTALLATION
DRIVE-AWAY-SET DRIVE-AWAY-KIT
Entleeren Deation
Vorbereiten Preparation
Vorbereiten Preparation
Zelt einziehen Insert Awning
Zelt einziehen Insert Awning
Aufpumpen Pumping
Montieren des Vordachs Assembling the front canopy
Campingbus
Campervan
Wohnmobil
Motorhome
Optional Optional

2TRITON
ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN UND VERWENDUNG
Wir empfehlen die Verwendung einer zusätzlichen Bodenplane oder einer zusätzlichen Abde-
ckung, um Schäden an Ihrem Vorzelt zu vermeiden, welche während der Montage an Ihrem
Wohnwagen, Wohnmobil oder Fahrzeug entstehen können.
Bitte machen Sie sich mit dem Vorzelt vertraut, bevor Sie Ihre erste Reise antreten. Wir emp-
fehlen einen Probeaufbau.
Legen Sie das Vorzelt auf einer sauberen und ebenen Fläche aus. Entfernen Sie Steine und Äste,
um mögliche Schäden zu vermeiden. Achten Sie auf aufkommenden Wind um Schäden zu ver-
meiden. Versuchen Sie, Ihr Vorzelt in einem windgeschützten Bereich aufzubauen.
Vermeiden Sie es, Ihr Vorzelt unter Bäumen aufzustellen, da Baumharz und andere Fremdkör-
per Ihr Vorzelt dauerhaft beschädigen oder verschmutzen können.
Bei allen beschichteten und nicht atmungsaktiven Materialien kommt es immer zu Kondensa-
tion.
Auf der kältesten Oberfläche des Vorzeltes bildet sich Kondenswasser, welches auf der Innen-
seite des Vorzeltes sichtbar sein kann. Kondensation, ist kein Herstellungsfehler oder Rekla-
mationsgrund.
Kondenswasser kann durch gute Belüftung reduziert werden.
Das Vorzelt ist nur für den privaten Gebrauch und nicht für eine gewerbliche Nutzung entwi-
ckelt. Ebenfalls ist das Zelt nicht für den Dauereinsatz hergestellt.
Bitte vermeiden Sie jegliche Schneelast. Vorzelte sind nicht für die Schneelast ausgelegt.
Bei starken Winden und Stürmen muss das Vorzelt abgebaut werden, um Schäden am Produkt
zu vermeiden.
Öffnen Sie niemals die Reißverschlüsse an einem aufgeblasenen Luftschlauch, da sonst die
Luftschläuche beschädigt werden können.
Die Ventile an den Luftschläuchen können sich mit der Zeit lösen, prüfen Sie vor jedem Einsatz,
ob die Ventile fest verschraubt sind.

3
www.westeld-tqc.com
GENERAL RECOMMENDATIONS AND USAGE
We recommend the use of an additional groundsheet or covering to avoid any damage to
your awning whilst tting it to your caravan, motor home or vehicle.
Please familiarize yourself with the awning before you go on your rst trip. We recommend
a test set-up before your trip.
Install your awning on a clean and even surface. Remove stones and branches to avoid
possible damage to your awning and make a note about the direction and strength of the
wind and always try to build your awning up in a wind-protected area.
Avoid setting up your awning under trees as tree sap and other debris can permanently mark
or damage your awning.
On all coated, non-breathable materials you will always get some condensation. This is when
condensed water forms on the coldest surface of the awning which can sometimes be inside
the awning.
Condensation is often mistaken for leaking and is not a reason for complaint or a fault of the
awning.
This can be lessened by ensuring the awning has adequate ventilation to allow increased air
ow and thus, reduce the condensation.
This awning is not built for permanent pitching or commercial use.
Please avoid any snow load. Air awnings are not built for winter camping.
In the case of strong winds and storms, the awning must be taken down in order to avoid
storm damage.
Never open the zips on any of the air tubes when they are inated. This can lead to damage
to the air tubes and your awning.
The valves on the air tubes can become loose over time even when not used, so before you
inate your awning you should always check that the valves are tight otherwise they could leak.

4TRITON
TRITON
Hauptzelt & Schleuse
Main awning & Connector
Art.-Nr.12020413000001
Art.-Nr.12020413001001
Art.-Nr.12020413002001
Art.-Nr.12020413003001
HAUPTZELT
MAIN AWNING
*65cm (H=180~210cm)
300cm (H=210~270cm)
SCHLEUSE
CONNECTOR
300cm
90cm
*260cm(H=180~210cm)
300cm
185cm
235cm

5
www.westeld-tqc.com
Inklusive bei H=180~210cm
Included for H=180~210cm
x 2
x 1 x 1
x 4
x 1
x 44 x 36
x 1
Dachstangen
Roof pole
TPU
1.Clean repair area thoroughly
2.Press patch fiemly over puncture
3.Do not inflate for four(4)hours to
allow repair to set
Pumpe mit Sicherheitsventil
Pump & Safety Pressure Valve
Ventilspanner
Valve spanner
Tragetasche
Carry Bag
ABS Heringe
ABS Peg
Leitergummis
Pegging Ladder
Schleuse/Connector H=180~210cm
Art.-Nr.12020413001001
Schleuse/Connector H=210~240cm
Art.-Nr.12020413002001
Schleuse/Connector H=240~270cm
Art.-Nr.12020413003001
Universalanbau
Universal Annex
Universalanbau Innenzelt
Universal Annex Inner Tent
Art.-Nr.12020370002000 Art.-Nr.12020370004000
Anbau ERIS
Annex ERIS
Art.-Nr.12020612000001
Boden
Ground sheet
Drive-Away-Set
Drive-Away-Kit
Schleusenstange
Connector Pole
Universal Freistehendes Innenzelt
Universal freestanding inner tent
Art.-Nr.12040243202000
Art.-Nr.12010301905000
Elektrische Pumpe
Electrical Pump
Art.-Nr.12930010000000
STÜCKLISTE
OPTIONAL
PARTS LIST
OPTIONAL
TPU Reparaturset
TPU Repair Patch
x 4
Sturmleinen
Storm Strap
x 4
Elastikspanner
Elastic Ring

6TRITON
1Vorbereitung Peparation
Nutzen Sie immer eine Plane oder einen Zeltteppich als Unterlage, um Beschädigungen und Verschmutzungen
beim Einfedeln zu vermeiden.
Always use a groundsheet or a tent carpet as a base. To avoid damage and avoiding contamination during
assembling.
Breiten Sie das Zelt vollständig aus und verbinden Sie, die für Ihr Fahrzeug passende Schleuse mit dem Reißverschluss.
Achten Sie dabei darauf das die Innenseite des Zeltes und der Schleuse nach unten Zeigen.
Extend the awning completely and connect the appropiate tunnel for your vehicle with the zipper to the awning.
Make sure that the inside of the awning and the tunnel look upwards.
Vorzelt
Awning
Vorzelt
Awning
Schleuse
Connector
Schleuse
Connector
Campingbus
Campervan

7
www.westeld-tqc.com
Wenn die Fahrzeug Höhe zwischen 180 und 197cm ist, um die Stehhöhe in der Schleuse zu gewährleisten,
empfehlen wir die Schleusenstange zur Verbindung mit dem Campingbus.
If the camper van height is between 180 and 197cm, to ensure standing height in the awning, we recommend
to use the connector pole to connect to the camper van.
Schleusenstange
Connector pole
2Zelt einziehen Insert Awning
H=180~200cm
AMit Markise (Fahrzeughöhe zwischen 180 und 200cm)
With roof awning (camper van height between 180 and 200cm)

8TRITON
Spannen Sie die Seitenwände der Schleuse dicht an Ihr Fahrzeug, nutzen Sie hierfür die Heringe in Abbildung
A. Setzen Sie diese leicht schräg unter Ihr Fahrzeug.
Clamp the side walls of the tunnel close to your vehicle using the pegs in Figure A. Put them slightly diago-
nally under your vehicle.
Wenn die Fahrzeug Höhe mehr als 197cm ist, empfehlen wir die Kederschiene der Markise zu benutzen.
If the camper van is higher than 197cm, we recommend to use the roof awning rail to connect.
A
BMit Markise (Fahrzeug höher als 200cm)
With roof awning (camper van heigher than 200cm)
H>200cm

9
www.westeld-tqc.com
Spannen Sie die Seitenwände der Schleuse dicht an Ihr Fahrzeug, nutzen Sie hierfür die Heringe in Abbildung
A. Setzen Sie diese leicht schräg unter Ihr Fahrzeug.
Clamp the side walls of the tunnel close to your vehicle using the pegs in Figure A. Put them slightly diago-
nally under your vehicle.
A
COhne Markise, ohne Reling
without roof awning rail
Schleusenstange
Connector pole
OPTIONAL

10 TRITON
Nutzen Sie immer eine Plane oder einen Zeltteppich als Unterlage, um Beschädigungen und Verschmutzungen
beim Einfedeln zu vermeiden.
Always use a groundsheet or a tent carpet as a base. To avoid damage and avoiding contamination during
assembling.
Entnehmen Sie Vorzelt und Zubehör aus dem Packsack. Überprüfen Sie alles auf Vollständigkeit. Je nach Anbau-
höhe und Art der Markise können Sie nun die Markise soweit ausfahren, dass Sie in der Lage sind das Zelt in
die Kederschiene einzuführen.
Take the awning and all parts from the bag. Check that all is completeness. Depending on the extension height
you can now extend your awning so much that you are able to install your Neptune awning into the rail.
1Vorbereitung Peparation Wohnmobil
Motorhome
Vorzelt
Awning
Schleuse
Connector

11
www.westeld-tqc.com
2
Breiten Sie das Zelt vollständig aus und verbinden Sie, die für Ihr Fahrzeug passende Schleuse mit dem Reißverschluss.
Achten Sie dabei darauf das die Innenseite des Zeltes und der Schleuse nach unten Zeigen.
Extend the awning completely and connect the appropiate tunnel for your vehicle with the zipper to the awning.
Make sure that the inside of the awning and the tunnel look upwards.
Fahren Sie nun die Markise wieder vollständig ein. Achten Sie hierbei darauf, dass Sie die Markise immer entlasten.
Wir empfehlen hier eine zweite Person, die Ihre Markise unterstützt.
Now you can retract your canopy again completely. Take care that you always relieve your canopy. We rec-
ommend that always a second person supports the canopy.
Zelt einziehen Insert Awning
Vorzelt
Awning
Schleuse
Connector

12 TRITON
A
Spannen Sie die Seitenwände des Zeltes parallel zum Fahrzeug
nutzen Sie hierfür die Heringe in Abbildung A. Setzen Sie diese leicht
schräg unter Ihr Fahrzeug.
Tighten the both sidepanels in parallel to the vehicle, use the pegs
as shown in picture A. Put these with an light angle under your
vehicle.
A
A
Achten Sie darauf, dass Sie das Zelt
nach dem Einziehen gleichmäßig
ausrichten. Ein nachträgliches
Anpassen ist nachher nicht mehr
möglich.
Please note that you align your
awning equally. Afterwards changing
the position is not possible.
B

13
www.westeld-tqc.com
3
1. Verwenden Sie zum Aufpumpen nur die mitgelieferte Pumpe.
2. Pumpen Sie das Vorzelt vorsichtig mit etwa 50% der Luftmenge auf (ca. 3-4 PSI)
3. Prüfen Sie im Inneren des Zeltes ob sich die Luftschläuche verdreht haben, um Beschädigungen zu
vermeiden.
4. Pumpen Sie Ihr Vorzelt nun vollständig auf. Wenn Sie den erforderlichen Druck von 7 PSI erreicht
haben, öffnet sich das Überdruckventil der Pumpe.
5. Schliessen Sie die Schutzkappe des Ventiles um einen Luftverlust zu vermeiden.
6. Je nach Bodenbeschaffenheit, empfehlen wir die Luftgestänge mittels Distanzstücken auszurichten.
1. Only use the original pump delivered together with your awning.
2. Please pump carafully with only about 50% pressure about 3 to 4 PSI.
3. Check inside of the awning whether the airtubes are twisted, in order to avoid damages.
4. Now you can pump the tubes to the full pressure of 7 PSI. Above 7 PSI the pressure valve from the air-
pump will automatically open to avoid overpressure.
5. Close the protective cap on the valve to avoide loss of pressure.
6. Depending on the soil texture we recommend the use of distance sets to align your airtubes.
Abgebildet ist der Anschluss der elektrischen Pumpe
Shown is the connection of the electric pump
Aufpumpen Pumping

14 TRITON
Durch unser AAS System können Sie Ihr gesamtes Zelt an nur einem Ventil aufpumpen.
Our AAS system enables you to pump up your awning using only one valve point.
Luftschlauch Air tube

15
www.westeld-tqc.com
A B
4
A
Abspannen Pitching
B
Dachstangen-Set
Roof pole kit

16 TRITON
5
A
B
A
Spannen Sie nun Ihr Vorzelt ab. Beginnen Sie immer
am Fahrzeug und gehen dann nach außen. Setzen
Sie die im Lieferumfang enthaltene Heringe immer
leicht schräg (siehe Abbildung A). Spannen Sie immer
alle Abspannpunkte ab.
Peg your awning now. Always start at the vehicle and
then go outside. Always set the supplied pegs at a slight
angle (see illustration A). Always use all guying points.
For strain relief, please always put the included
elastics between the straps and the tension ring
These regulate excessive tension and thus avoid
damage to your awning.
Zur Zugentlastung setzen Sie bitte immer
zwischen Abspanngurte und Abspannring die
mitgelieferten Elastikspanner. Diese regulieren
Übermäßige Spannungen und vermeiden somit,
dass Ihr Vorzelt Schaden nimmt.
Abspannen Pitching

17
www.westeld-tqc.com
A drive away awning is designed to be attached to a vehicle and have the ability to be detached from your
vehicle whilst remaining pitched. This allows you to leave the awning pitched ready for you to drive back and
reconnect at a later date. The process of pitchinga drive away awning (and disconnecting) is as follows:
1. Park your vehicle on site in the position required.
2. Take the awning out of the bag and connect the tunnel on the awning to your vehicle.
3. Inate your awning and nish pitching the awning.
4. When you wangt to drive away( and leave the awning pitched) you disconnect the awning tunnel from your
vehicle.
5. Secure the awning and tunnel ready for departure.
6. Mark the position of your vehicle (very important as when you return you have to park in the same place as
before). You can do this by putting pegs by the front and rear wheel of your vehicle or marking the area any
way you wish.
7. Drive away, leaving your awning pitched.
8. When you return, you park in the same place as befor(using the markings you put down in step 6)
Drive-Away-Set Drive-Away-Kit
Ein Drive-Away-Set ist eine lösbare Verbindung zwischen Ihrem Fahrzeug und Ihrem Vorzelt, welche mittels
Doppelkeder und einer Kunststoffschiene hergestellt wird. Hierzu wird die Kederschiene einer Markise bzw. eine
Standard- Kederschiene benötigt. Um Ihr Fahrzeug anzubinden, folgen Sie bitte dieser Anleitung:
1. Parken Sie Ihr Fahrzeug an der gewünschten Position.
2. Packen Sie Ihr Vorzelt aus und verbinden Sie das Drive-Away-Set mittels Drive-Away Kerderverbindung
und der dreiteiligen spezial Kunststoffschiene.
3. Um das Einkedern zu erleichtern, empfehlen wir die Markise bis auf Arbeitshöhe herauszufahren.
4. Ziehen Sie den Zelt ein, Fahren Sie nun die Markise wieder vollständig ein.
5. Pumpen Sie nun Ihr Vorzelt auf und fixieren Sie Ihr Vorzelt wie in der Anleitung beschrieben.
6. Markieren Sie nun die Radstellung Ihres Fahrzeugs.
7. Um das Vorzelt vom Fahrzeug zu lösen, entfernen Sie nacheinander die Spezial Kunststoffschienen.
Ihr Zelt ist freistehend und Sie können sich nun mit Ihrem Fahrzeug entfernen.
8. Um Ihr Fahrzeug wieder mit dem Vorzelt zu verbinden, parken Sie Ihr Fahrzeug möglichst identisch und
verbinden Sie wieder beide Keder mittels der Spezial Schiene.

18 TRITON
UNDICHTE VENTILE UND DEREN REPARATUR
LEAKING VALVES AND HOW TO FIX THEM
Ermitteln Sie das undichte Ventil und lösen Sie es durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn aus dem Gewinde.
Hierbei entweicht ein Teil der Luft, bis das Ventil komplett gelöst und entfernt ist. Das verbleibende Ventil, welches
sich noch im Schlauch befindet, riegelt nun sofort den Luftverlust ab.
Setzen Sie den Ventilspanner in das Ventil an und spannen dieses vorsichtig nach. Achten Sie darauf, dass nicht
zu viel Spannung auf das Ventil ausgeübt wird.
Locate the leaking valve & undo by twisting anti-clockwise, you will hear air coming out but once released from
it’s connection this should stop.
Insert the valve tool into the grooves and while holding the grey connection turn the handle clockwise. This
should tighten the valve & stop any leaking air from escaping from the tube (please be careful not to over-tighten
the connection).
Wie auf dem Bild zu sehen, das verbleibende Ventil
im Schlauch.
This should leave you with a connection like the
picture.
Nun benötigen Sie den mitgelieferten Ventilspanner, welcher in der Zubehörtasche verstaut ist.
Locate the valve tool from inside of the awning peg bag.
Ventilspanner
valve spanner
DAS ENTLEEREN DES LUFTSCHLAUCHES DEFLATION
Zum Entleeren der Luft, schrauben Sie vorsichtig und langsam die Rückschlagventile aus den Luftgestängen. Achten
Sie, dass die Schläuche und das Ventil unter Druck stehen und Ihnen keinen Schaden zufügen. Zum Verpacken
des Vorzeltes, sollten die Ventile entfernt werden. Bitte achten Sie beim erneuten Aufbau des Vorzeltes, dass die
Ventile ordnungsgemäß und fest eingeschraubt sind, bitte achten Sie darauf, dass die Ventildichtungen beim
Zusammenschrauben nicht geknickt werden.
To deate the air tube, carefully unscrew the valves out of the air tubes. Please be aware that the air will rush
out very quickly so unscrew the valve slowly to help release the pressure slowly.
To help with packing the awning away, the valves should be left out as this allows any trapped air to escape
when the awning is packed away.
Other manuals for PREMIUM Series
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Westfield Tent manuals