Westinghouse GS-26-78095-WH08 User manual

GS-26-78095-WH08
Infra-red remote control for ceiling fans
Infrarot-Fernbedienung für Deckenventilatoren
Télécommande à infrarouge pour ventilateurs de plafond
Telecomando agli infrarossi per ventilatori da soffitto
Infraroodbediening op afstand voor plafondventilatoren
Control remoto infrarrojo para ventiladores de techo
Telecomando com infra-vermelhos para ventoinhas de tecto
Fjernkontroll med infrarød sensor for takvifter
Infraröd fjärrkontroll för takfläktar
Kattotuulettimien infrapunakauko-ohjain
Infrarød fjernbetjening for loft ventilatorer
Podczerwone zdalne sterowanie dla wentylatorów sufitowych
Дистанционное управление на инфракрасных лучах для потолочных вентиляторов
Інфрачервоне дистанційне керування стельовими вентиляторами
Ventilaatorite infrapuna kaugjuhtimisseade
Infrasarkanā tālvadības pults griestu ventilatoriem
Lubų ventiliatorių infraraudonųjų spindulių valdymas
Infračervený diaľkový ovládač pre stropné ventilátory
Infračervené dálkové ovládání stropních ventilátorů
Infrardeèi daljinski upravljalnik za stropne ventilatorje
Infracrveni daljinski upravljač za stropne ventilatore
Infravörös távirányító, mennyezeti ventilátorokhoz
Дистанционно управление за таванни вентилатори с инфрачервен лъч.
Telecomandă cu infraroşu pentru ventilatoare de tavan
Τηλεχειριστήριο με υπέρυθρες ακτίνες για ανεμιστήρες οροφής
Tavan vantilatörleri için enfrarujlu uzaktan kumanda

GS-26-78095-WH08
2
Safety Tips:
CAUTION!: Read these instructions carefully, as incorrect wire connections will damage receiver unit.
CAUTION!: Before making any electrical connections, ensure the supply is isolated at the fuse or breaker protecting the
circuit to be worked on. Double check the supply is isolated.
NOTE : This remote control is suitable for connection to both types of wiring systems used with Westinghouse ceiling fans.
Refer to ceiling fan instructions for choice of wiring connections.
Sicherheitshinweise:
VORSICHT!: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, da falsche elektrische Verbindungen zu Schäden an der
Empfängereinheit führen.
VORSICHT!: Vergewissern Sie sich, dass die verwendeten Kabel an der Sicherung bzw. am Unterbrecher isoliert sind und
somit den zu bearbeitenden Stromkreis schützen. Prüfen Sie die Isolierung mehrmals.
HINWEIS: Diese Fernbedienung ist für die Verwendung an beiden der mit den Deckenventilatoren von Westinghouse
verwendeten Verkabelungsarten geeignet. Die Kabelverbindungen hängen von der jeweiligen Einbauvariante des
Deckenventilators ab (siehe Installationsanleitung für Deckenventilator).
Précautions :
ATTENTION ! Veuillez lire ces instructions bien attentivement car un raccordement incorrect endommagerait le récepteur.
ATTENTION ! Avant d’eectuer tout raccordement électrique, assurez-vous que le circuit d’alimentation électrique sur
lequel vous travaillez est isolé au niveau du fusible ou du coupe-circuit. Vériez à nouveau si le circuit est isolé.
REMARQUE : Cette télécommande convient à deux types de systèmes de raccordement utilisés avec les ventilateurs
de plafond Westinghouse. An de choisir le type de raccordement approprié, veuillez vous reporter aux Instructions
d’installation pour le ventilateur de plafond.
Note sulla sicurezza:
ATTENZIONE: leggere attentamente queste istruzioni. Un cablaggio inadeguato arrecherà danni al ricevitore.
ATTENZIONE: prima di eettuare il collegamento elettrico, assicurarsi di aver isolato l’alimentatore in corrispondenza
del fusibile o dell’interruttore automatico per proteggere il circuito su cui si deve intervenire. Vericare che l’isolamento
dell’alimentatore sia adeguato.
NOTA: questo comando a distanza è compatibile per il collegamento dei due tipi di cablaggio utilizzati nei ventilatori a
sotto Westinghouse. Consultare le istruzioni di installazione del ventilatore a sotto per scegliere il tipo di
collegamento appropriato.
Veiligheidstips:
OPGELET!: Lees deze instructies aandachtig, want verkeerde draadverbindingen kunnen de ontvanger beschadigen.
OPGELET!: Voordat u elektrische verbindingen legt, moet u controleren of de voeding geïsoleerd is bij de zekering of
stroomonderbreker die het circuit beschermt waaraan wordt gewerkt. Controleer tweemaal of de voeding geïsoleerd is.
NB: Deze afstandsbediening kan worden aangesloten op de twee soorten bedrading die met de plafondventilatoren
van Westinghouse worden gebruikt. Raadpleeg de instructies voor de plafondventilator om de bedradingsaansluitingen
te kiezen.
GB
D
F
I
NL

GS-26-78095-WH08
3
Consejos de seguridad:
¡ADVERTENCIA! Lea estas instrucciones detenidamente ya que el receptor se dañará si la conexión de los cables
es incorrecta.
¡ADVERTENCIA! Antes de h acer cualquier conexión eléctrica, asegúrese de aislar el suministro de energía al fusible o
cortacircuito que protege el circuito en el que va a trabajar. Verique nuevamente para comprobar que ha aislado el
suministro de energía.
NOTA: Esta unidad de control remoto es compatible con ambos tipos de sistemas de cableado utilizados con ventiladores
de techo Westinghouse. Consulte las instrucciones para el ventilador de techo para seleccionar la conexión de cableado.
Conselhos de Segurança:
CUIDADO: Leia cuidadosamente estas instruções, uma vez que uma ligação incorrecta dos os danicará a unidade
do receptor.
CUIDADO!: Antes de fazer quaisquer instalações eléctricas, certique-se que a alimentação está isolada no fusível ou no
disjuntor protegendo o circuito em que trabalha. Volte a vericar se alimentação está isolada.
NOTA: Este telecomando é adequado para ligação aos dois tipos de instalação usados com as ventoinhas de tecto
Westinghouse. Consulte as instruções da ventoinha de tecto para escolher a instalação.
Sikkerhet:
FORSIKTIG!: Les instruksjonene nøye, ettersom feilkoplinger vil skade ernkontrollens mottakerdel.
FORSIKTIG!: Før noen av ledningene koples, forsikre deg om at strømforsyningen er frakoblet ved sikringen eller
kretsbryteren, slik at det ikke er strøm på den kretsen det arbeides på. Dobbeltsjekk at strømforsyningen er koplet fra nettet.
MERKNAD: Denne ernkontrollen kan koples til begge ledningssystemene som følger med Westinghouse takvifter. Se i
takvifteinstruksjonene for valg av ledningskoplinger.
Säkerhetsanvisningar:
VARNING!: Läs dessa anvisningar noggrant eftersom felaktiga anslutningar skadar mottagarenheten.
VARNING!: Innan du gör några elektriska anslutningar, var säker på att spänningskällan är frånskild vid säkringen eller
strömbrytaren som skyddar den strömkrets som arbetet skall utföras på. Kontrollera ännu en gång att spänningskällan
har isolerats.
OBS!: Denna ärrkontroll lämpar sig för anslutning till båda typerna av kopplingssystem som används för Westinghouse
takäktar. Se Anvisningarna för takäkt för val av trådanslutningar.
Turvallisuusvinkkejä:
VAROITUS!: Lue nämä ohjeet huolellisesti, sillä johtojen väärä kytkeminen vahingoittaa vastaanotinta.
VAROITUS!: Varmista ennen sähkökytkentöjen tekemistä, että piiri, jonka parissa työskennellään, on virtalähteen
eristävän sulakkeen tai virrankatkaisimen suojaama. Varmista uudelleen, että virtalähde on eristetty.
HUOMAUTUS: Kauko-ohjain voidaan kytkeä Westinghouse-kattotuulettimissa käytettävään kummankin tyyppiseen
kytkentäjärjestelmään. Katso kytkentävaihtoehdot kattotuulettimen käyttöohjeista.
E
P
N
S
FIN

GS-26-78095-WH08
4
Sikkerhedsanvisninger:
FORSIGTIGT: Læs denne vejledning omhyggeligt, da ukorrekt ledningstilslutning kan beskadige modtagerenhed.
FORSIGTIGT: Før der foretages elektriske tilslutninger skal man sikre, at strømmen er isoleret ved sikring eller afbryder
beskyttende den strømkreds, som man skal arbejde med. Double check at strømforsyning er isoleret.
BEMÆRK: Denne ernbetjening kan anvendes for tilslutning til begge typer af ledningssystemer brugt med
Westinghouse loftventilatorer. Se loft ventilatorens brugsvejledning for at vælge den rigtige ledningstilslutning.
Rady dotyczące bezpieczeństwa:
UWAGA! Przeczytaj te instrukcje uważnie, ponieważ nieodpowiednie połączenia przewodów uszkodzi aparat odbiorczy.
UWAGA! Zanim wykonasz jakiekolwiek elektryczne połączenie upewnij się, że dopływ prądu jest odizolowany przy
bezpiecznikach lub automatycznych wyłącznikach chroniąc w ten sposób obwody elektryczne, z którymi będziesz
pracować. Upewnij się jeszcze raz, że dopływ prądu jest odizolowany.
UWAGA: To zdalne sterowanie nadaje się do połączeń z oboma typami systemów łączenia przewodów, używanymi w
wentylatorach rmy Westinghouse. Aby wybrać typ połączenia przewodów, należy się zapoznać z instrukcją
obsługi wentylatora.
Правила техники безопасности:
ОСТОРОЖНО! Необходимо внимательно прочесть данные инструкции, поскольку неправильное электрическое
подключение приведет к повреждению приемного устройства.
ОСТОРОЖНО! Перед тем, как приступить к подключению к электросети, необходимо убедиться в том, что подача
тока изолирована на главной цепи или ответвлении, и что цепь, на которой выполняются действия, защищена.
Еще раз проверить, изолирована ли подача тока.
ЗАМЕЧАНИЕ: Дистанционное управление подходит для обоих типов систем подключения, используемых с
вентиляторами фирмы Westinghouse. См. Инструкции к вентилятору, позволяющие выбрать системы подключения.
Поради з техніки безпеки:
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтесь із цими вказівками, оскільки невірне підключення провідників пошкодить
приймальний пристрій.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед здійсненням будь-яких електричних підключень переконайтеся у тому, що електричний
ланцюг, над яким необхідно виконати роботи, є ізольованим від мережі на ділянці плавких за побігачів або
автоматичних перемикачів. Перевірте знов, чи відсічено мережу живлення.
ПРИМІТКА: Дана система дистанційного керування є придатною для підключення до систем, що мають систему
підключення обох типів, що використовуються із стельовими вентиляторами Westinghouse. Для вибору системи
підключення див. інструкцію до стельового вентилятора.
DK
PL
RUS
UA

GS-26-78095-WH08
5
Ohutusnõuanded:
ETTEVAATUST! Lugege antud juhiseid hoolikalt, sest ebakorrektne juhtmete ühendamine võib kahjustada vastuvõtjat.
ETTEVAATUST! Enne mis tahes elektriliste ühenduste tegemist veenduge, et elektritoide on isoleeritud kaitsmest või vastava
vooluringi kaitselülitist. Kontrollige mitu korda, et toide oleks isoleeritud.
MÄRKUS: Antud kaugjuhtimisseade on sobiv mõlemat tüüpi Westinghouse ventilaatorite puhul kasutatud
juhtmesüsteemidega. Juhtmesüsteemi valiku puhul vaadake ventilaatorite paigaldusjuhendit.
Drošības padomi:
UZMANĪBU!: Uzmanīgi izlasiet šīs instrukcijas, jo nepareizi vadu savienojumi bojās uztvērēja ierīci.
UZMANĪBU!: Pirms jebkādu elektrisku savienojumu izveidošanas, nodrošiniet, ka ķēdei, pie kā tiks strādāts, strāvas
piegāde ir izolēta pie drošinātāja vai kronšteina. Pārbaudiet divreiz, vai strāvas padeve ir izolēta.
PIEZĪME: Šī tālvadība ir piemērota savienojumiem ar abu veidu elektroinstalācijas sistēmām, kas izmantotas
Westinghouse griestu ventilatoriem. Skatiet griestu ventilatora instrukcijas par elektroinstalācijas savienojumu izvēli.
Saugumo patarimai:
DĖMESIO! Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas, nes netinkamai sujungti laidai gali sugadinti imtuvo bloką.
DĖMESIO! Prieš sujunginėdami elektrą, įsitikinkite, kad ji išjungta ties tvarkomos grandinės saugikliu arba srovės
išjungikliu. Dukart patikrinkite, kad tiekimas išjungtas.
PASTABA. Šis nuotolinis valdymas tinka sujungti abiejų tipų laidų sistemoms, naudojamoms su„Westinghouse“ lubų
ventiliatoriais. Perskaitykite lubų ventiliatoriaus instrukcijas – pasirinksite laidų jungtis.
Bezpečnostné rady:
UPOZORNENIE! Pozorne si prečítajte tieto inštrukcie, pretože nesprávne zapojenie vodičov spôsobí poškodenie prijímača.
UPOZORNENIE! Pred vytváraním akýchkoľvek elektrických pripojení sa uistite, že prívod prúdu je prerušený na poistke
alebo ističi chrániacom príslušný obvod. Dvakrát skontrolujte odpojenie prívodu prúdu.
POZNÁMKA: Tento diaľkový ovládač je vhodný na pripojenie k obom typom elektroinštalácie stropných ventilátorov
Westinghouse. V inštrukciách k stropnému ventilátoru sa nachádzajú informácie, ktoré vám pomôžu s výberom spôsobu
zapojenia vodičov.
EST
LV
LT
SK

GS-26-78095-WH08
6
Bezpečnostní tipy:
POZOR!: Přečtěte si pozorně tyto pokyny, protože nesprávné zapojení vodičů zničí jednotku přijímače.
POZOR!: Než provedete elektrické zapojení, zkontrolujte, zda je napájení izolováno u pojistky nebo jističe a zda je obvod,
na kterém se bude pracovat, odpojen. Izolaci napájení zkontrolujte dvakrát.
POZNÁMKA: Toto dálkové ovládání je vhodné k zapojení s oběma typy systémů propojení používanými se stropními
ventilátory Westinghouse. Pro výběr systému elektrického zapojení se informujte v pokynech.
Varnostni napotki:
POZOR! Ta navodila skrbno preberite, saj nepravilno prikljuèevanje žic poškoduje sprejemnik.
POZOR! Pred kakršnimikoli opravili na elektrièni napeljavi (prikljuèevanje) se preprièajte, da je napajanje izkljuèeno z
varovalko ali prekinjevalom. Dvakrat preverite, da je napajanje resnièno izkljuèeno.
OPOMBA: Ta daljinski upravljalnik je primeren za prikljuèitev na obe vrsti sistemov ožièenja pri Westinghouse stropnih
ventilatorjih. V navodilih za stropni ventilator poišèite informacije o prikljuèkih ožièenja.
Sigurnosne napomene
OPREZ! Pažljivo pročitajte ove upute, jer pogrešno spajanje žica može oštetiti prijemni uređaj.
OPREZ! Prije svakog električnog spajanja, provjerite je li izolirano napajanje pri osiguraču ili prekidaču kruga na kojem ćete
raditi. Dvaput provjerite je li napajanje izolirano.
NAPOMENA: Ovaj daljinski upravljač podesan je za spajanje na oba tipa sustava ožičenja koji su u uporabi na
Westinghouse stropnim ventilatorima. Za odabir spajanja ožičenja pogledajte upute za stropni ventilator.
Biztonságtechnikai tanácsok:
FIGYELEM!: Olvassa el körültekintően ezeket az utasításokat, mert a helytelen elektromos bekötések miatt a vevőegység
károsodhat.
FIGYELEM!: Mielőtt bármilyen elektromos bekötést végezne, győződjön meg róla, hogy az elektromos tápfeszültség az
adott áramkör biztosítékánál illetve megszakítójánál le legyen választva! Ellenőrizze kétszeresen, hogy a tápfeszültség le
legyen választva!
MEGJEGYZÉS: Ez a távirányító a Westinghouse mennyezeti ventilátorokhoz használt mindkét fajta bekötési rendszerhez
csatlakoztatható. A használt vezetékcsatlakozókhoz lásd a mennyezeti ventilátor használati utasítását.
CZ
SLO
HR
H

GS-26-78095-WH08
7
Съвети за безопасност:
ВНИМАНИЕ! Моля четете внимателно тези инструкции, тъй като неправилното свързване на жиците ще
повреди уреда.
ВНИМАНИЕ! Преди да започнете да правите свързването на жиците за електричество, моля изключете веригата
върху която ще работите от контакта или бушона. Проверете още веднъж дали захранването е прекъснато.
ЗАБЕЛЕЖКА: Това дистанционно управление е подходящо и за двата типа системи за електрически монтаж на
таванни вентилатори на фирмата“Уестингхаус”. За избор на електромонтаж, моля вижте инструкциите на таванния
вентилатор.
Măsuri de protecţie:
ATENŢIUNE! Citiţi şi urmaţi aceste instrucţiuni cu atenţie, deoarece o conectare greşită a relor va duce la defectarea
receptorului.
ATENŢIUNE! Înainte de a face orice conectare electrică, trebuie sa vă convingeţi că circuitul este întrerupt de la siguranţe
sau de la disjunctor, pentru a proteja circuitul pe care se lucrează. Vericaţi din nou dacă izolaţia electrică este în bună stare.
NOTĂ: Telecomanda poate folosită pentru conectare la ambele tipuri de sisteme de cablaj care se folosesc cu ventilatoarele
de tavan Westinghouse. Consultaţi manualul de instrucţiuni al ventilatorului de tavan cu privire la alegerea de conexiune
a cablajului de ales.
Συμβουλές ασφαλείας:
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες προσεκτικά, καθώς οι λανθασμένες συνδέσεις καλωδίων θα προκαλέσουν βλάβη στη
μονάδα δέκτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ηλεκτρική σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική παροχή στο κύκλωμα στο οποίο
θα εργαστείτε είναι απομονωμένη στην ασφάλεια ή στον ασφαλειοδιακόπτη. Επιβεβαιώστε και πάλι ότι η παροχή είναι
απομονωμένη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το τηλεχειριστήριο είναι κατάλληλο για σύνδεση και στα δύο συστήματα καλωδίωσης που
χρησιμοποιούνται στους ανεμιστήρες οροφής της Westinghouse. Αναφερθείτε στις οδηγίες ανεμιστήρων οροφής για την
επιλογή συνδέσεων καλωδίων.
Güvenlİk önlemlerİ
UYARI:
Yanlış herhangi bir bağlantı alıcı ünitesine zarar verebileceği için bu talimatları dikkatle okuyun.
UYARI:Herhangi bir elektrik bağlantısı yapmadan önce üzerinde çalışılacak devreyi koruyan sigorta ya da şalterdeki canlı
hattın izole edildiğinde emin olun. Canlı hattın izole olup olmadığını ikinci kez kontrol edin.
NOT:Bu uzaktan kumanda Westinghouse tavan pervaneleriyle kullanılan her iki bağlantı sisteminde kullanılmaya uygundur.
Bağlantı seçimini yaparken Tavan pervanesi talimatlarına başvurun.
BG
RO
GR
TR

GS-26-78095-WH08
8
1
GB
D
F
I
NL
Turn off power at fuse box to avoid possible electrical shock.
Stromzufuhr am Sicherungskasten unterbrechen, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Mettez l’interrupteur de la boîte à fusibles en position « OFF » afin d’éviter le risque d’électrocution.
Disattivare l’alimentazione alla scatola dei fusibili per evitare il rischio di scossa elettrica.
Schakel de stroom uit aan de zekeringendoos om de kans op een elektrische schok te voorkomen.

GS-26-78095-WH08
9
Apague la alimentación en la caja de fusibles para evitar la posibilidad de descarga eléctrica.
Desligue a corrente na caixa do disjuntor para evitar um possível choque eléctrico.
Slå av strømmen ved sikringsboksen for å unngå risiko for elektriske støt.
Stäng av elektriciteten vid säkringsdosan för att undvika elektriska stötar.
Katkaise virta sulaketaulusta mahdollisen sähköiskun välttämiseksi.
Sluk for strømmen ved sikringstavlen for at forhindre risiko for elektrisk stød.
Wyłącz prąd w skrzynce bezpiecznikowej, aby uniknąć możliwości porażenia prądem.
Во избежание удара током, следует отключить блок предохранителей.
З метою запобігання ураженню електричним струмом вимкніть подачу електроенергії у блоці запобіжників.
Lülitage elekter kaitsekapist välja, et vältida võimalikku elektrišokki.
Izslēdziet strāvu pie drošinātāju kārbas, lai izvairītos no iespējama elektriskās strāvas trieciena.
Išjunkite elektrą saugiklių dėžėje – išvengsite elektros šoko.
Vypnite prúd v poistkovej skrini, aby ste zabránili prípadnému elektrickému úderu.
V pojistkové skříni vypněte elektřinu, aby se zamezilo možnému zranění elektrickým proudem.
V okrovu z varovalkami prekinite napajanje in tako prepreèite možnost elektriènega udara.
Izvadite osigurače kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara.
Az áramütés elkerülése érdekében a biztosítékkal kapcsolja le az áramellátást.
За да избегнете токов удар прекъснете електрозахранването от таблото с предпазителите.
Pt. a evita electrocutarea scoateti siguranta din tabloul retelei electrice.
Κλείστε το ρεύμα στον ηλεκτρικό πίνακα για να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία.
Elektrik çarpması ihtimaline karşı cereyanı sigorta kutusundan kesin.
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA
EST
LV
LT
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR

GS-26-78095-WH08
10
2
2
1
After hanging fan onto the mounting bracket, make sure plug connectors from the ceiling fan and terminal block (1) are
moved away from the space located above the downrod ball (2). Slide the remote receiver into the space above the
downrod ball as shown.
Nach dem Befestigen des Ventilators an der Decke darauf achten, dass die Steckverbindungen vom Deckenventilator
und Anschlussblock (1) nicht über der Sicherungskugel (2) hängen. Die Empfängereinheit in den Raum über der
Sicherungskugel schieben (siehe Abbildung).
Après avoir accroché le ventilateur au support de montage, veillez à retirer les connecteurs provenant du ventilateur de
plafond et du bloc de connexions (1) de l’espace qui se situe au-dessus de la balle de la tige inférieure (2). Faites glisser le
récepteur à distance dans l’espace au-dessus de la balle de la tige inférieure comme illustré.
Dopo aver sospeso il ventilatore sulla staffa, verificare che i connettori della presa del ventilatore e il blocchetto dei
terminali (1) siano stati allontanati dallo spazio sopra la sfera dell’asta di prolunga (2). Far scorrere il ricevitore
telecomandato nello spazio sopra questa sfera, nel modo illustrato.
Wanneer de ventilator aan de plafondbeugel gehangen is moeten de stekkers van de plafondventilator en het
kroonsteentje (1) uit de ruimte boven de stangkogel (2) gehaald worden. Schuif de ontvanger in de ruimte boven
de stangkogel (zie illustratie).
GB
D
F
I
NL

GS-26-78095-WH08
11
Luego de montar el ventilador sobre la pieza de fijación, asegúrese de que los enchufes conectores del ventilador de
techo y el bloque de terminales (1) queden separados del espacio ubicado sobre la bola de la varilla vertical (2). Deslice
el receptor remoto en el espacio encima la bola de la varilla vertical tal como se indica.
Depois de pendurar a ventoinha no suporte de montagem, certifique-se que os conectores da tomada da ventoinha de
tecto e do bloco terminal (1) são retirados do espaço que se encontra por cima da esfera do tubo metálico (2). Deslize o
receptor do telecomando receptor para o espaço por cima da esfera do tubo metálico, da forma que é mostrada.
Etter at viften er hengt på braketten, sørg for at strømkontaktene fra viften og koblingsklemmen (1) er flyttet vekk fra
området over senkestangens kule (2). Før fjernkontrollmottakeren inn i rommet over senkestangens kule som vist.
Sedan du hängt fläkten på monteringshållaren, försäkra dig om att stickkontakterna från takfläkten och
anslutningsplinten (1) flyttas bort från utrymmet ovanför stångkulan (2). Skjut in fjärrmottagaren i utrymmet ovanför
stångkulan enligt bild.
Kun olet ripustanut tuulettimen kiinnittimeen, varmista, että tuulettimesta ja riviliittimestä tulevat pistokeliittimet (1)
siirretään pois tangon pallon (2) yläpuolella olevasta tilasta. Työnnä kauko-ohjaimen vastaanotin tangon pallon päällä
olevaan tilaan kuvassa näytetyllä tavalla.
Efter ophængning af ventilator i monteringsholder, sørg for at stik fra loftventilator og klemmerække (1) er flyttet væk fra
rummet oven over hængestangens kugle (2). Flyt fjernmodtager ind i rummet oven over hængestangens kugle som vist.
Po zawieszeniu wentylatora na wsporniku upewnij się, że łączniki wtykowe od wentylatora sufitowego i łączówki (1)
są usunięte z przestrzeni leżącej nad kulą pręta (2). Wsuń odbiornik zdalnego sterowania w przestrzeń nad kulą pręta tak,
jak pokazane jest na rysunku.
Подвесив вентилятор на кронштейн, следует убедиться в том, что штепсели вентилятора и распределительной
коробки (1) убраны из пространства, расположенного над шариком стержня (2). Поместить дистанционное
приемное устройство в пространство над шариком стержня, как показано на рисунке.
Після підвішування вентилятора на монтажний кронштейн переконайтесь у тому, що штекерні з’єднувачі від
стельового вентилятора та клемної колодки (1) відведено від зони над кулею кріпильного штоку (2). Пересуньте
дистанційний приймач у зону над кулею штоку, як вказано на ілюстрації.
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS
UA

GS-26-78095-WH08
12
Pärast ventilaatori paigalduskronsteinile riputamist veenduge, et ventilaatori ja klemmiploki (1) pistikud oleksid nihutatud
eemale ümaral riputusvarda alusel (2) märgitud kohast. Libistage kaugjuhtimisseadme vastuvõtja vastavale kohale riputus-
varda ümaral alusel, nagu pildil näidatud.
Pēc ventilatora pieāķēšanas piestiprināšanas kronšteinam nodrošiniet, lai tapu konektori no griestu ventilatora un galējā
bloka (1) tiek pārvietoti prom no zonas virs stieņa uz leju lodes (2). Ieslidiniet tālvadības uztvērēju vietā virs stieņa uz leju
lodes, kā parādīts.
Pakabinę ventiliatorių ant tvirtinimo rėmo, įsitikinkite, kad jungtys iš ventiliatoriaus ir gnybtų bloko (1) patraukti į šalį nuo
srities, esančios virš strypo rutulėlio (2). Nuslinkite nuotolinį imtuvą į plotą virš strypo rutulėlio taip, kaip parodyta.
Po zavesení ventilátora na montážny držiak skontrolujte, či sa prípojky zo stropného ventilátora a svorkovnice (1) nachádza-
jú mimo priestoru nachádzajúceho sa nad guľou závesnej tyče (2). Zasuňte prijímač do priestoru nad guľou závesnej tyče
podľa obrázka.
Po zavěšení ventilátoru na montážní konzolu zkontrolujte, zda jsou konektory ze stropního ventilátoru a ze svorkovnice
(1) přesunuty mimo prostor umístěný nad závěsnou tyčí (2). Přesuňte snímač signálu dálkového ovladače do prostoru nad
závěsnou tyčí, jak je uvedeno na obrázku.
EST
LV
LT
SK
CZ
2
2
1

GS-26-78095-WH08
13
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
Ko ventilator visi na stropni plošèi, morajo biti konektorji iz stropnega ventilatorja in prikljuènega dela (1) odstranjeni iz
obmoèja nad kroglo (2) na viseèi cevi. Potisnite daljinski sprejemnik v prostor nad kroglo viseèe cevi, kot je prikazano na
sliki.
Nakon vješanja stropnog ventilatora na ploču za postavljanje, pazite da utikač konektora sa stropnog ventilatora i
priključnica (1) budu odmaknuti od prostora iznad kuglice noseće cijevi (2). Daljinski prijamnik kliznite na mjesto iznad
kuglice noseće cijevi kako je prikazano.
A ventilátornak a rögzítőlapra történő felfüggesztése után ügyeljen rá, hogy a mennyezeti ventilátor csatlakozódugói
és az (1) sorkapocs el legyen távolítva a függesztőrúd gömbje fölötti (2) területről. Az ábrán látható módon a távirányító
vevőegységét csúsztassa be a függesztőrúd gömbje fölötti szabad térbe.
След като окачите вентилатора на монтажната скоба, моля разположете щивтовите контакти на таванния
вентилатор и терминалния блок (1) далеч от пространството над сферичния елемент на вертикалната
електроинсталационна тръба (2). Следвайки указанията с приплъзване вкарайте приемника на дистанционното
управление в пространството над сферичния елемент на вертикалната електроинсталационна тръба.
După ce aţi atârnat ventilatorul pe consola de montare, verificaţi dacă ştecărele ventilatorului de tavan si a blocului ter-
minal (1) sunt date într-o parte din spaţiul de deasupra barei de susţinere (2). Glisaţi receptorul telecomandei în spaţiul
de deasupra bilei de la bara de susţinere, după cum se indică ca în ilustraţie.
Αφού κρεμάσετε τον ανεμιστήρα στη βάση στήριξης, βεβαιωθείτε ότι τα βύσματα σύνδεσης από τον ανεμιστήρα
οροφής και το συγκρότημα τερματικών (1) έχουν απομακρυνθεί από το χώρο που βρίσκεται πάνω από τη σφαίρα
της βέργας ανάρτησης (2). Γλιστρήστε τον απομακρυσμένο δέκτη μέσα στο χώρο πάνω από τη σφαίρα της βέργας
ανάρτησης όπως φαίνεται.
Pervaneyi bağlantı plakasına astıktan sonra, tavan vantilatörü ve terminal bloğundan (1) gelen fişlerin Askı çubuğu
topunun (2) üstünde bulunan boşluktan uzağa çekilmiş olduğuna emin olunuz. Şekilde görüldüğü gibi uzaktan kuman-
da alıcısını Askı çubuğu topunun üstündeki boşluğa kaydırınız.

GS-26-78095-WH08
14
3
21
3
While fan is hanging on bracket, plug 4-pole connector from the mounting bracket into the 4-pole plug connector from the remote receiver (1).
Plug the 4-pole plug connector from the remote receiver into the 4-pole plug connector from the fan (2). Attach the ground wire (3) from the
downrod to the mounting bracket.
Während der Ventilator an der Halterung hängt, den 4-poligen Anschluss der Deckenplatte mit der 4-poligen Steckverbindung der Fernbedienung
(1) verbinden. Die 4-polige Steckverbindung der Empfängereinheit mit der 4-poligen Steckverbindung des Ventilators (2) verbinden. Das
Erdungskabel (3) vom Hängerohr mit der Deckenplatte verbinden.
Lorsque le ventilateur est suspendu sur le support de montage, branchez le connecteur à 4 pôles du support de montage dans la prise 4 pôles de
la télécommande (1). Branchez le connecteur 4 pôles de la télécommande à la prise 4 pôles du ventilateur (2). Attachez le fil de mise à la terre (3)
de la tige inférieure au support de montage.
Mentre il ventilatore è appeso alla staffa, inserire il connettore della presa a 4 lamelle della staffa di montaggio nel rispettivo connettore della presa
del ricevitore telecomandato (1). Inserire il connettore della presa a 4 lamelle del ricevitore telecomandato nel rispettivo connettore della presa del
ventilatore (2). Collegare il filo di massa (3) dell’asta di prolunga alla staffa di montaggio.
GB
D
F
I

GS-26-78095-WH08
15
Terwijl de ventilator aan de beugel hangt, steekt u de 4-polige connector van de montagebeugel in de 4-polige stekker van de ontvanger op
afstand (1). Steek de 4-polige stekker van de ontvanger op afstand in de 4-polige stekker van de ventilator (2). Bevestig de aardedraad (3) van
de stang aan de montagebeugel.
Mientras el ventilador cuelga de la pieza de fijación, enchufe el enchufe conector de 4 polos de la pieza de fijación en el enchufe conector de 4 polos
del receptor remoto (1). Enchufe el enchufe conector de 4 polos del receptor remoto en el enchufe conector de 4 polos del ventilador (2). Conecte
el cable de tierra (3) de la varilla vertical al soporte de montaje.
Quando a ventoinha estiver no suporte, ligue o conector de 4-polos do suporte de montagem no conector da tomada de 4-polos do receptor do
comando (1). Ligue o conector de tomada de 4-polos do receptor do comando no conector da tomada de 4-polos da ventoinha (2). Ligue o fio de
terra (3) do tubo metálico ao suporte de montagem.
Når viften henger på monteringsbraketten, plugg 4-pols kontakten fra monteringsbraketten inn i 4-pols pluggen fra fjernkontrollen (1). Plugg 4-pols
pluggkontakten fra fjernkontrollen inn i 4-pols pluggkontakten fra viften (2). Koble jordledningen (3) fra senkestangen til monteringsbraketten.
Medan fläkten hänger på hållaren, plugga in 4-polskontakten från monteringshållaren i 4-polskontakten från fjärrmottagaren (1). Sätt in
4-polskontakten från fjärrmottagaren i 4-polskontakten från fläkten (2). Anslut jordledningen (3) från stången till monteringshållaren.
Kytke kiinnittimestä tuleva 4-napainen liitin kauko-ohjaimesta (1) tulevaan 4-napaiseen pistokeliittimeen tuulettimen roikkuessa kiinnittimessä.
Kytke kauko-ohjaimen vastaanottimesta tuleva 4-napainen pistokeliitin tuulettimesta (2) tulevaan 4-napaiseen pistokeliittimeen. Kytke
maajohdin (3) tangosta kiinnittimeen.
Mens ventilatoren er ophængt i holder, tilslut 4-stik kontakt fra monteringsholderen til 4-stik kontakt fra fjernmodtageren (1). Tilslut 4-stik kontakt
fra fjernmodtageren til 4-stik kontakt fra ventilatoren (2). Tilslut jordledningen (3) fra hængestangen til monteringsholderen.
W czasie, gdy wentylator wisi na wsporniku, podłącz 4-biegunowy łącznik ze wspornika do 4-biegunowego łącznika wtykowego z odbiornika
zdalnego sterowania (1). Podłącz 4-biegunowy łącznik wtykowy z odbiornika zdalnego sterowania do 4-biegunowego łącznika wtykowego z
wentylatora (2). Przyłącz przewód uziomowy (3) z pręta do wspornika.
Подвесив вентилятор на консоль, вставить 4-полюсный соединитель кронштейна в розетку 4-полюсного соединителя дистанционного
приемного устройства (1). Вставить 4-полюсный соединитель дистанционного приемного устройства в 4-полюсный соединитель
вентилятора (2). Прикрепить заземляющий провод (3) стержня к кронштейну.
NL
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS

GS-26-78095-WH08
16
Коли вентилятор підвішено на кронштейні, підключить 4-пополюсний з’єднувач від монтажного кронштейну до 4-полюсного з’єднувача від
дистанційного приймача (1). Підключить 4-полюсний штекерний з’єднувач від дистанційного приймача до 4-полюсного штекерного
з’єднувача від вентилятора (2). Приєднайте провідник заземлення (3) від штока до монтажного кронштейну.
Kui ventilaator on kronsteinile riputatud, lülitage paigalduskronsteini 4-pooluseline pistik kaugjuhtimisseadme vastuvõtja (1) 4-pooluselisse
kontakti. Lülitage kaugjuhtimisseadme vastuvõtja 4-pooluseline pistik ventilaatori 4-pooluselisse kontakti (2). Kinnitage riputusvarda
maandusjuhe (3) paigalduskronsteinile.
Kamēr ventilators karājas uz kronšteina, iespraudiet 4 polu konektoru no piestiprināšanas kronšteina 4 polu konektorā no tālvadības uztvērēja (1).
Iespraudiet 4 polu spraudņa konektoru no tālvadības uztvērēja 4 polu spraudņa konektorā no ventilatora (2). Pievienojiet iezemējuma vadu (3) no
stieņa uz leju piestiprināšanas kronšteinam.
Kai ventiliatorius laikosi ant rėmo, įkiškite keturkampę jungtį iš tvirtinimo rėmo į keturkampę jungtį iš nuotolinio imtuvo (1). Įkiškite keturkampę
jungtį iš nuotolinio imtuvo į keturkampę jungtį iš ventiliatoriaus (2). Prijunkite įžeminimo laidą (3) iš strypo prie tvirtinimo rėmo.
UA
EST
LV
LT
3
21
3

GS-26-78095-WH08
17
SK
CZ
SLO
HR
H
BG
RO
GR
TR
Nechajte ventilátor visieť na držiaku, zapojte 4-polovú prípojku z nosného držiaka do 4-pólovej prípojky z prijímača (1). Zapojte 4-polovú prípojku
z prijímača do 4-pólovej prípojky z ventilátora (2). Pripevnite uzemňovací vodič (3) zo závesnej tyče k montážnemu držiaku.
S ventilátorem zavěšeným v držáku zastrčte 4-pólový konektor z montážního držáku do 4-pólové zásuvky dálkového přijímače (1). Připojte
4-pólový konektor z dálkového přijímače k 4-pólovému konektoru ventilátoru (2). Připojte zemnicí vodič (3) z tyče k nosnému držáku.
Medtem ko ventilator visi na plošèi, prikljuèite 4-polni konektor iz stropne plošèe v 4-polni konektor daljinskega sprejemnika (1). Prikljuèite
4-polni konektor iz daljinskega sprejemnika v 4-polni konektor iz ventilatorja (2). Prikljuèite ozemljitveni kabel (3) iz viseèe cevi na stropno plošèo.
Dok ventilator visi na nosaču, utaknite 4-polni konektor iz nosača u 4-polni konektor prijemnika za daljinsko upravljanje (1). Utaknite nosača
4-polni konektor prijemnika za daljinsko upravljanje u 4-polni konektor iz ventilatora (2). Pričvrstite žicu za uzemljenje (3) s noseće cijevi na ploču
za pričvršćivanje.
Miközben a ventilátor a keretnél fogva lóg, dugja a rögzítőkeret 4-pólusú csatlakozóját a távirányító jelfogadó egységének (1) 4-pólusú
csatlakozójába. A távirányító jelfogadó egységének 4-pólusú csatlakozóját dugja a ventilátor (2) 4-pólusú csatlakozójába. Csatlakoztassa a (3)
földelő vezetéket a függesztőrúdtól a rögzítőkerethez.
След като окачите вентилатора на монтажната скоба включете 4-полюсния щекер от монтажната скоба в 4-полюсния контакт на
приемника на дистанционното управление (1). Включете 4-полюсния щекер на дистанционното управление в 4-полюсния контакт на
вентилатора (2). Свържете заземяващия проводник (3) от вертикалната електроинсталационна тръба с монтажната скоба.
Cu ventilatorul atârnând de consolă, introduceţi ştecărul cu 4 borne a consolei de montare în priza cu 4 borne a receptorului de telecomandă (1).
Introduceţi ştecărul cu 4 borne a receptorului telecomandei în priza cu 4 borne a ventilatorului (2). Ataşaţi firul de pământ (3) de la bara de
susţinere la consola de montare.
Ενώ ο ανεμιστήρας κρέμεται από τη βάση, συνδέστε ένα τετραπολικό συνδετήρα από τη βάση στήριξης στο τετραπολικό βύσμα σύνδεσης από
τον απομακρυσμένο δέκτη (1). Συνδέστε το τετραπολικό βύσμα σύνδεσης από τον απομακρυσμένο δέκτη στο τετραπολικό βύσμα σύνδεσης
από τον ανεμιστήρα (2). Συνδέστε το καλώδιο γείωσης (3) από τη βέργα ανάρτησης στη βάση στήριξης.
Pervane kelepçede asılı dururken 4 kutuplu bağlantıyı kelepçeden çıkarıp uzaktan alıcının 4 kutuplu fiş bağlantısına takın (1). 4 kutuplu fiş
bağlantısını uzaktan alıcının içinden çıkarıp pervanenin 4 kutuplu fiş bağlantısına takın (2). Toprak hattı kablosunu (3) asma çubuğundan
kelepçeye bağlayın.

GS-26-78095-WH08
18
4
NOTE: When raising the canopy, make sure sensor wire is placed into the cut out notch on the top edge of the canopy. If
your canopy does not have a cut out notch, be sure to use caution when attaching the canopy as the edge of the canopy
may cause the sensor wire to be cut.
HINWEIS: Achten Sie beim Anheben des Gehäuses darauf, dass das Sensorkabel innerhalb der Kerbe an der oberen Kante
der Abdeckung verläuft. Falls die Abdeckung Ihres Ventilators keine Kerbe hat, gehen Sie bei der Anbringung des Gehäuses
vorsichtig vor, damit das Sensorkabel nicht durch die Kerbe der Abdeckung beschädigt wird.
REMARQUE : En élevant la garniture, vériez que le l du capteur est positionné dans la fente située au bord de la garniture.
Si la garniture n’a pas de fente, prenez garde en xant la garniture car le bord de la garniture risque de couper le l du
capteur.
NOTA: quando si solleva la calotta, sincerarsi che il lo del sensore sia inserito nell’intaglio sul bordo della calotta stessa. Se
la calotta non presenta un intaglio, prestare attenzione durante la sua installazione poiché il suo bordo tagliente potrebbe
recidere il lo del sensore.
NB: Let er bij het omhoog brengen van de plafondkap op dat de sensordraad in de uitsparing of inkeping in de bovenrand
van de plafondkap komt te zitten. Als uw plafondkap geen uitsparing of inkeping heeft, moet u voorzichtig zijn bij het
bevestigen ervan omdat de rand van de plafondkap de sensordraad kan doorsnijden.
GB
D
F
I
NL

GS-26-78095-WH08
19
NOTA: Al levantar el dosel, asegúrese de que el cable del sensor esté colocado dentro de la muesca recortada en el borde
superior del dosel. Si su dosel no tiene una muesca recortada, tenga cuidado al jar el dosel porque el borde del dosel
podría cortar el cable del sensor.
NOTA: Quando levantar a campânula, certique-se que o o do sensor ca colocado no encaixe recortado na ponta
superior da campânula. Se a campânula não tiver um encaixe recortado, tenha cuidado quando ligar a campânula, uma
vez que a extremidade da campânula pode cortar o o do sensor.
MERKNAD: Når canopyenheten heves, sørg for at sensor-ledningen plasseres i det innskjærte hakket i canopyenhetens
overkant. Hvis canopyenheten ikke har et innskjært hakk, må du passe på at ikke sensor-ledningen kuttes av kanten på
canopyenheten når den festes.
OBS!: När du höjer armaturkåpan, var säker på att sensorledningen placeras i urtaget i kanten på kåpan. Om din
armaturkåpa inte har ett urtag måste du vara försiktig när du fäster kåpan eftersom kanten på kåpan skulle kunna skära
av sensorledningen.
HUOMAUTUS: Kun nostat kupua, varmista, että anturin johto on asetettu kuvun yläreunassa olevaan loveen. Jos kuvussa
ei ole lovea, varo kupua kiinnittäessäsi, ettei kuvun reuna leikkaa johtoa poikki.
BEMÆRK: Sørg for at sensorledning er placeret i indskæringen på øverste kant af skærmen, når skærmen hejses op. Hvis
din skærm ikke har en indskæring, sørg for at der passes på, når skærmen monteres, så skærmens kant ikke afskærer
sensorledningen.
UWAGA: Przy podnoszeniu klosza należy się upewnić, że przewód czujnika umieszczony jest w nacięciu znajdującym się
na górnej krawędzi klosza. Jeśli klosz nie ma nacięcia, należy być bardzo ostrożnym przy przymocowywaniu klosza, aby
krawędź klosza nie przecięła przewodu czujnika.
ЗАМЕЧАНИЕ: Когда вы поднимаете консоль, убедитесь, что провод датчика помещен в выемку на верхнем краю
консоли. Если у вашей консоли нет выемки, соблюдайте осторожность, когда фиксируете ее, так как край консоли
может разрезать провод датчика.
E
P
N
S
FIN
DK
PL
RUS

GS-26-78095-WH08
20
4
ПРИМІТКА: При підведенні розетки переконайтеся, що кабель чутливого елемента розташовано в пазу верхнього
краю розетки. Якщо розетка не має пазу, необхідно бути обережним при приєднанні розетки, оскільки край розетки
може передавити дріт чутливого елемента.
MÄRKUS: Kuplit tõstes vaadake, et sensori juhe oleks kupli ülaservas asuvas soones. Kui teie kuplil pole sellist soont, siis
paigaldage juhe kupli ülaserva ettevaatlikult, et kuppel seda pooleks ei lõikaks.
PIEZĪME: Paceļot kupolu, pārliecinieties, vai sensora vads ir ievietots ierobā, kas atrodas kupola augšmalā. Ja kupolam nav
ieroba, piestipriniet to ļoti uzmanīgi, jo ar kupola malu var pārgriezt sensora vadu.
PASTABA. Keldami kupolą įsitikinkite, jog jutiklio laidai yra įdėti į išpjautą griovelį ant viršutinės kupolo briaunos. Jei kupolo
briaunoje griovelis neišpjautas, tvirtindami kupolą elkitės itin atsargiai, kadangi jo briauna gali nupjauti jutiklio laidą.
POZNÁMKA: Pri zvyšovaní baldachýnu sa uistite, že drôt senzora je uložený v drážke na hornej hrane baldachýnu. Ak
baldachýn nemá drážku, buďte opatrní pri pripevňovaní baldachýnu, nakoľko hrana baldachýnu môže spôsobiť
prerezanie drôtu senzora.
UA
EST
LV
LT
SK
Table of contents
Other Westinghouse Remote Control manuals

Westinghouse
Westinghouse 7784140 User manual

Westinghouse
Westinghouse DWM55F1A1 User manual

Westinghouse
Westinghouse T28074 User manual

Westinghouse
Westinghouse SK-504/TX-225-8 User manual

Westinghouse
Westinghouse PK603 User manual

Westinghouse
Westinghouse 77878 Manual

Westinghouse
Westinghouse 7787440 User manual

Westinghouse
Westinghouse 28070t User manual

Westinghouse
Westinghouse 77870 Manual

Westinghouse
Westinghouse UC-6750 User manual