Wilier WHEELS Series User guide

MANUALE D’USO E MANUTENZIONE _ PAG. 3
MANUAL OF MAINTENANCE AND USE _ PAG. 8
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN _ PAG. 13
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG _ SEITE 18
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO _ PÁG. 23
IT
EN
FRA
DEU
ES
SLR36GRV
WHEELS SERIES

ITA

SLR36GRV
WILIERPEDIA 2024
3
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
Vi ringraziamo per avere acquistato le ruote SLR36GRV,
un prodotto che vi garantirà sicurezza e funzionalità
nel tempo.
Prima di procedere all’utilizzo delle Ruote, leggete
attentamente le istruzioni di seguito riportate, e
conservatele in luogo sicuro per future consultazioni.
Nella confezione della serie ruote troverete:
- La ruota anteriore predisposta con sistema TX-12
- La ruota posteriore predisposta con sistema TX-12
- Sacche porta ruote
- Il manuale per l’uso e la manutenzione delle ruote
- Ghiera di chiusura disco freno
- Adattatore per mozzo centerlock
!Attenzione
Qualsiasi modifica o alterazione (anche della grafica)
del prodotto con ricambi non originali o diversi da
quelli forniti da Wilier Triestina spa comporta lo
scadere della garanzia.
!Attenzione
Fate molta attenzione ad evitare situazioni in cui
potreste subire urti diretti e violenti con buche o
sconnessioni del fondo stradale poiché potrebbero
causare la rottura del cerchio e la conseguente
perdita della garanzia.
!Attenzione
In caso di urti anomali dovuti a sconnessioni del fondo
stradale o al trasporto delle ruote, si consiglia di far
controllare immediatamente le ruote dal proprio
meccanico di fiducia.
!Attenzione
Larghezza sezione pneumatico Tubeless Ready: min
35mm / max 50mm
!Attenzione
La ghiera da utilizzare per la chiusura del disco
frenante deve essere solo ed esclusivamente il
modello Shimano originale per perno passante con
foro interno da 27mm.
Avvertenze d’uso prima di utilizzare la bicicletta:
•Assicuratevi il corretto funzionamento e lo stato di
usura di tutta la componentistica prima di iniziare
la corsa.
•I cerchi, predisposti con kit Tubeless Ready
certificato dal nostro Reparto Qualità, sono
realizzati con estrema precisione dimensionale.
Nel caso in cui il montaggio dello pneumatico su
un cerchio fosse troppo semplice lo pneumatico
potrebbe essere troppo grande e ciò può avere
grande importanza in termini di sicurezza. Vi
consigliamo pertanto di impiegare solo pneumatici
marcati TUBELESS READY e compatibili hookless
di alta qualità che richiedano l’uso di leve per
copertoncino e il cui montaggio necessiti di uno
sforzo ragionevole. L’uso di uno pneumatico che
rimane largo sul cerchio è molto pericoloso e
può causare incidenti, lesioni fisiche o morte.
ATTENZIONE! Un errato accoppiamento cerchio
/ copertoncino può provocare il suo improvviso
sgonfiaggio, scoppio o distacco ed essere causa di
incidenti, gravi lesioni o morte.
•La pressione corretta non deve assolutamente
superare la pressione riportata sul fianco del
foro valvola pari a 4,5 bar o 66 psi. La pressione di
gonfiaggio dello pneumatico NON deve mai superare
il livello di pressione MENO ELEVATO tra il valore di
pressione massima indicato dal fabbricante dello
pneumatico e quello consigliato dal costruttore
del cerchio. Una pressione eccessiva riduce
l’aderenza dello pneumatico alla strada e aumenta
il rischio che lo pneumatico possa scoppiare
improvvisamente.Unapressionetroppobassariduce
le prestazioni della ruota e aumenta la possibilità
che lo pneumatico si sgonfi improvvisamente e
inaspettatamente. Una pressione troppo bassa
potrebbe inoltre causare danni e rottura prematura
del cerchio. Una pressione dello pneumatico
non corretta potrebbe causare la rottura dello
pneumatico o la perdita di controllo della bicicletta
ed essere causa di incidenti, lesioni fisiche o morte.
Verificate la tensione dei raggi in modo tale da poter
notare eventuali raggi allentati. Se dal controllo
dovessero risultare dei raggi allentati, fate eseguire
il tensionamento dei raggi da un meccanico
qualificato o da personale specializzato. Attenzione,
l’utilizzo di ruote non centrate correttamente o con
raggi rotti e/o allentati o danneggiati può provocare
incidenti, lesioni gravi o mortali.
•Controllate che le ruote siano saldamente ancorate
al telaio con il bloccaggio chiuso in posizione
corretta. In caso di perno passante consultate le
istruzioni di montaggio fornite dal costruttore del
bloccaggio.
•Attenzione, un bloccaggio non correttamente
chiuso può provocare il distacco della ruota ed
essere causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
•Verificate la tensione dei raggi in modo tale da poter
notare eventuali raggi allentati. Se dal controllo
dovessero risultare dei raggi allentati, fate eseguire
il tensionamento dei raggi da un meccanico
1INDICAZIONI GENERALI
ITA

WILIERPEDIA 2024
4
SLR36GRV
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
qualificato o da personale specializzato. Attenzione,
l’utilizzo di ruote non centrate correttamente o con
raggi rotti e/o allentati o danneggiati può provocare
incidenti, lesioni gravi o mortali.
•Controllate che l’impianto frenante e le pastiglie
delle pinze dei freni siano in buono stato e che le viti
del disco o la ghiera di fissaggio del disco, a seconda
del vostro modello, siano correttamente bloccate.
•Ai ciclisti di peso superiore agli 78 Kg si consiglia
di far verificare la bicicletta ogni 500 Km da un
meccanico qualificato o da personale specializzato
per controllare che non vi siano cricche,
deformazioni, indicazioni di fatica o usura.
•Se il peso complessivo vostro, della bici, e delle varie
parti installate supera i 108 Kg, non utilizzate queste
ruote.
•Non lavate i componenti con acqua a pressione
poiché può oltrepassare le guarnizioni ed entrare
all’interno dei componenti e arrecare danni
irreversibili. Vi consigliamo di effettuare il lavaggio
dei componenti con una spugna, acqua e sapone
neutro.
•Gli ambienti salini (es. le strade in inverno e
nelle vicinanze al mare) possono essere causa
di corrosione galvanica della maggior parte dei
componenti esposti della bicicletta. Per prevenire
danni, malfunzionamenti e incidenti, risciacquare,
pulire, asciugare e rilubrificare con cura tutti i
componenti soggetti a tale fenomeno.
•Se la vostra componentistica presenta segni di
ossidazione, va sostituita urgentemente poiché può
essere causa di rotture.
2MOZZI
!Attenzione
Se avete dubbi sulla vostra capacità di effettuare tali
operazioni, rivolgetevi a personale specializzato.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sulle
vostre ruote, indossate sempre guanti e occhiali
protettivi.
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed
esclusivamente da Wilier Triestina spa
I cuscinetti da utilizzare per la manutenzione delle
ruote hanno queste misure:
SLR36GRV Mozzo posteriore Mozzo anteriore
Lato destro 26x17x5 (6803) 26x17x5 (6803)
Lato sinistro 26x17x5 (6803) 26x17x5 (6803)
I mozzi si prestano facilmente alla normale
manutenzione. Per la stessa procedete come
illustrato di seguito:
MOZZO ANTERIORE
Il mozzo anteriore non necessita di alcuna particolare
manutenzione.
Per un’eventuale manutenzione straordinaria di
sostituzione dei cuscinetti, seguite questi semplici
passi.
- Sfilate lo scontro (A) (Fig. 1)
- Sullo stesso lato da cui avete sfilato lo scontro,
infilate una chiave a brugola (M) da 12mm sul perno
mozzo e con una chiave da 17mm (N) svitate in senso
antiorario lo scontro (B) (Fig. 2)
- Sfilate il perno dal lato della sede del disco freno.
Una volta tolto il perno si può procedere
eventualmente alla sostituzione dei cuscinetti:
- Utilizzate un apposito estrattore per fori da 17mm
ed estraete entrambi i cuscinetti (S) dalla loro sede
(Fig. 3).
Effettuata la rimozione, procedete al calettamento
dei nuovi cuscinetti:
- Utilizzando un apposito utensile, inserite entrambi
i nuovi cuscinetti nella loro sede controllandone la
corretta scorrevolezza.
- Inserite una chiave a brugola da 12 (M) ed inserite
nuovamente il perno del mozzo (C) e chiudete lo
scontro (B) con la chiave (N) da 17mm alla coppia di
chiusura di 15Nm (Fig. 2).
Se necessario effettuare una registrazione del mozzo
agendo sulla ghiera (F) (Fig. 2):
- Allentate il grano (I) con una chiave a brugola (L).
- Ruotate la ghiera in senso orario per diminuire la
scorrevolezza del movimento, e in senso antiorario
per aumentare la scorrevolezza del movimento.
- Richiudete il grano (I) (Fig. 2).
- Controllate la scorrevolezza della ruota.
Assicurarsi della corretta chiusura del mozzo poiché
un suo allentamento potrebbe essere causa di
incidenti, lesioni gravi o mortali.
!Attenzione
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed
esclusivamente da Wilier Triestina spa. Qualsiasi
modifica o alterazione (anche della grafica) del
prodotto con ricambi non originali o diversi da quelli
forniti da Wilier Triestina spa comporta lo scadere
della garanzia.
MOZZO POSTERIORE
Il mozzo posteriore necessita della pulizia e
ITA

SLR36GRV
WILIERPEDIA 2024
5
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
lubrificazione dei cricchetti nel corpo ruota libera.
Per una eventuale manutenzione:
- Inserite una chiave a brugola da 12 (M) sul lato
destro del mozzo (Fig. 4).
- Con l’ausilio di chiave a brugola da 12 (M), svitate lo
scontro (O).
- Sfilate il perno del mozzo posteriore con il corpo
ruota libera (E).
Se necessario, a questo punto potete:
- Sostituire i cuscinetti (S) del corpo mozzo.
- Reingrassare con un grasso a bassa densità la
cremagliera (C).
- Sfilare dal perno il corpo ruota libera con il relativo
distanziale (Z) e procedere alla pulizia dei cricchetti.
Attenzione: i cuscinetti del corpo ruota libera NON
sono sostituibili.
- Terminata la manutenzione, infilate il corpo ruota
libera con il relativo distanziale (Z) nel perno.
- Inserite il perno nel corpo del mozzo facendo molta
attenzione al corretto posizionamento dei cricchetti
(Fig. 5).
- Inserite una chiave a brugola da 12 (M) sul lato
destro del mozzo (Fig. 6).
- Bloccate lo scontro mobile (O) con chiave a brugola
(M) a 15 Nm (Fig. 6).
Se necessario effettuare una registrazione del mozzo
agendo sulla ghiera (H) (Fig. 6):
- Allentate il grano (I) con una chiave a brugola (L)
(Fig. 6).
- Ruotate la ghiera in senso orario per diminuire la
scorrevolezza del movimento, e in senso antiorario
per aumentare la scorrevolezza del movimento.
- Richiudete il grano (I) (Fig. 6).
- Controllate la scorrevolezza della ruota.
Assicurarsi della corretta chiusura del mozzo poiché
un suo allentamento potrebbe essere causa di
incidenti, lesioni gravi o mortali.
!Attenzione
Utilizzate ricambi originali forniti solo ed
esclusivamente da Wilier Triestina spa
Qualsiasi modifica o alterazione (anche della grafica)
del prodotto con ricambi non originali o diversi da
quelli forniti da Wilier Triestina spa comporta lo
scadere della garanzia.
3RAGGI
I raggi per la riparazione delle ruote devono avere le
seguenti misure.
SLR36GRV Ruota post. Ruota ant.
Lato destro 286.5 mm 286.5 mm
Lato sinistro 288.5 mm 288.5 mm
SOSTITUZIONE DEL RAGGIO
!Attenzione
Se avete dubbi sulla vostra capacità di effettuare
tali operazioni, rivolgetevi a personale specializzato.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sulle
vostre ruote, indossate sempre guanti e occhiali
protettivi. Utilizzate solo raggi e nipples della stessa
lunghezza e caratteristiche di quelli da sostituire.
Sostituire un raggio sulle ruote è semplicissimo e vale
sia per le ruote anteriori che per le ruote posteriori
(Fig. 7 / Fig. 8):
- Svitate il nipples dal raggio con l’apposita chiave.
- Una volta svitato, sfilate il raggio dalla propria sede.
- Infilate il nuovo raggio.
- Avvitate il nipples con la relativa rondella. Per
evitare l’effetto torsione tenete fermo il raggio.
Per solidificare l’accoppiamento tra raggio e nipple,
utilizzate un frena filetti medio.
Per un corretto tensionamento dei raggi seguite
quanto riportato:
- Tensione raggi della ruota anteriore (lato disco):
1000 N.
- Tensione raggi della ruota posteriore (lato ruota
libera): 1100 N.
Per valutare la corretta tensione della ruota,
utilizzate un tensiometro: non fidatevi della tensione
avvertita manualmente. La giusta tensione della
ruota è la chiave per avere una ruota rigida e durevole;
nel caso non siate in possesso di un tensiometro, fate
controllare la ruota ad un meccanico qualificato o da
personale specializzato.
Usare un tensiometro vi garantirà il rispetto dei
parametri di carico prestabiliti. Una tensione anomala
o eccessiva può portare alla rottura del cerchio o del
raggio ed essere causa di incidenti, lesioni gravi o
mortale.
rottura del cerchio o del raggio ed essere causa di
incidenti, lesioni gravi o mortale.
ITA

WILIERPEDIA 2024
6
SLR36GRV
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
4RUOTE COMPLETE
Le ruote SLR36GRV sono progettate per montare solo
pneumatici Tubeless Ready.
Fate molta attenzione ad evitare situazioni in cui
potreste subire urti diretti e violenti con buche o
sconnessioni del fondo stradale poiché potrebbero
causare la rottura del cerchio e la conseguente
perdita della garanzia.
In caso di urti anomali dovuti a sconnessioni del
fondo stradale o al trasporto delle ruote, si consiglia
di far controllare immediatamente le ruote da un
meccanico specializzato o da personale qualificato.
Le ruote SLR36GRV vengono vendute solo con il kit di
trasformazione Tubeless Ready certificato dal nostro
Reparto Qualità; leggete attentamente le istruzioni
che trovate nelle sezioni I, II e III.
I_MONTAGGIO DELLO PNEUMATICO TUBELESS
READY E COMPATIBILE HOOKLESS
!Attenzione
Se avete dubbi sulla vostra capacità di effettuare tali
operazioni, rivolgetevi a personale specializzato.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sulle
vostre ruote, indossate sempre guanti e occhiali
protettivi.
Controllare che lo pneumatico riporti il logo Tubeless
Ready.
Qualora si rendesse necessario l’utilizzo di una
leva per l’inserimento dei talloni dello pneumatico,
utilizzate una leva di plastica in modo da non
danneggiare il cerchio ed il nastro.
Per il montaggio dello pneumatico Tubeless ready,
seguite questi semplici passi di seguito riportati:
- Inumidite la base del cerchio con acqua e sapone.
- Partendo dalla valvola, inserite il primo dei due
talloni dello pneumatico nella propria sede e
proseguite su tutta la circonferenza del cerchio.
- Inserite il secondo tallone dello pneumatico nella
propria sede e proseguite su tutta la circonferenza
del cerchio: verificate il corretto posizionamento
dello pneumatico su entrambi i lati della zona valvola.
Assicuratevi del corretto posizionamento dello
pneumatico muovendo leggermente avanti e indietro
lo pneumatico.
Nel caso in cui il montaggio dello pneumatico fosse
troppo semplice, lo pneumatico potrebbe essere
troppo grande. Attenzione, uno pneumatico troppo
grande potrebbe sgonfiarsi improvvisamente ed
essere causa di incidenti, lesioni gravi o mortali.
II_GONFIAGGIO DELLO PNEUMATICO
TUBELESS READY E COMPATIBILE HOOKLESS
!Attenzione
Se avete dubbi sulla vostra capacità di effettuare tali
operazioni, rivolgetevi a personale specializzato.
Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sulle
vostre ruote, indossate sempre guanti e occhiali
protettivi.
Prima di effettuare l’operazione di gonfiaggio del
pneumatico Tubeless ready e compatibili hookless,
inserite il liquido antiforatura (attenzione, non
utilizzate prodotti contenenti ammoniaca) seguendo
questi semplici passi:
- Svitate il tappo valvola.
- Applicate una leggera pressione con l’indice sulla
parte superiore della valvola in modo tale da avere la
certezza che il pneumatico sia completamente privo
d’aria all’interno.
- Svitate la parte superiore della valvola con
l’apposito strumento.
- Inserite il liquido antiforatura con l’apposito
dosatore.
- Girate più volte la ruota a 360° in modo tale che il
liquido si distribuisca su tutta la superficie.
- Avvitate la parte superiore della valvola.
- Fate molta attenzione che i due talloni dello
pneumaticosiano nella posizione correttaverificando
che il margine tra la linea di centraggio dello
pneumatico e il margine del cerchio sia costante su
tutta la circonferenza della ruota.
- Gonfiate la ruota. Attenzione, seguite i passi
riportati nel punto 2 delle Indicazioni Generali.
- Riposizionate il tappo copri valvola.
- Percorrete 3-4 km in modo tale che ci sia la
completa distribuzione del liquido all’interno dello
pneumatico.
In caso di foratura dello pneumatico, la perdita d’aria
è lenta e non immediata e vi offre in alcuni casi
la possibilità di continuare la vostra pedalata fino
a casa. Tenete presente che la riparazione di uno
pneumatico Tubeless ready può essere fatta tramite
l’applicazione di una toppa o di uno spray antiforatura
o inserendo una camera d’aria.
ITAITA
ITA

SLR36GRV
WILIERPEDIA 2024
7
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
III_ INSERIMENTO DELLA CAMERA D’ARIA
IN CASO DI FORATURA DELLO PNEUMATICO
TUBELESS READY E COMPATIBILE HOOKLESS
La camera d’aria deve essere dotata di valvola di tipo
presta con diametro da 6mm.
- Sgonfiate completamente lo pneumatico.
- Cominciando dal punto opposto alla valvola,
sganciate il tallone dello pneumatico dalla sua sede
per poi continuare su tutta la circonferenza della
ruota. Qualora fosse necessario utilizzare una leva
per l’uscita dei talloni dello pneumatico, utilizzate
una leva di plastica in modo da non danneggiare il
cerchio ed il nastro.
- Svitate il dado della valvola e rimuovetela.
- Svuotate il liquido antiforatura presente all’interno
dello pneumatico e del cerchio.
- Introducete la camera d’aria parzialmente gonfiata
nello pneumatico.
- Partendo dal punto opposto al foro valvola, inserite il
secondo tallone dello pneumatico nella propria sede
e proseguite su tutta la circonferenza del cerchio
facendo attenzione a non pizzicare la camera d’aria.
- Gonfiate la camera d’aria fino a far agganciare i due
talloni dello pneumatico nella posizione corretta.
ITA

WILIERPEDIA 2024
8
SLR36GRV
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
We thank you for buying the SLR36GRV wheels,
a product that will guarantee you security and
functionality through the years.
Before proceeding with using the wheels, please read
carefully the following instruction and store them in a
safe place for eventually reusing.
In the box you will find:
- The front wheel arranged with TX-12 system
- The rear wheel arranged with TX-12 system
- Wheel bag
- The manual of instructions and use of Wheels
- Brake rotor lock ring
- Centrelock hub adapter
!Warning
Any modification or alteration (and graphic) of the
product with non-original spare parts or spare parts
not delivered directly by Wilier Triestina spa, involves
the expiration of the guarantee.
!Warning
Direct and violent impacts on broken road surfaces
can cause damage to the rims. Such damage is outside
the conditions of our guarantee and repair costs will
be charged directly to the customer.
!Warning
In case of strange impact caused from bad road base
or wheels transport, we trust to bring the wheels to
your mechanic for a check.
!Warning
Tubeless Ready tyre section width: min 35mm / max
50mm
!Warning
Only Shimano original lock ring designed for through
axle internal diameter 27mm to be used with the disc
brake.
Warning before using the bicycle it is necessary to:
•Check for proper operation and state of wear of all
the components before starting to ride.
•The rims, fitted with Tubeless Ready kits certified
by our Quality Department, are made with extreme
dimensional precision. If the tyre is too easy to
fit on a rim, the tyre may be too big, which can
have great significance in terms of safety. We
therefore recommend using only high quality tyres
that require the use of clincher tyre levers and a
reasonable amount of strength to fit them. Using a
tyre that is too big for the rim may cause the tyre to
rupture unexpectedly and cause accidents, physical
injuries or even death.
•WARNING! Incorrect rim / clincher tyre coupling
may cause it to deflate, burst or detach suddenly
and cause accidents, serious injuries or even death.
•Check the condition and pressure of the tyres fitted
to your Wilier Triestina wheels. Pressure must not
exceed the limit of 4,5 bar and 66 psi signed behind
valve hole. The inflating pressure of the tyres must
NOT exceed the LOWER pressure level between the
maximum pressure stated by the tyre manufacturer.
•Excessive tire pressure reduces the grip of the tire
on the road and increases the risk that the tire will
unexpectedly burst.
•Inflation pressure that is too low reduces tire
performance and increases the probability of
sudden and unexpected loss of tire pressure. In
addition, premature damage to the rim may occur.
Incorrect tire pressure could cause tire failure
or loss of control of the bicycle, resulting in an
accident, personal injury or death.
•Check that the wheels are securely fixed to the
frame with the QR closed in the correct position.
In the case of a through axle, consult the assembly
instructions provided by the manufacturer of the
through axle. Caution, an incorrectly closed wheel
block can cause the wheel to come off and result in
an accident, serious injury or death.
•Check the tension of the spokes so as to notice
any spokes which got loose. In the case spokes
are loose, contact a qualified mechanic or special
personnel to perform the tensioning.
•ATTENTION, the use of wheels not centered properly
or with spokes broken and/or loosen or damaged
may cause an accident, serious injury or death.
•Check that braking system and brake caliper pads
are in good condition, and that the rotor screws
or rotor fixing ring, depending on your model, are
correctly locked.
•Cyclists weighing more than 78 kg are advised
to have the bicycle checked every 500 km by a
qualified mechanic or specialised personnel for
cracks, deformation, signs of fatigue or wear.
•If the total weight of you, the bike, and the various
installed parts exceeds 108 Kg, do not use these
wheels.
•Never wash the pieces with pressure-fed water
because water may get through the seals and cause
permanent damage to the internal components. We
recommend washing components with a sponge,
mild soap, and water.
•Salt water environments (as found on winter roads
and neat the seaside) can cause galvanic corrosion
1GENERAL INDICATIONS
ITA
ENG

SLR36GRV
WILIERPEDIA 2024
9
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
on most bike parts. Carefully rinse, clean, dry and
re-lubricate all exposed parts to avoid damage,
malfunctions and accidents.
•If your component shows signs of rust, this means
it has to be changed urgently as it might be a sign
of damage.
2HUBS
!Warning
If you have any doubt whatsoever your service-repair
ability, please take your bicycle to a qualified repair
shop.
Before any maintenance operations on your wheels,
always wear gloves and protection glasses.
Use original spare parts exclusively provided by Wilier
Triestina spa.
Spare bearings to be used for maintaining these
wheels have the following sizes:
SLR36GRV Rear Hub Front Hub
Right side 26x17x5 (6803) 26x17x5 (6803)
Left side 26x17x5 (6803) 26x17x5 (6803)
The hubs are easy to maintain. To do it, proceed as
follows:
FRONT HUB
The front hub does not require any particular
maintenance.
For any extraordinary maintenance and replacement
of bearings, follow these simple steps:
- Remove the contact item (A) (Pic. 1)
- On the same side from which you removed the
contact item, insert a 12mm Allen wrench (M) on the
hub pin and, using a 17mm wrench (N), unscrew the
contact item (B) counterclockwise (Pic. 2)
- Remove the axle from the side of the disc brake.
Once the axle has been removed, you can replace the
bearings:
- Use a special puller for 17mm holes and remove both
bearings (S) from their seat (Pic. 3)
Once these have been replaced, proceed fitting the
new bearings:
- Using a special tool, insert both new bearings in their
seat, checking the correct smoothness.
- Insert a 12 mm Allen key (M) and reinsert the hub pin
(C) and close the clash (B) with the 17 mm spanner (N)
to a closing torque of 15Nm (Pic. 2).
If necessary adjust the hub by working on the ring (F)
(Pic. 2):
- Unlock the grub screw (I) with a allen wrentch 2mm
(L).
- Turn the ring clockwise to decrease the smoothness
of the movement, and counterclockwise to increase
the smoothness of the movement.
- Lock the screw (I).
- Check the sliding of the wheel.
Please check that the hub is correctly tightened and
closed, failure to do so could lead to a serious or fatal
accident.
!Warning
Use original spare parts exclusively provided by Wilier
Triestina spa. Any modification or alteration (also
graphic) of the product with non-original spare parts
or spare parts not delivered directly by Wilier Triestina
spa, involves the expiration of the guarantee
REAR HUB
The rear hub requires cleaning and lubrication of the
ratchets in the freewheel body.
For any maintenance:
- Insert allen wrentch 12mm (M) on right side of the
hub (Pic. 4).
- Using allen wrentch 12mm (M), unscrew left stop (O)
Extract the axel of rear hub with the freehub body (E).
if necessary at this point you can:
- Change the bearings (S).
- Grease the cogs with low density grease (C).
- Extract from the axel the freehub body with the
relative spacer (Z) continue the cleaning process of
hub. Warning: the bearings of the freehub body and no
replaceable.
- Re-fit the axel inside hub body with the spacer (Z).
Take care to position of the pawls (Pic. 5)
- Insert allen wrentch 12mm (M) on right side of the
hub (Pic. 6).
- Stopping left stop (O) with a allen wrentch 12mm (M)
locking at 15 Nm (Pic. 6)
- If necessary adjust the hub by working on the ring
(H) (Pic. 6):
- Unlock the grub screw (I) with a allen wrentch (L)
(Pic. 6).
- Turn the ring clockwise to drop the sliding, and in
counterclockwise to rise the sliding.
- Lock the grub screw (I) (Pic. 6).
- Check the sliding of the wheel.
Please check that the hub is correctly tightened and
closed, failure to do so could lead to a serious or fatal
accident.
!Warning
ITA
ENG

WILIERPEDIA 2024
10
SLR36GRV
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
Use original spare parts exclusively provided by Wilier
Triestina spa. Any modification or alteration (also
graphic) of the product with non-original spare parts
or spare parts not delivered directly by Wilier Triestina
spa, involves the expiration of the guarantee
3SPOKES
The spokes used for the assembly of the wheels have
the following sizes and characteristics..
SLR36GRV Rear wheel. Front wheel.
Right side 286.5 mm 286.5 mm
Left side 288.5 mm 288.5 mm
SPOKES REPLACEMENT
!Warning
If you have any doubt whatsoever your service-repair
ability, please take your bicycle to a qualified repair
shop.
Before any maintenance operations on your wheels,
always wear gloves and protection glasses.
Use only spokes of the same length and
characteristics of those being replaced. Use original
spare parts exclusively provided by Wilier Triestina
spa.
To replace a spoke is extremely easy in both cases,
front as well as rear wheels (Pic. 7 and Pic. 8).
- Unscrew the nipples from the spokes with the
corresponding spanner.
- Once it has been unscrewed, slide off the spoke
from its own seat.
- Insert the new spoke
- Screw in the nipple with its washer. To avoid a
twisting effect, hold the spoke in place
To solidify the fit between the spoke and nipple, use a
medium threadlocker.
To ensure the correct spoke tension please follow the
indications below:
- Correct spoke tension for front wheel (disc side)
1000 N
- Correct spoke tension for rear wheel, free wheel
side 1100 N
To evaluate the correct wheel tension, please use
a professional spoke tension gauge, we do not
recommend that spoketensionisestimatedmanually;
please refer to a professional cycle mechanic if you
do not own a professional spoke tension gauge. The
correct spoke tension is essential to ensure a ridged
and durable wheelset.
Using a tensiometer will ensure compliance with the
set load parameters.
ATTENTION in correct spoke tension, too high or too
low, could lead to wheel failure and resulting serious
or fatal accident.
ITA
ENG

SLR36GRV
WILIERPEDIA 2024
11
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
4COMPLETE WHEELS
SLR36GRV wheels are designed to fit Tubeless Ready
tyres only.
Be very careful to avoid situations which you may
incur in direct and violent impacts with potholes or
unevenness of the road surface as this might cause
the rim cracking and the consequent loss of warranty.
In the event of abnormal impacts due to uneven road
surfaces or during wheels transport, we recommend
to have the wheels immediately checked by a
specialised mechanic or qualified personnel.
SLR36GRV wheels are uniquely sold with the Tubeless
Ready conversion kit certified by our Quality
Department; please read carefully the instructions in
sections I, II and III.
I_FITTING THE TUBELESS TYRE HOOKLESS
COMPATIBLE
!Warning
If you have any doubt about your ability to carry out
the following operations, please consult qualified
personnel.
Always wear protective gloves and goggles before
any maintenance work on your wheels.
Check that the tyre bears the Tubeless Ready logo
If required to use a lever to insert the tyre beads, use a
plastic lever so to not damage the rim and tape.
To install the Tubeless ready tyre, please follow the
following simple steps:
- Moisten the base of the rim with soap and water.
- Starting from the valve area, insert the firstof the
two tyre beads into place, and continue along the
entire circumference of the wheel.
- Fit the other bead of the tire and continue around
the whole circumference of the rim: check the
correct positioning of the tire on both sides of the
valve zone. Ensure the correct positioning of the tire
moving slightly back and forth the tire.
If the tyre is too easy to fit, the tyre may be too big.
Caution, a tyre that is too big could deflate suddenly
and cause an accident, serious injury or death.
II_INFLATING THE TUBELESS TYRE HOOKLESS
COMPATIBLE
!Warning
If you have any doubt about your ability to carry out
the following operations, please consult qualified
personnel.
Always wear protective gloves and goggles before
any maintenance work on your wheels.
Before inflating the Tubeless ready tyre, insert the
anti-puncture liquid (Caution, do not use products
containing ammonia) following these simple steps:
-Remove the valve cap.
- Using your index finge, gently press the top of the
valve so as to ensure there is no air inside the tire.
- Remove the top part of the valve using the
appropriate tools.
- Insert the anti-puncture liquid using the appropriate
dispenser.
- Spin the wheel around several times to distribute
the liquid throu-ghout the inside of the tire.
- Put the top part of the valve back into place.
- Make sure the two tire beads are positioned
correctly by verifying that the distance between
the center line of the tyre and the edge of the rim is
constant through the entire wheel.
- Inflate the tyre. Warning, follow the steps in section
2 of the General Indications.
- Put the valve cap back.
- Have a ride of 3-4 kms to ensure the liquid inside the
tyre will evenly distribute.
In the event of a tyre puncture, the loss of air is slow
and not immediate, and in some cases offers you the
possibility of continuing your ride home. Keep in mind
that a Tubeless ready tyre can be repaired by applying
a tyre patch, by using an anti-puncture spray, or by
installing an inner tube.
ITAITA
ITA
ENG

WILIERPEDIA 2024
12
SLR36GRV
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
III_ INSERTING AN INNER TUBE IN A TUBELESS
TIRE HOOKLESS COMPATIBLE IN THE EVENT OF
A PUNCTURE
The inner tube must have a Prestavalve6mm diameter.
- Deflate the tie.
- Completely deflate the tyre.
- Starting from the opposite side of the valve, unhook
the tyre bead from its seat and continue along the
circumference of the wheel. If required to use a lever
to unhook the tyre beads, use a plastic lever so to not
damage the rim and tape.
- Unscrew the valve nut and remove the valve.
- Drain the puncture prevention liquid from inside the
tyre and rim.
- Insert the inner tube partially inlfated into the tyre.
- Starting from the point opposite the valve, insert the
second tire bead into place and continue along the
entire circumference of the wheel, taking care to not
pinch the inner tube.
- Inflate the inner tube until both tire beads are fitted
properly in the correct position.
ITA
ENG

SLR36GRV
WILIERPEDIA 2024
13
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
Nous vous remercions pour l’achat des roues
SLR36GRV, un produit qui vous garanti sécurité et
fonctionnalité dans le temps.
Avant de procéder à l’utilisation des roues, lisez
attentivement les instructions ci-après et conservez
les dans un lieu sûr pour de futures consultations.
Dans l’emballage de la paire de roues vous trouverez:
- La roue avant prévue avec le système TX-12
- La roue arrière prévue avec le système TX-12
- Sac de roues
- Le manuel pour l’utilisation et l’entretient des Roues
- Contre écrou disque frein
- Adaptateur de moyeu Centrelock
!Attention
Toute modification ou altération (même graphique)
des produits avec des accessoires non originaux
ou non fournis directement par Wilier Triestina spa
entraîneront de fait la perte de la garantie légale.
!Attention
En cas de chocs anormaux dus à un mauvais état
de la route ou au transport des roues nous vous
conseillons de les faire contrôler immédiatement par
un mécanicien de confiance.
!Attention
Des chocs directs et violents avec des trous ou des
jonctions de routes peuvent entrainer la rupture de
la jante. La réparation de ruptures imputables à des
chocs doit être considérée comme non couverte par
la garantie, et les frais qui en découlent à la charge
de l’utilisateur.
!Attention
Largeur de la section du pneu Tubeless Ready
compatible hookless: min 35mm / max 50mm
!Attention
Le contre-écrou à utiliser pour le maintien du disque
freinant doit être obligatoirement et uniquement le
modèle Shimano d’origine pour axe traversant avec
diamètre interne de 27mm.
•Avertissement avant d’utiliser votre vélo:
•S’assurer que les composants fonctionnent
correctement et vérifier leur état d’usure avant de
commencer la course.
•Les jantes, équipées de kits Tubeless Ready certifiés
par notre département qualité, sont réalisées avec
une extrême précision dimensionnelle. Si le pneu
est trop facile à monter sur une jante, il se peut
que le pneu soit trop gros, ce qui peut avoir une
grande importance en termes de sécurité. Nous
vous conseillons donc de n’utiliser que des pneus de
qualité élevée à monter à l’aide de démonte-pneus
spécifiques et dont le montage nécessite un effort
raisonnable. L’utilisation d’un pneu qui ne s’insère
pas correctement sur la jante est très dangereuse
et peut provoquer des accidents et, en conséquence,
des lésions physiques, même mortelles.
•ATTENTION! Une erreur d’accouplement entre
la jante et le pneu peut entraîner le dégonflage
accidentel, l’éclatement ou le détachement de
ce dernier, provoquant ainsi des accidents, des
blessures, voire la mort.
•Contrôler attentivement l’état d’usure et la pression
des pneus. La pression ne doit absolument pas
dépasser la valeur reportée sur le coté de la jante
au niveau du tru de valve soit 4,5 bar ou 66 psi. La
pression de gonflage des pneumatiques ne dois
jamais dépasser la pression la moins élevée entre
la valeur de pression maximale indiquée par le
fabriquant du pneumatique et celle conseillée par le
constructeur de jante. Une pression excessive réduit
l’adhérence du pneu à la chaussée et augmente le
risque d’éclatements imprévus. En revanche, une
pression trop basse réduit les performances de la
roue et augmente le risque que le pneu se dégonfle
de manière imprévue. De plus, une pression trop
basse peut provoquer de dommages à la jante et
son rupture précoce. Une pression incorrecte du
pneu entraîner sa rupture ou la perte du contrôle
du vélo et provoquer des accidents et des lésions
physiques, même mortelles.
•Vérifiez que les roues soient solidement ancrées
au châssis avec le blocage fermé dans la bonne
position. En cas d’axe traversant, consultez les
instructions de montage fournies par le fabricant du
vélo ou de la fourche.
•Attention, les dispositifs de blocages qui ne sont
pas convenablement serrés peuvent entraîner le
décrochage de la roue et causer des accidents ainsi
que des blessures graves ou mortelles.
•Vérifier que les rayons soient suffisamment tendus.
Si certains rayons ne sont pas suffisamment tendus,
les faire tendre par un mécanicien qualifié ou par du
personnel spécialisé.
•Attention, l’utilisation de roues pas bien centrées
ou avec des rayons cassés et/ou desserrés ou
endommagés peut provoquer des accidents, des
blessures graves ou mortelles.
•Vérifiez que le système de freinage et les plaquettes
des étriers de frein sont en bon état, et que les vis
du rotor ou la bague de fixation du rotor, selon votre
1INDICATIONS GÉNÉRALES
FRA

WILIERPEDIA 2024
14
SLR36GRV
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
modèle, sont correctement verrouillées.
•Il est conseillé aux cyclistes pesant plus de 78 kg
de faire contrôler leur vélo tous les 500 km par un
mécanicien qualifié ou un personnel spécialisé afin
de détecter les fissures, déformations, signes de
fatigue ou d’usure.
•Si le poids total de vous-même, du vélo et des
différentes pièces installées dépasse 108 Kg,
n’utilisez pas ces roues.
•Ne lavez pas les composants avec un nettoyeur
haute pression car l’eau peut pénétrer les parties
étanches et pénétrer à l’intérieur des composants
occasionnant des dommages irréversibles.
Nous vous conseillons d’effectuer le lavage des
composants à laide d’une éponge, de l’eau et un
savon neutre.
•Les milieux salins (par exemple les routes salées
l’hiver et les zones à proximité de la mer) peuvent
provoquer des phénomènes de corrosion galvanique
sur la plupart des composant exposés du vélo.
Afin de prévenir des dommages, anomalies de
fonctionnement et accidents, rincer, nettoyer,
essuyer et lubrifier de nouveau avec soin tous les
composant sujets à ce phénomène.
•Si vos composants présentent des signes évidents
d’oxydation, il est nécessaire de les changer
d’urgence car cela peut représenter une cause de
rupture.
2MOYEUX
!Attention
Si vous n’êtes pas sûrs de votre capacité à effectuer
ces opérations, adressez-vous à du personnel qualifié.
Utilisez toujours des lunettes et des gants de
protection quand vous travaillez sur le roues.
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de
rechange de Wilier Triestina spa
Les roulements pour la réparation des roues doivent
avoir les dimensions suivantes:
SLR36GRV Moyeux arrière Moyeux avant
Côté droit 26x17x5 (6803) 26x17x5 (6803)
Côté gauche 26x17x5 (6803) 26x17x5 (6803)
Les moyeux se prêtent facilement à un entretien
normal. Pour cela procédez comme illustré:
MOYEU AVANT
Le moyeu avant ne nécessite pas d’entretien
particulier.
Pour tout entretien extraordinaire et le remplacement
des roulements, suivez ces étapes simples:
- Retirez le bouchon d’extrémité (A) (Fig. 1).
- Du même côté où vous avez retiré le bouchon,
insérez une clé Allen de 12 mm (M) sur l’axe du moyeu
et, à l’aide d’une clé classique de 17 mm (N), dévissez
le bouchon (B) dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (Fig. 2).
- Retirez l’axe du côté du frein à disque.
Une fois que vous avez retiré l’axe, vous pouvez
remplacer les roulements :
- Utilisez un extracteur spécial pour trous de 17 mm
et retirez les deux roulements (S) de leur logement
(Fig. 3).
Une fois ceux-ci remplacés, procédez au montage des
nouveaux roulements :
- A l’aide d’un outil spécial, insérez les deux nouveaux
roulements dans leur logement, en vérifiant qu’ils
sont bien lisses.
- Insérez une clé Allen de 12 mm (M), remettez en
place l’axe du moyeu (C) et fermez le bouchon (B) avec
la clé Allen de 17 mm (N) en appliquant un couple de
serrage de 15 Nm (Fig. 2).
Sinécessaire, réglez le lissage du moyeu en travaillant
sur la bague (F) (photo 2) :
- Déverrouillez la vis sans tête (I) avec une clé Allen
de 2 mm (L).
- Tournez la bague dans le sens des aiguilles d’une
montre pour diminuer la régularité du mouvement, et
dans le sens inverse pour augmenter la régularité du
mouvement.
- Verrouillez la vis (I) (Fig. 6).
- Vérifiez le glissement de la roue.
Veuillez vérifier que le moyeu est correctement serré
et fermé, le non-respect de cette consigne peut
entraîner un accident grave ou mortel.
!Attention
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de
rechange de Wilier Triestina spa.
Toute modification ou altération (même graphique)
des produits avec des accessoires non originaux
ou non fournis directement par Wilier Triestina spa
entraîneront de fait la perte de la garantie légale.
MOYEU ARRIÈRE
Le moyeu arrière nécessite du nettoyage et de la
lubrification des cliquets dans le corps de roue libre.
FRA

SLR36GRV
WILIERPEDIA 2024
15
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
Pour un éventuel entretien:
- Insérer une clé hexagonale de 12 (M) sur le côté
droite du moyeu (Fig. 4)
- Avec l’aide une clé hexagonale de 12 (M), dévisser le
contre-écrou (O)
Devisser l’axe du moyeu arrière avec le corps de roue
libre (E). Si nécessaire, vous pouvez ainsi:
- Changer les roulements du corps de moyeux (S).
- Rengraisser avec une graisse à basse densité la
crémaillère (C).
- Dévisser le corps de roue libre de l’axe avec les
entretoises (Z) et procéder au nettoyage des cliquets.
Attention les roulements du corps de roue libre ne
peuvent pas être changés.
- Engager à nouveau l’axe avec son entretoise (Z) à
l’intérieur du corps du moyeu en faisant très attention
au positionnement des cliquets (Fig. 5).
- Insérer une clé hexagonale de 12 (M) sur le côté
droite du moyeu (Fig. 6)
- Bloquer l’écrou mobile (O) une clé hexagonale de 12
(M) à 15 Nm (Fig. 6)
Si nécessaire un réglage du moyeu en agissant sur la
bague (H) (Fig. 6):
- Dévisser la vis pointeau (I) avec une clé hexagonale
(L) (Fig. 6).
- Tourner la bague dans le sens des aiguilles d’une
montre pour diminuer le roulement de l’axe, et dans le
sens contraire pour en augmenter le roulement.
- Resserrer la vis pointeau (I) (Fig. 6).
- Contrôler le roulement de la roue.
S’assurer du bon serrage du moyeu car un desserrage
peut être la cause de blessures, lésions graves ou
mortelles.
!Attention
Utiliser uniquement et exclusivement les pièces de
rechange de Wilier Triestina spa
Toute modification ou altération (même graphique)
des produits avec des accessoires non originaux
ou non fournis directement par Wilier Triestina spa
entraîneront de fait la perte de la garantie légale.
3RAYON
Les rayons pour la réparation des roues doivent avoir
les dimensions suivantes.
SLR36GRV Roue arrière. Roue avant.
Côté droit 286.5 mm 286.5 mm
Côté gauche 288.5 mm 288.5 mm
CHANGEMENT DU RAYON
!Attention
Si vous n’êtes pas sûrs de votre capacité à effectuer
ces opérations, adressez-vous à du personnel
qualifié.
Utilisez toujours des lunettes et des gants de
protection quand vous travaillez sur le roues.
Utiliser uniquement des rayons de la même
longueur et présentant les mêmes caractéristiques
que les rayons remplacés. Utiliser uniquement et
exclusivement les pièces de rechange de Wilier
Triestina spa. Le remplacement d’un rayon est
extrêmement simple dans les deux cas, aussi bien
pour les roues avant que pour les roues arrière (Photo
7 et Photo 8)
- Dévissez le rayon des écrous à l’aide de l’outil
spécifique.
- Une fois dévissé, faites glisser le rayon hors de son
logement.
- Insérez le nouveau rayon
- Vissez le nipple avec sa rondelle. Pour éviter un
effet de torsion, maintenez le rayon en place.
- Pour durcir l’accouplement entre le rayon et nipple,
utilisez un frein-filet moyen.
Avant de remplacer le rayon, tremper le filet du
rayon que vous allez utiliser pour effectuer le
remplacement dans de l’adhésif frein-filet pour
améliorer l’étanchéité.
Pour une bonne tension des rayons suivez ce qui suit:
- Montage de la roue avant avec tension des rayons
à 1000N
- Montage de la roue arrière côté roue libre avec
tension des rayons à 1100 N
Pour évaluer la tension correcte de la roue, utilisez un
tensiomètre : ne vous fiez pas à la tension ressentie
manuellement. La tension correcte de la roue est la
clé d’une roue rigide et durable ; si vous ne disposez
pas d’un tensiomètre, faites contrôler la roue par un
mécanicien qualifié ou un technicien spécialisé.
FRA

WILIERPEDIA 2024
16
SLR36GRV
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
4ROUES COMPLÈTES
Les roues SLR36GRV sont conçues pour être équipées
de pneus Tubeless Ready uniquement.
Faites très attention à éviter les situations de chocs
directs et violents avec des trous ou des irrégularités
de la route, car cela pourrait provoquer la fissuration
de la jante et la perte de garantie.
En cas de chocs anormaux dus à des irrégularités
de la route ou pendant le transport des roues, nous
recommandons de faire contrôler immédiatement les
roues par un mécanicien spécialisé ou du personnel
qualifié.
Les roues SLR36GRV sont uniquement vendues avec
le kit de conversion Tubeless Ready certifié par notre
département qualité ; veuillez lire attentivement les
instructions des sections I, II et III.
I_MONTAGE D’UN PNEU TUBELESS READY
COMPATIBLE HOOKLESS
!Attention
Sivous n’êtespas sûr d’êtreenmesure d’effectuer ces
opérations, adressez-vous au personnel spécialisé.
Avanttouteopérationd’entretiensurvosroues, portez
toujours des gants et des lunettes de protection.
Vérifiez que le pneu porte le logo Tubeless Ready.
Si vous devez utiliser un levier pour insérer les talons
du pneu, utilisez un levier en plastique afin de ne pas
endommager la jante et le fond de jante.
Pour monter le pneu Tubeless ready, veuillez suivre
les étapes simples suivantes:
- Humidifiez la base de la jante avec de l’eau et du
savon.
- En partant de la zone de la valve, mettez en place
le premier des deux talons du pneu et continuez sur
toute la circonférence de la jante.
- Mettez en place l’autre talon du pneu et continuez
sur toute la circonférence de la jante: vérifiez le
positionnement correct du pneu de part et d’autre
de la zone de la valve. Vérifiez le bon positionnement
du pneu en déplaçant légèrement le pneu d’avant en
arrière.
Si le pneu est trop facile à monter, le pneu est peut-
être trop grand. Attention, un pneu trop gros peut se
dégonfler soudainement et provoquer un accident,
des blessures graves ou la mort.
GONFLER LE PNEU TUBELESS READY
COMPATIBLE HOOKLESS
!Attention
Si vous avez le moindre doute sur votre capacité à
effectuer les opérations suivantes, veuillez consulter
un personnel qualifié.
Portez toujours des gants et des lunettes de
protection avant toute intervention d’entretien sur
vos roues.
Avant de gonfler le pneu Tubeless Ready, insérez le
liquide anti-poinçonnement (Attention, n’utilisez pas
de produits contenant de l’ammoniac) en suivant ces
étapes simples:
- Retirez le bouchon de la valve.
- Avec votre doigt, appuyez doucement sur la partie
supérieure de la valve afin de vous assurer qu’il n’y a
pas d’air dans le pneu.
- Retirez la partie supérieure de la valve à l’aide des
outils appropriés.
- Insérez le liquide anti-poinçonnement à l’aide du
doseur approprié.
- Faites tourner la roue plusieurs fois pour répartir le
liquide à l’intérieur du pneu.
- Remettez la partie supérieure de la valve en place.
- Assurez-vous que les deux talons du pneu sont
correctement positionnés en vérifiant que la distance
entre la ligne centrale du pneu et le bord de la jante
est constante sur toute la roue.
- Gonflez le pneu. Attention, suivez les étapes de la
section 2 des Indications générales.
- Remettez le bouchon de la valve.
- Faites un tour de 3-4 km pour vous assurer que le
liquide à l’intérieur du pneu se répartit uniformément.
En cas de percement d’un pneu, la perte d’air est
lente et non immédiate, et vous offre dans certains
cas la possibilité de poursuivre votre trajet jusqu’à
votre domicile. N’oubliez pas qu’un pneu Tubeless
ready peut être réparé en appliquant une rustine,
en utilisant un spray anti-poinçonnement ou en
installant une chambre à air.
.
FRA

SLR36GRV
WILIERPEDIA 2024
17
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
III_ INSERTION D’UNE CHAMBRE À AIR DANS
UN PNEU TUBELESS COMPTIBLE HOOKLESS EN
CAS DE PERCEMENT
La chambre à air doit avoir une valve Presta de 6 mm
de diamètre.
- Dégonflez complètement le pneu.
- En commençant par le côté opposé de la valve,
décrochez le talon du pneu de son siège et continuez
le long de la circonférence de la roue. Si vous
devez utiliser un levier pour décrocher les talons
du pneu, utilisez un levier en plastique pour ne pas
endommager la jante et le fond de jante.
- Dévissez l’écrou de la valve et retirez la valve.
- Videz le liquide anti-crevaison de l’intérieur du pneu
et de la jante.
- Insérez la chambre à air partiellement gonflée dans
le pneu.
- En partant du point opposé à la valve, insérez le
deuxième talon du pneu et continuez sur toute la
circonférence de la roue, en veillant à ne pas pincer
la chambre à air.
- Gonflez la chambre à air jusqu’à ce que les deux
talons du pneu soient bien en place.
FRA

WILIERPEDIA 2024
18
SLR36GRV
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
Wir danken Ihnen für den Kauf der Laufräder
SLR36GRV, einem Produkt, das Ihnen über lange Zeit
Sicherheit und Funktionalität garantiert.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der Laufräder die
nachstehenden Anweisungen aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen an
einem sicheren Ort auf.
Die Packung der laufräder enthält:
- Der Vorderreifen verfügt über ein System TX-12
- Der Hinterreifen verfügt über ein System TX-12
- Laufradstasche
- Die Gebrauchs- und Wartungsanleitung der
Laufräder
- Bremsscheibe Abschlussmutter
- Adapter für Centrelock-Naben
!Achtung!
Durch jede Modifizierung oder Änderung (auch der
Graphik) des Produktes ohne Originalzubehörteile,
die nicht direkt von Wilier Triestina spa geliefert
werden, erlischt mit sofortiger Wirkung jede
Garantieinanspruchnahme.
!Achtung!
Im Falle von ungewöhnlichen Stößen durch
Unebenheiten des Straßenbelages oder während des
Transportes der Räder, wird empfohlen die Räder
umgehend vom Mechaniker Ihres Vertrauens zu
überprüfen.
!Achtung!
Direkte und starke Stöße durch Löcher oder
Unebenheiten des Straßenbelages können den Bruch
der Radfelge verursachen. Die Reparatur der Brüche
durch Stöße ist nicht im Garantieschutz inbegriffen
und die daraus folgenden Kosten gehen zu Lasten des
Kunden.
!Achtung!
Breite des Tubeless Ready Reifens: min 35mm / max
50mm.
!Achtung!
Um die Scheibenbremse zu verschließen soll man nur
den original Abschlussring von Shimano mit einem
inneren Durchmesser von 27 mm verwenden.
•Warnhinweise vor der Benutzung des Fahrrads:
•Überprüfen Sie die fehlerfreie Betriebsbereitschaft
und den Abnutzungsstatus aller Komponenten vor
der Fahrt.
•Die Felgen, die mit Tubeless Ready Kits ausgestattet
sind, die von unserer Qualitätsabteilung zertifiziert
wurden, werden mit extremer Maßgenauigkeit
hergestellt. Lässt sich der Reifen zu leicht auf eine
Felge aufziehen, ist der Reifen möglicherweise zu
groß, was für die Sicherheit von großer Bedeutung
sein kann.
•Wir empfehlen Ihnen daher, nur hochwertige
Reifen mit der Kennzeichnung TUBELESS READY
zu verwenden, die den Einsatz von Drahtbügeln
erfordern und deren Montage einen angemessenen
Aufwand erfordert. Die Verwendung von Reifen,
die breit auf der Felge bleiben, ist sehr gefährlich
und kann zu Unfällen, Körperverletzungen oder Tod
führen.
•ACHTUNG! Bei einer falschen Kombination Felge /
Drahtreifen kann es passieren, dass Luft aus dem
Reifen entweicht, der Reifen platzt oder sich ablöst.
Dies kann zu Unfällen mit schweren oder sogar
tödlichen Verletzungen führen.
•Überprüfen Sie die Verschleißteile und den
Reifendruck. Der Reifendruck darf den auf der Felge
beim Ventilloch aufgeführten Druck von 4,5 bar oder
66 psi nicht überschreiten. Der Aufpumpdruck der
Reifen darf AUF KEINEN FALL den NIEDRIGSTEN der
vom Reifenhersteller sowie vom Felgenhersteller
empfohlenen maximalen Druckwerte überschreiten.
Ein zu hoher Reifendruck reduziert die
Straßenhaftung des Reifen und erhöht das Risiko,
dass der Reifen plötzlich platzt. Ein zu niedriger
Reifendruck setzt die Leistung des Laufrads herab
und erhöht die Möglichkeit, dass der Reifen plötzlich
und ohne Vorzeichen den Druck verliert und platt
wird, Außerdem kann ein zu niedriger Reifendruck
zu Schäden und vorzeitiger Abnutzung der Felge
führen. Ein falscher Reifendruck könnte zum
Platzen des Reifens oder zum Verlust der Kontrolle
über das Fahrrad führen und Unfälle, Verletzungen
oder gar den Tod zur Folge haben.
•Stellen Sie sicher, dass die Reifen fest im Rahmen
mit der geschlossenen Einspannung in korrekter
Position (Abb. 7) verankert sind. Kontrollieren
Sie bei Steckachse die Montageanweisungen des
Herstellers des Fahrrades oder der Gabel.
•Achtung, ein nicht korrekt eingestellter
Schnellspanner kann zum Loslösen des Laufrades
und damit zu Unfällen sowie schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
•Überprüfen Sie die Spannung der Speichen um
eventuelle lose Speichen zu bemerken. Sollten Sie
während des Kontrollvorgangs auf lose Speichen
stoßen, lassen Sie diese bitte durch eine Mechaniker
oder qualifiziertes Fachpersonal spannen.
•Achtung, die Verwendung von nicht korrekt
1ALLGEMEINE ANGABEN
ITA
DEU

SLR36GRV
WILIERPEDIA 2024
19
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
zentrierten Reifen oder defekten und/oder losen
oder beschädigten Speichen kann zu Unfällen,
schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
•Prüfen Sie, ob das Bremssystem und die Beläge
der Bremszange in gutem Zustand sind und
ob die Schrauben der Bremsscheibe oder der
Befestigungsring der Bremsscheibe (je nach
Modell) richtig arretiert sind.
•Radfahrern mit einem Gewicht von mehr als 78
kg wird empfohlen, das Fahrrad alle 500 km von
einem qualifizierten Mechaniker oder Fachpersonal
auf Risse, Verformungen, Ermüdungs- oder
Verschleißerscheinungen überprüfen zu lassen.
•Wenn das Gesamtgewicht von Ihnen, dem Fahrrad
und den verschiedenen montierten Teilen 108
Kg übersteigt, dürfen Sie diese Laufräder nicht
verwenden.
•Säubern Sie nicht die Komponenten mit einem
Hochdruckreiniger, da Feuchtigkeit durch die
Dichtungen neintreten kann und irreparable
Schäden hervorrufen kann. Wir empfehlen Ihnen die
Reinigung der Supertype Teile mit einem Schwamm,
Wasser und neutraler Seife auszuführen.
•Salzwasserumgebung (wie beispielsweise
auf Straßen im Winter und in Meeresnähe)
kann galvanische Korrosion an den meisten
Fahrradkomponenten verursachen. Daher sollten
Sie alle Exponierten Komponenten an Ihrem Fahrrad
gut abspülen, reinigen, trocknen und wieder
einfetten, um Defekte, Funktionsstörungen und
Unfälle zu vermeiden.
•Sollte Ihr Bauteil signifikante Merkmale an
Oxydation aufweisen, sollte diese sofort ersetzt
werden, da diese ein Grund für Brüche sein könnte.
2NABEN
!Achtung!
Sollten sie an Ihren Fähigkeiten zweifeln, diese
Arbeiten Korrekt durchzuführen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler.
Während der Durchführung von Wartungsarbeiten
an den Laufräder sind immer Schutzhandschuhe und
eine Schutzbrille zu tragen.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die
einzig durch die Wilier Triestina spa zur Verfügung
gestellt werden.
Die für die Reparatur dieser Räder zu verwendenden
Industrielager haben die folgenden Größen:
SLR36GRV Vordere Radnabe Hintere Radnabe
Rechte Seite 26x17x5 (6803) 26x17x5 (6803)
Linke Seite 26x17x5 (6803) 26x17x5 (6803)
Die Naben sind relativ einfach zu warten. Dazu wie
folgt dargestellt vorgehen:
VORDER RADNABE
Die Vorderradnabe erfordert keine besondere
Wartung.
Für außergewöhnliche Wartungsarbeiten und den
Austausch von Lagern führen Sie die folgenden
einfachen Schritte aus:
- Entfernen Sie die Endkappe (A) (Abb. 1)
- Stecken Sie auf derselben Seite, von der Sie
die Endkappe entfernt haben, einen 12-mm-
Inbusschlüssel(M)aufdieNabenachseundschrauben
Sie die Endkappe (B) mit einem klassischen 17-mm-
Schlüssel (N) gegen den Uhrzeigersinn ab (Abb. 2)
- Entfernen Sie die Achse von der Seite der
Scheibenbremse.
Sobald die Achse entfernt ist, können Sie die Lager
austauschen:
- Verwenden Sie einen speziellen Abzieher für
17-mm-Bohrungen und ziehen Sie beide Lager (S) aus
ihrem Sitz (Abb. 3).
Sobald diese ausgetauscht sind, können Sie die neuen
Lager einbauen:
- Setzen Sie die beiden neuen Lager mit einem
Spezialwerkzeug in ihren Sitz ein und prüfen Sie, ob
sie leichtgängig sind.
- Einen 12-mm-Inbusschlüssel (M) einsetzen, die
Nabenachse (C) wieder einsetzen und die Endkappe
(B) mit dem 17-mm-Inbusschlüssel (N) mit einem
Anzugsmoment von 15 Nm schließen (Abb. 2).
Falls erforderlich, stellen Sie die Leichtgängigkeit der
Nabe durch Arbeiten am Ring (F) ein (Abb. 2):
- Lösen Sie den Gewindestift (I) mit einem
Inbusschlüssel 2mm (L).
- Drehen Sie den Ring im Uhrzeigersinn, um die
Leichtgängigkeit der Bewegung zu verringern, und
gegen den Uhrzeigersinn, um die Leichtgängigkeit der
Bewegung zu erhöhen.
- Ziehen Sie die Schraube (I) fest.
- Prüfen Sie das Gleiten des Rades.
Prüfen Sie, ob die Nabe richtig angezogen und
geschlossen ist, da dies sonst zu einem schweren
oder tödlichen Unfall führen kann.
!Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die
einzig durch die Wilier Triestina spa zur Verfügung
gestellt werden.
Durch jede Modifizierung oder Änderung (auch der
ITA
DEU

WILIERPEDIA 2024
20
SLR36GRV
SLR36GRV
WILIER.COM #LOVEMYWILIER
Graphik) des Produktes ohne Originalzubehörteile,
die nicht direkt von Wilier Triestina spa geliefert
werden, erlischt mit sofortiger Wirkung jede
Garantieinanspruchnahme.
HINTERE RADNABE
Die Hinterradnabe erfordert die Reinigung und die
Schmierung der Ratschen im Freilaufkörper.
Für eine etwaige Wartung:
- Führen Sie einen 12er Inbusschlüssel (M) auf der
rechten Seite der Nabe ein (Fig. 4)
- Mit Hilfe einen 12er Inbusschlüssel (M) den Konen
(O) lösen. Ziehen Sie die Hinterradachse mit den
Freilauf aus der Nabe heraus (E).
Wenn nötig, können Sie jetzt:
- die Lager der Nabe austauschen (S).
- das Zahnrad mit einem dünnflüssigem Fett
einschmieren (C).
- den Freilauf von der Achse abziehen (Z) und die
Sperrklinken säubern. Achtung: die Freilauflager sind
nicht ersetzbar.
- Die Achse wieder mit dem entsprechenden
Distanzstück (Z) in den Nabenkörper einsetzen
und besonders auf die korrekte Positionierung der
Sperrklinken achten (Abb. 5).
- Führen Sie einen 12er Inbusschlüssel (M) auf der
rechten Seite der Nabe ein (Abb. 6)
Den beweglichen Konen (O) mit einem 12er
Inbusschlüssel (M) auf 15 Nm (Abb. 6) blockieren.
- Die Regelung der Nabe über den Ring (H) vornehmen
(Abb. 6).
- Die Schraube (I) mit einem Inbusschlüssel (L)
lockern (Abb. 6).
- Den Ring im Uhrzeigersinn drehen, um das
Gleitvermögenzuverringern,gegen den Uhrzeigersinn
drehen, um das Gleitvermögen zu erhöhen.
- Die Schraube (I) wieder schließen.
- Das Gleitvermögen des Laufrads prüfen.
VersichernSiesich,dassdieNaberichtig verschlossen
ist, da eine Lockerung der Nabe zu schweren oder
tödlichen Unfällen führen könnte.
!Achtung!
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile, die
einzig durch die Wilier Triestina spa zur Verfügung
gestellt werden.
Durch jede Modifizierung oder Änderung (auch der
Graphik) des Produktes ohne Originalzubehörteile,
die nicht direkt von Wilier Triestina spa geliefert
werden, erlischt mit sofortiger Wirkung jede
Garantieinanspruchnahme.
3SPEICHEN
Die Speichen, die zur Herstellung der Reifen
eingesetzt werden, haben die folgenden Maße und
Eigenschaften:.
SLR36GRV Vorderrad Hinterrad
Rechte Seite 286.5 mm 286.5 mm
Linke Seite 288.5 mm 288.5 mm
AUSTAUSCH DER SPEICHE
!Achtung!
Wenn Sie Zweifel an Ihren Reparaturfähigkeiten
haben, bringen Sie Ihr Fahrrad bitte zu einer
qualifizierten Werkstatt.
Tragen Sie vor allen Wartungsarbeiten an Ihren
Laufrädern immer Handschuhe und eine Schutzbrille.
Verwenden Sie nur Speichen mit der gleichen
Länge und den gleichen Eigenschaften wie die zu
ersetzenden.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile
von Wilier Triestina spa.
Der Austausch einer Speiche ist in beiden Fällen,
sowohl bei Vorder- als auch bei Hinterrädern, sehr
einfach (Abb. 7 und Abb. 8).
- Schrauben Sie die Speiche mit dem entsprechenden
Werkzeug von den Nippeln ab.
- Nach dem Abschrauben schieben Sie die Speiche
aus ihrem Sitz.
- Setzen Sie die neue Speiche ein
-SchraubenSiedenNippelmitseiner Unterlegscheibe
ein. Um ein Verdrehen zu vermeiden, halten Sie die
Speiche fest.
- Um die Verbindung zwischen Speiche und
Nippel zu härten, verwenden Sie ein Mittel zur
Gewindesicherung.
Für eine korrekte Spannung der Speichen, folgendes
beachten:
- Montage Vorderrad mit Speichenspannung 1000N
- Montage Hinterrad am Freilauf mit
Speichenspannung 1100 N
Um die richtige Radspannung zu ermitteln,
verwenden Sie ein Tensiometer: Verlassen Sie sich
nicht auf die von Hand gefühlte Spannung. Die
richtige Radspannung ist der Schlüssel für ein steifes
und langlebiges Rad. Wenn Sie kein Tensiometer
haben, lassen Sie das Rad von einem qualifizierten
Mechaniker oder einem spezialisierten Techniker
überprüfen.
ITA
DEU
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Wilier Bicycle manuals