White 915 User manual

INSTRUCTION
BOOK
MODEL
915
WHITE
S
/
//

POLARIZED
PLUG
CAUTION
oduee
the
115k
of
electric
shock,
this
appliance has
a
polarized
plug
(one
blade
is
wider
he
other).
This
plug
will
fit
in
a
polarized
outlet
only
one
way.
If
the
plug
does
not
fit
fully
in
the
outlet,
reverse
the
plug.
If
it
still
does
not
fit,
contact
a
qualified
electrician
to
install
the
mer
outlet.
Do
not
change
the
plug
in
any
way.
SEWING
MACHINE
Record
in
space
provided
below the
Serial
No.
and
Model
No.
of
this
appliance,
The Serial
No.
is
located Rear
of
arm.
The
Model
No.
is
located
Rear
of
arm.
Serial
No.
Model
No.
915
Retain
these
numbers
for
future
reference.
Foot
Control
Model
4C-316B
for
use
with
sewing
machine
Model
915
This
sewing
machine
is
for
“Household
Use’.
//‘

IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When usinc
an
electrical
appliance,
basic safety
precautions
should
always
be
followed, including
the
following:
Road
3fl
nstructions
before
using
(this
appliance).
DANGER
—
To
reduce the
risk
of
electric
shock
An
azliance
snould
never
be
left
unattended
when
plugged
in.
Always
unplug
this
appliance
from
the
electric outlet
immediately
after
using
one
beto:e
cleaning.
WARNING
—
—
To
reduce
the
risk
of
burns,
fire,
electric
shock,
or
injury
to
persons:
1.
Do
nct
allow
to
he
used
as
a
toy.
Close
attention
is
necessary
when
this
appliance
is
used
by
or
near
children.
2.
Use
iCis
anoliance
only
for
its
intended
use
as described
in
this
manual.
Use
only
attachments
recommended
by
the
manufacturer
as
contained
in
this
manual.
3.
Never
operaie
this
appliance
if
it
has
a
damaged
cord
or
plug,
if
it
is
not
working properly,
if
it
has
been
dropped
or
damaged,
or
cropped
info
water.
Return
the
appliance
to
the
nearest
authorized
deaier
or
service center
for
examination,
repair,
electrical
or
mechanical adjustment.
,
Never
operate
the
appliance
with
any
air
openings
blocked.
Keep ventilation
openings
of
the
sewing
machine
and
foot
controller
free
from
the
accumulation
of
lint,
dust,
and
loose
cloth.
5.
Never drop
or
insert
any
object
into
any
opening.
6.
On
not
use
outdoors.
7.
Do
not
operafe
where
aerosol
(spray)
products
are
being
used
or
where
oxygen
is
being
administered.
8.
To
disconnect,
turn
all
controls
to
the
ott
(‘0”)
position,
then remove
plug
from
outlet.
9.
Do
not
unplug
by
pulling on
cord.
To
unplug,
grasp
the
plug,
not
the
cord.
DANGER
1.
Always
unplug
before relamping.
Replace
the
bulb
with
same
type
rated
15
watts.
2.
Do
not
reach
for
an
appliance
that
has
fallen
into
water.
Unplug
immediately.
3.
Do
not
place
or
store
appliance
where
it
can
fall
or
be
pulled
into
a
tub
or
sink.
Do
not
place
or
drop
into
water
or
other
liquid.
/
I

f\7
A
N
NG
Keep
fingers
away
from
ai
moving
parts. Special
care
is
required around
the
sewing
machine
needle.
2.
Always
use
proper
needle
plate.
The
wrong
plate
can
cause
the
needle
to
break.
3.
Do
not
use
bent
needles.
ho
no
pull
a
push
fabric
while
stitching.
it
may
deflect
the
needle
causing
it
to
break.
huitch
ho
svnp
macbJrie
off
(‘0’)
when making
any
adjustments
in
the
needle area,
such
as
threading needle, changing
needle,
theading
bobbin,
or
changing
presser
foot,
etc.
6.
Always unplug
sewing
machine
from
the electrical outlet
when
removing
covers,
lubricating,
or
when
making
any
other
user
servicing
adjustments
mentioned
in
the
instruction
manual.
1
Never
operate
on
a
soft
surface
such
as
a
bed
or
couch where
the
air
openings
may be
blocked.
SAVE
THESE
INSTRUCTIONS
/
/

CONTENTS
NAMEOFPARTS
1
2.
ACCESSORIES
3
I
BEFORE
SEWING
5
DETACHABLE
EXTENSION
TABLE
5
CONNECTING
FOOT
CONTROL
AND
POWER
CORD
6
BOBBIN WINDING
7
NSERTING
BOBBiN
9
THREADING
UPPER
THREAD
11
BRINGING
UP
BOBBIN
THREAD
12
4.
STARTING
TO
SEW
13
TEST
SEWING
13
ADJUSTING
THREAD
TENSION
16
CHANGING
PRESSER
FOOT
17
CHANGING
NEEDLE
18
FABRIC,
THREAD
AND
NEEDLE
TABLE
20
STITCH
SELECTION
DIAL
22
TURNING
A
SQUARE
CORNER
23
REVERSE
SEWING 23
THICK
FABRIC
SEWING
25
EXTRA
PRESSER
FOOT
LIFTER
26
5.
SELECTING
THE
STITCH
27
STRAIGHT SEWING
27
ZIGZAG
SEWING
27
Thread
Tenson
For
Zigzag
Stitch
28
BLIND HEM
STITCH
28
OVERCASTING
30
OVERLOOKING
31
STRETCH
STITCHING
31
MAKING
BUTTONHOLES
32
Determine
Length
32
Cutting
Buttonholes
35
Buttonhole
Density
35
ZIPPER
SEWING
36
MENDING
37
Patching
37
Mending
a
Rip
38
APPLIQUÉ
38
SMOCKING
40
FREE
HAND
EMBROIDERY
41
Darning
Plate
43
Removing
Presser
Foot Holder
43
6.
MAINTENANCE
44
CLEANING
44
OILING
45
7.
TROUBLE
CHART
46
BOBBIN
THREAD
TENSION ADJUSTMENT 50
CLEANING
SHUTTLE
CASE 52
CHANGING
LIGHT
BULB
53
F
ii
1’

!NSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE
SEGURIDAD
Cuando
utHice
un
aparato
eléctrico,
se
deben respetar
siempre
certas
precauciones
básicas
de
seguridad,
incuyendo
las
siguientes:
.i
tods
instrucciones
antes
de
utWzarlo
(este
aparto).
ELGRO
-
Para
reducr
el
riesgo
de
descargas
electricas
Nunca
se
debe
dejar
desatendido
un
aparato
que
esté
enchufado
a
a
corriente eléctrica.
Desenchufe
siempre
este
aparato
de
Ia
:oma
eiécthca
immediatarnonte
después
de
su
utilizaciOn
y
antes
de
limpiarlo.
ir’
J
——
Para
reducEr
el
riesgo
de
quemaduras,
incendos,
descargas
eléctricas,
o
lesiones personales:
1.
No
Dermita
cue
sea
utilizado
como
un
juguete.
Cuando
este
aparato
es
utilizado par,
o
cerca
de.
niños.
es
necesario
prestar
oscecial
aenciOn.
2.
Utilice
este
ecarato
solo
para
el
usa
al
que
so
a
destina,tal
coma
se
describe
en
este
manual.
Utilice
ünicamente
los
accesorios recommendados
par
el
fabricante
que
so
incluyen
en
este
manual.
.3.
No
utilice
nunca
ese
aarato
si
el
cable
o
el
enchufe están
dañados,
si
no
funciona
correctamente,
Si
so ha
dejado
caer
o
ha
sufrido
aigün
dana,
a
si
ha
sido
sumergido
en
agua.
Devuelva
el
aparato
al
conceSionario
autorizado
más cercano
para
que
sea
examinado.
reparado
a
ajustado mecánica
o
eléctricamente.
No
utiiice
ounce
apararo
silos
orificios
de
ventilacián
están
bloqueados.
Mantenga
los
oritcios
ae
ventilacián de
a
máquina
de
coser
y
del
pedal
control
sin
acumulaciones
de
hilo,
polvo
y
fragmentos
de
tela.
5.
Nunca
deje
caer
a
introduzca
ningün
objeto
en
ninguna
abertura.
.
No
a
utilice
al
aire
libre.
7.
No
utilice
nunca este
aparato
en
lugares
donde
se
estén
utilizando
productos
en
aerosol
(spray)
o
donde
se
eSté
administrando
oxigeno.
3.
Para
disconectario,
apague
todos
los
controles
(posiciOn
“0”)
y
deSpuéS
desconecte
el
enchufe
de
Ia
toma
de corriente.
9.
No
desencoufe
ci
aparato
firando del
cable.
Para
desenchufar,
tire
del
enchufe,
no
del
cable.
;•“1
‘i:••
1.
Desenchufe
siempre
el
aparato
antes
de cambiar
Ia
bombilla.
Reemplace
Ia
bombilla con
una
del
mismo
tipo,
homologada para
15
watt.
2.
No
intente
cager
un
aparato
que
haya
caido
al
agua.
Desenchüfelo immediatamente.
3.
No
coioque
a
guarde
el
aparato
en
un
lugar
donde
pueda
caerse
o
ser
empujado dentro
de
una
bañera
o
lavabo.
No
ponga
o
deje
gotear
agea
u
atro
liquido
sobre
el
aparato.

\DVERTENCIA
1.
Manrenga
Ins
dedos
alejados
de
as
piezas
en
movimiento.
Se
debe
prestar
especial
atención
en
las
proximidades
de
Ia
aguja.
2.
Utilice
siempre
una
placa
de
aguja
adecuada.
Una
placa
incorrecta
puede
causer
Ia
ruptura
de
Ia
aguja.
2.
No
utilice
aauias
dobiadas.
4.
No
dre
de
a
tela
o
a
empuje mientras
cosa
a
mãquina.
Puede
desviar
a
aguja
y
romperla.
5.
Apague
(‘0)
Ia
máquina
de
coser
cuando
haga ajustes
en
el
area
de
Ia
aguja,
por
ejemplo,
cuando
enhebre
Ie
aguja,
cuando
ameie
a
aouia.
cuanoo
coloque
a
bobina
o
cuando
cambie
el
pedal.
etc.
.
•DeserchLe
sempce
a
mãquina
de
coser
de
Ia
toma
eléctrica
cuando
retire
as
cubiertas,
lubrique
el
aparato.
a
cuando
realice
cualquier
otro
ajuste
mencionado
en
el
manual
de
intrucciones.
7.
No
utilice
nunca
el
aparato
sobre
una
superficie
blanda,
tal
como
una
cama
a
un
sofa,
donde
los
orificios
de
ventilaciOn
pueden
cuedar
blcaueados.
/
/
7/

INDtCE
1.
NOMBREDELJSPARTES.1
2.
ACCESORIOS
3
3.
ANTES
CE
EMPEZAR
A
COSER
5
TABLERO
DR
EXTENSION RETIRABLE
5
CONEXION
DEL
PEDAL
Y
CABLE
DE
CORRIENTE
6
BOBINADO
7
COLOCACION
DEL
CARRETE
EN
LABOBINA
9
iHEpANIV:NTn
DEL
HILO
SUPERIOR
11
COMO
LEJANTAR
EL
HlLD
INFERIOR
12
4.
COMENZAR
A
COSER
13
COSTURA
DE
PRUEBA
13
AJUSTE
DR
LA
TENSION
DEL
HILO
16
CAMBIC
DEL
PIE
PRENSATELA
17
CAMBIO
DE
LA
AGUJP’ 18
AASLA
DR
ELAS.
HILOS
Y
AGUJAS
21
CONTROL
PARA
SELEOCIONAR
LA
PUNTADA
22
OAMBIO
DE
D131EOCICN
DR
PESIUNTE
23
COSTURA
EN
REVERSA
23
COSTURA
EN
TELAS
GRUESAS
25
DOBLE
ACCION
DEL
ELEVADOR
DEL
PIE
PRENSATELA
26
SCQGER
LA
PUNTADA
27
COSTURA
RECTA
27
COSTURA
EN
ZIG-ZAG
27
TensiOn
del
Hilo
para
Castura
Zig-Zag 28
COSTURA
INVISIBLE
Y
DOBLADILLO
28
I
/
/
I
SOBRECOSTURA
30
COSTURA”OVERLOCK”
31
COSTURA
ELASTICA
DR
DlSEtJOS
AUTCMATICOS
31
CONFECCION
DE
OJALES
32
DeterminaciOn del
Largo
32
Carte
del
Ojal
35
Equilibro
de
los
lados
derechio
y
izquierdo
del
ojal
35
COSTURA
DE
CIERRES
36
OOSTURA
PARA
REMENDAR 37
Parchado
37
Remiendo
de
una
Rasgadura
38
COSTURA
DE
APLICACION
(PARCHES
DE
ADORNO) 38
FRUNCIDO
40
COSTURA
PARA
BORDAR
41
La
Placa
de
Ia
Aguja
para
el
Bordado
43
Para
Guitar
el
Soporte
del Pie
Prensatela
43
6.
MANTENIMIENTO
44
LIMPIEZA
44
ACEITADO
45
7.
TABLA DE
PROBLEMAS 48
AJUSTE
DR
TENSION
DE
LA
BOBINA
50
LIMPIEZA
DE
LA
CAJA
DEL
CANGREJO
52
CAMBIO
DEL
F000
53

ii
NAME
OF
PARTS!
NOMBRE
DE
LAS
PARTES
/
I
1
2
3
D
6
7
1
13
14
15
16
18
19
20
9
10
.4
ii
12
22

r
Page2
English
Handle
2.
Thread
guide
for
bobbin
winding
3.
Take-up
lever
4.
Upper tension plate
5.
Face
cover
3.
Jraer
Thread
tension
dial
Threac
cuide
ie
noper threading
Presser
loor.
hoder
screw
Presser
foot
Feed
teeth
Needle
plate
Extension
ahle
(Accessory
box)
Spool
n
f3cbbin
wIncflng
spindle
Handwneei
Declutch
knob
Presser
foot
lifter
8.
Stitch
selection
dial
Th.
Socket
20.
Switch
21.
Free
arm
22.
Reverse
sewing
ever
23.
Stitch
picture
1.
Manija
2.
Gula
para
enhebrar
el hilo
3.
Tira
hilo
4.
Gula
del
hilo
superior
5.
Tapa
frontal
6.
Control
de
a
tensiOn
del
hilo
superior
7.
Gula
del
hilo
superior
8.
Tornillo
del pie
prensatela
9.
Pie
prensatela
10.
Dientes
11.
Placade
Ia
aguja
12.
Tablero
de
extensiOn
13.
Porta
carrete
14.
Devanador
15.
Volante
16.
Seguro
del
volante
17.
Elevador
del pie
prensatela
18.
Control
para
seleccionar
Ia
puntada
19.
Enchufe
20.
Interruptor
21.
Brazo
libre
22.
Palanca
para coser
en
reversa
23.
Pintura
de
puntadas
Español
a
12.
‘.5.
b.
17.
(Caja de
accesorios)
/
/
I
/
I
/

C)
rn
U)
0
:j:
m
Ci)
C)
C)
m
Cl)
0
0
U)

Page4
J
English
Zigzag
sewing
foot
(on
machine)
Zipper
foot
Buttonnce
fcot
Buttonhole
cutter
Needle
plate
screw
driver
OiLr
Bobbins
(C
Standard needles
(3
pcs.,
#14)
Ball
point
needle
(1
pc.)
Darning
olate
Screw
dnver
ii
pc.,
srnaH)
Extta
spool
pin
For
twin
needle
sewing)
Twin
neecie
Blind
hem
foot
Optional
accessones
not
included.
Español
1.
Pie
de
costura
zig-zag
(en
Ia
maquina)
2.
Pie
para
cose
cierres
3.
Pie
para
ojal
4.
Cortador
para
el
ojal
5.
Llave
para
desatornillar
aplaca
de
Ia
aguja
6.
Aceitera
7.
Carretes
(3
pzas)
8.
Agujas
normales
(3
pzas)
9.
Aguja
de
punta
redonda
(1
pza)
10.
Placa
de
a
aguja
para
el
bordado
11.
Desarmadores
(1
pza,
pequeno)
12.
Porta carretel extra
(para
costura
con
dos
hilos)
13.
Aguja
doble
*
14.
Pie
de
costura
invisible
+
±
Accesorios
opcionales
no
están
incluidos.
1.
2
fl
A
0.
J.
8.
0
0.
14.
I
1’
/1

Pag5
-
U
n
—
M
---z
___
3.
3EFQflE
SEWING
3.
ANTES
DE
EMPEZAR
The
machine
is
equipped
with
a
detachable
extension
table,
La
máquina
se
presenta
en
LZ
which
provides
aflat
surface
forma
plana
para
hacer
más
for
standard
sewing.
fácil
su
labor
en
Ia
costura
normal.
uRyCHABLE
EXTENSION
TABLERO
DE
EXTENSION
TA3LE
RETIRAGLE
By
removing
the
table
Quitar
esta
parte (conteniendo
(accessory
box),
the
machine
accesorios)
y
Ia
máquina
se
converts
to
a
tree-arm
puede
usar
con
el
brazo
libre.
machine.
Tne
tree-arm
is
convenient
to
El
brazo
libre
es
recomendable
sew
Cr
embroider,
trousers,
para coser
o
bordar
pantalones,
sleeves,
cuffs
of
T-shirts
or
mangas,
punos
de
camisas
o
blouses.
biusas.
Reverse
above
steps
to
Colocar
nuevamente
Ia
caja
attach
the
extension
table.
de
accesorios.
I

Page6
Accessories
may
be
stored
inside
of
the
extension bed.
Español
Para
abrir
Ia
tapa
de a
caja
de
accesorios,
colocarla
como
se
indica.
CONNECTING
FOOT
CONEXION
DEL
PEDAL
Y
CONTROL
AND
POWER CABLE
DE
CORRIENTE
CORD
Conectar
el
pedal
C
y
el
Connect
the
foot
control
©
cable
de corriente siguiendo
and
the
power
cord
©.
los
pasos
©.
Before
plugging
in
the
Antes
de
conectar
Ia
clavija
machine,
check
the
voltage
de
Ia
máquina,
asegurarse
de
and make
sure
it
is
same
as
quo
el
voitaje de
Ia
máquina
what
is
indicated
on
the plate
sea
igual
que
el
de
so
toma
on
the
back
of
the machine.
de
corriente
The
machine
will
not
operate
(
el
voltaje
estã
escrito
until
the
power/light switch
is
sobre
una
placa
en
Ia
parte
turned
on.
posterior
de
Ia
maquina.)
ON
OFF
Ihe
same
switch
controls
Accioneelbotóndelamáquina,
both
the power
and
the
light.
para
el
funcionamiento
del
Note:
pedal
y
del
foco.
________
________
Always
turn
the
power
off
and
OFF
-
Apagado
unplug
the
machine
when
not
ON
-
Encendido
I
o
in
use,
servicing/cleaning,
or
______
______
changing
needles
or
lamps.
I
I
/
1’
/

i
000
o
U)
—
3
CDP)U)
0
CD
CD
gcr
0
UT
y
CDQ.
oD)
0
CD
CD
Cl)
(0
c3
D)-
CD
(DO
D
UT
CDg
CD
C)
CD
0
UT
0
UT
U)
(I)
CD
Co
C
0
0
CD
U)
UT
0
UT
:3
U)
Qz--o
U)
CD
°
CI)
0
CD
a
0(I)
—
cDCD
3
:3
CD
D.-CD
—
C0:Q-
Z
H
2
oaE
0
—
0
—
1)
•
(o
(0
Y
CD
CD
o><D0
W
0
—
(DQO
Z
•
zr
-
U)
0
0
C
U)
Ui
D
0
—
U)
(1)

Fold
the handle
and
Insert
the
scool
pin.
Put
a
spool
of
thread
on
the
spool
pin.
Draw
the
thread
from
the
spool
pin
to
the
thread
guide
and
then
to
the
pretension
disc.
Failow
the
order
and
as
illustrated.
Wind
the
thread
clockwise
around
the
bobbin
several
times.
Push
the bobbin
onto
the
spindle.
Turn
the
declutch
knob
in
the
handwheel
to
the
bobbin
winding
position
(
§
).
Note:
Do
not
switch
the
deciutch
knob
while
sewing.
Levantar
el
porta
carrete
hacia
arriba.
Colocar
un
hilo
en
el
porta
carretes.
Pasar
el
hilo
del
porta
carrete
como
se
muestra
en
el
dibujo.
(pasos
(D
y
©)
Enredar
el
hilo
varias
veces
airededor
del
carrete
en
dirección
a
las
manecillas
del
reioj.
Colocar
el
carrete
sobre
el
eje.
Mover
el
botán que
se
encuentra
en
el
volante
hacia
el
dibujo
(
§
indicando
el
carrete).
Nota:
No
togue nunca
el
botán
de
desembrague
automático
al
coser.
(uede
ser
peligroso)
t1ish
EspañoI
Page8
‘action
/
.1
/
/
.1

Push
the
bobbin
in
the
direction
of
arrow
®.
Press
down
the
foot
control
to
wind
the
bobbin.
The
bobbin
winding
will
stop
when
the
bobbin
is
fully
wound
.
Release
the
foot
control
and
push
the
bobbin
to
the
left
as
shown
©
to
remove
the
hohoin.
Mover
el
carrete
come
se
indica
en
Ia
flecha
®.
Presionar
ci
pedal
para
devanar.
Cuando
el
carrete
está
como
se
ndica
en
Ia
figura
©,
pare
Ia
máquina
y
mueva
el
carrete
hacia
a
izquierda
como
se
indica en
Ia
figura
©
para
desprenderlo.
I
Espanol
N
3
100
Note:
Watch
the
bobbin
Nota:
Al
devanar
cuide
que
el
F
carefully
to
wind
the
volumen
del
hilo
no
correctvolumeof
thread.
exceda
Ia
capacidad
Take
the bobbin
off
the
delcarrete.
spindle
and
cut
the
thread.
Quitar
el
carrete
del
eje
y
Turn
the declutch
knob
in
the
cortar
el
hilo.
handwh
eel
to
the sewing
Mover
el
botOn
del
volante
en
poshion
3).
dirección
aa
aguja.
(
¶
\\
INSERTING BOBBIN
COLOCACION
DEL
CARRETE
EN
LA
BOBINA
‘1
Place
the
bobbin
in
its
case
with
the
thread
running
in
the
Colocar
el
carrete
dentro
de
direction
of
arrow
(clockwise).
Ia
bobina
con
ci
hilo
en
dirección
a
a
flecha.
I
I
/

PagelO
j
Guide
the
thread
into
the
slot
Guiar
el
hilo
por
Ia
ranura
©
of
the
bobbin
case.
de
a
caja
porta
bobina.
Pulling
the
thread
to
the
left,
Extraer
el
hilo
hacia
Ia
and
bring
it
under
the
tension
izquierda,
conducirlo
hacia
sprina
then
to
the
delivery
slot
abajo
del
resorte
de
tension
y
.
luego
pasarlo
por
a
ranura
.
II
J,
Raise
the
needle
to
its
highest
Levantar
Ia
aguja
a
su
position.
posiciOn
más
alta.
Leave about
10
cm
(4)
of
extra
Dejar
en
el
extremo
del
hilo
thread
from
the
boboin
case.
Hold
the
latch
and
push
the
unos
10
cm
fuera
de
Ia
bobbin
case
into
the
shuttle
as
bobina.
illustrated.
Tomar
el
seguro
de
a
bobina
*
Release
the
latch
when
the
y
empujarla hacia adentro de
bobbin
case
is fully
inserted.
Note:
ta
cápsula,
como
se
indica.
Soltar
el
seguro
cuando
ta
Press
firmly
when
inserting
the
bobbin
case
and
be
sure
that
bobina
este
comptetamente
it
is
locked
in
its
place.
dentro
del
canillero.
I

THREADING
UPPER
THREAD
Raise
the
presser
foot.
Raise
the
takeup
lever
to
its
nighest
position
by
turning
the
handwheel
toward
you.
Thread
the
machine
in
the
order
as
illustrated.
Pass
the
thread
through
the
guide
(.
Guide
the
thread
through
either
side
of
the
tension disc
Hook
the
thread
under
the
guide
as
shown.
ENHEBRAMIENTO
DEL
HILO
SUPERIOR
Levantar
el
elevador
del
pie
prensatela.
Levantar
el
tira
hilo
a
su
posician
más
alta
girando
el
volante
hacia
Ud.
Para
enhebrar
seguir
los
pasosdelDal
.
Pasar
el
hilo
a
través
de
Ia
guia
J.
Guiar
el
hilo
hacia
el
frente
y
pasarlo
por
cualquier
unidad
de
Ia
gula
©.
Enhebrar
el
hilo
en
Ia
gula
j
y
Ilevar
el
hilo
hacia
arriba
para
insertarlo
en
el
resorte.
ge1i
Section
,
/
Ill
I
/
3
Thread
the
take-up
ever
.
Enhebrar
el
hilo
en
Ia
guia
4D.
Pass
the
thread
through
the
Pasar
el
hilo
a
través
de
Ia
needle
guide
(use
one
on
gula
(usar
zquierda),
the
left),
then through
the
Enhebrar
en
Ia
aguja
de
needle
eye
from
front
to
adelante
hacia
atrás
‘.
//
Leave
about
15
cm
(6’
of
cm
de
hilo
extra.
back.
Dejar
aproximadamente
15
extra
thread
and
place
it
under
the
presser
foot.
/
I
/
/

Page12
or
F3RNGING
UP
BOBBIN
CóMO
LEVANTAR
EL
HILO
THREAD
INFERIOR
Hold
the
end
of
the
upper
Sostener
el
extremo
del
hilo
thread
with
your
left
hand
as
superior
con
a
mano
izquierda.
liustrated.
Girar
el
volante
lentamente
Turn
the
handwheel
slowly
hacia
Ud.
hasta
que
a
aguja
toward
you
until
the
needle
baje
y
suba
otra
vez.
moves
down
and
up
again
to
its
highest
position.
Pull
the
upper
thread
slowly
Tirar
del
hilo
superior
and
the
bobbin
thread
will
lentamente
y
el
hilo
inferior
se
come
in
a
loop.
alzará
en forma
de
presilla.
tr
Pull
both
upper
and
bobbin
Tirar
de
ambos
hilos
15
cm
threads
together
about
15
cm
aproximadamente
y
ponerlos
6)
and
nlace
them
under
the
juntos
debajo
del pie
presser
foot.
prensatela
hacia
el
ado
izquierdo.
\-
/
I
I
I
/
ii
Table of contents
Other White Sewing Machine manuals