WMF KULT X User manual

Küchenmaschine Edition
Kult X
Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 12
Mode d’emploi 20
Instrucciones de uso 28
Istruzioni per l’uso 36
de
en
fr
es
it
nl
da
sv
fi
no
Gebruiksaanwijzing 44
Brugsanvisning 52
Användarguide 60
Käyttöohje 68
Bruksanvisning 76

Contenu
1 Poussoir
2 Couvercle
3 Arbre de transmission
4 Bol pour la préparation
5 Bloc moteur
6 Interrupteur de service
7 Lame en acier inoxydable
8 Disque à trancher (julienne)
9 Disque pour râper/trancher finement
10 Disque pour râper/trancher grossièrement
11 Disque à râper
12 Disque à émulsion
13 Lame de pétrissage
Volumen de suministro
1 Alimentador
2 Tapa
3 Eje de accionamiento
4 Recipiente de preparación
5 Unidad de motor
6 Interruptor de funcionamiento
7 Cuchilla de acero inoxidable
8 Disco para corte en juliana
9 Disco cortador/rallador fino
10 Disco cortador/rallador grueso
11 Disco rallador
12 Disco emulsionante
13 Cuchilla para amasar
Dotazione
1 Calcatoio
2 Coperchio
3 Albero di trasmissione
4 Contenitore preparati
5 Unità motore
6 Interruttore di azionamento
7 Lama in acciaio inossidabile
8 Disco per tagliare in striscioline
9 Disco per grattugiare/tagliare finemente
10 Disco per grattugiare/tagliare grossolanamente
11 Disco per grattugiare
12 Disco per emulsionare
13 Impastatore
Leveringsomvang
1 Stopper
2 Deksel
3 Aandrijfas
4 Bereidingskom
5 Motoreenheid
6 Bedrijfsschakelaar
7 Roestvrijstalen mes
8 Schijf om plakken te snijden
9 Fijne snij-/raspschijf
10 Grove snij-/raspschijf
11 Fijnraspschijf
12 Emulsieschijf
13 Kneedmes
Leveringsomfang
1 Stopper
2 Låg
3 Drivaksel
4 Tilberedningsbeholder
5 Motorenhed
6 Omskifter
7 Rustfri stålkniv
8 Strimleskive
9 Fin skære-/riveskive
10 Grov skære-/riveskive
11 Riveskive
12 Emulsionsskive
13 Æltekniv
I leveransen ingår
1 Stoppare
2 Lock
3 Drivaxel
4 Behållare
5 Motorenhet
6 Strömbrytare
7 Kniv i rostfritt stål
8 Stavstrimlingsskiva (Julienne)
9 Finskär-/rivskiva
10 Grovskär-/rivskiva
11 Rivskiva
12 Vispskiva
13 Degkniv
Toimituslaajuus
1 Painin
2 Kansi
3 Käyttöakseli
4 Kulho
5 Moottoriyksikkö
6 Käyttökytkin
7 Ruostumattomasta teräksestä valmistettu silppuriterä
8 Suikalointiterä
9 Hieno viipalointi-/raastinterä
10 Karkea viipalointi-/raastinterä
11 Riivinterä
12 Vaahdotuslevy
13 Taikinaterä
Leveringsomfang
1 Stapper
2 Lokk
3 Drivaksel
4 Tilberedningsbeholder
5 Motorenhet
6 På-/avbryter
7 Kniv i rustfritt stål
8 Strimleskive
9 Fin skjære-/raspeplate
10 Grov skjære-/raspeplate
11 Riveskive
12 Emulsjonsskive
13 Eltekniv
Lieferumfang
1 Stopfer
2 Deckel
3 Antriebswelle
4 Zubereitungsbehälter
5 Motoreinheit
6 Betriebsschalter
7 Edelstahlmesser
8 Streifenschnittscheibe
9 Feine Schneid-/Raspelscheibe
10 Grobe Schneid-/Raspelscheibe
11 Reibescheibe
12 Emulsionsscheibe
13 Knetmesser
Scope of delivery
1 Stopper
2 Lid
3 Drive shaft
4 Preparation container
5 Motor unit
6 Operating switch
7 Stainless steel blade
8 Strip cutting disc (julienne)
9 Fine cutting / grating disc
10 Coarse cutting / grating disc
11 Grating disc
12 Emulsifying disc
13 Kneading blade
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

4 5
dede
Gebrauchsanweisung
Flächen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen
sind. Bitte befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und
Pflege“.
▪ Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Netzstecker
bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich Teilen nähern, die sich
beim Gebrauch bewegen.
▪ Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur
Folge haben.
▪ Andere als die mit dem Gerät gelieferten Zubehörteile müssen
Anweisungen für ihre sichere Verwendung enthalten.
Vor dem Benutzen
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf der Küchenmaschine. Sie darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß
dieser Gebrauchsanweisung verwendet werden.
Gebrauchsanweisung lesen
Lesen Sie deshalb die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme sorgfältig, sie
gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei
Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer
weiter. Beachten Sie auch die Garantiehinweise am Ende der Gebrauchsanweisung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt verwendet zu werden. Das Gerät ist nicht für den rein
gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Das Gerät ist zum Zerkleinern und Mischen von weichen Lebensmitteln und Getränken bestimmt. Eine
andere oder darüberhinausgehende Verwendung gilt als bestimmungswidrig.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten. Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung,
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Technische Daten
Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 500 W
Schutzklasse: II
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden. Das Gerät und
seine Anschlussleitung ist von Kindern fernzuhalten.
▪ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Störung während
des Betriebs und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen
oder Reinigen stets durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu
trennen.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
▪ Vorsicht beim Einfüllen heißer Flüssigkeiten in eine Kompakt-
Küchenmaschine, die Flüssigkeit könnte in Form einer plötzlichen
Dampfschwade wieder aus dem Gerät ausgestoßen werden.
▪ Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen
Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
⋅in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen;
⋅in landwirtschaftlichen Anwesen;
⋅von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
⋅in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie
beim Leeren der Schüssel und beim Reinigen.
▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Zubehöres und des Gerätes alle

6 7
de
Aufstellen und anschließen
▪ Alle Verpackungsteile vom Gerät entfernen.
▪ Das Gerät reinigen (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“).
▪ Gerät auf eine stabile und ebene Unterlage, in der Nähe einer Steckdose, aufstellen.
▪ Sicherstellen, dass der Betriebsschalter (6) auf O(aus) steht.
▪ Netzstecker in eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose stecken.
▪ Falls das Netzkabel zu lang ist, können Sie es im Boden des Motors (5) aufrollen.
Werkzeuge
Mit der Küchenmaschine können Sie schneiden, raspeln und streifeln sowie Teig kneten.
Achtung, die Messer sind sehr scharf!
Werkzeug Verwendung Geschwindigkeits-
stufe
empfohlene
Betriebszeit
Edelstahlmesser
(7)
Zum Zerkleinern von Fleisch, Brot,
Gemüse. 1 - 2 15 Sekunden
Streifenschnitt-
scheibe
(Julienne und
Pommes Frites) (8)
Zur Zubereitung von Gemüsestreifen 1 15 Sekunden
feine Schneid-/
Raspelscheibe (9)
und grobe
Schneid-/
Raspelscheibe (10)
Beiden Scheiben haben auf einer
Seite ein Messer (z. B. für Gurken-
scheiben)
und auf der anderen Seite
die Raspel (z. B. für Kartoffelpuffer).
Das gewünschte Werkzeug muss beim
Einsetzen nach oben weisen.
1 bei weichen
Zutaten
(z. B. Tomaten,
Gurken)
2 bei härteren
Zutaten (z. B.
Karotten, Kar-
toffeln)
20 Sekunden
15 Sekunden
Reibescheibe (11) Zum sehr feinen Reiben von z.B.
Karotten und Kartoffeln 1 - 2 20 Sekunden
Emulsionsscheibe
(12)
Zum Schlagen von Sahne, zur Herstel-
lung von Eischnee, Buttercreme und
Mayonnaise. Die Dauer ist abhängig
von Art, Temperatur und Menge
der Lebensmittel und kann gegebe-
nenfalls variieren. Bitte überprüfen
Sie regelmäßig, ob die gewünschte
Konsistenz erreicht ist.
Pulse Nach Bedarf
Knetmesser (13) Zum Mischen von Teigen (z. B.
Hefeteig) 1 - 2 30 Sekunden
Sicherheitshinweise
Gefährliche Netzspannung!
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung kann zu elektrischem Stromschlag führen.
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Zuleitung und
Stecker müssen trocken sein.
▪ Der Netzstecker muss frei zugänglich sein, damit das Gerät im Notfall leicht vom Netz getrennt
werden kann.
▪ Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
▪ Öffnen Sie das Gehäuse nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften. Wenden Sie
sich dazu an eine Fachwerkstatt. Bei eigenständig durchgeführten Reparaturen, unsachgemäßem
Anschluss oder falscher Bedienung sind Haftungs- und Garantieansprüche ausgeschlossen.
▪ Tauchen Sie weder das Gerät selbst noch Netzkabel oder -stecker in Wasser.
▪ Verwenden Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder
im Regen.
Gefahren für Kinder/durch Fehlbedienung!
Kinder erkennen Gefahren häufig nicht oder unterschätzen sie.
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Verletzungen führen.
▪ Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. Sie können sich beim Spielen darin
verfangen und ersticken.
▪ Die Messer sind sehr scharf. Bewahren Sie die Scheiben und das Edelstahlmesser außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
▪ Entfernen Sie den Deckel nicht während des Betriebs.
▪ Greifen Sie nicht in das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
▪ Halten Sie z.B. auch lange Haare von der Einfüllöffnung fern.
▪ Stecken Sie keine Gegenstände wie z.B. Löffel o.ä. in die Einfüllöffnung, wenn das Gerät in Betrieb
ist.
▪ Bewegen Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
▪ Die Messer laufen nach dem Ausschalten nach. Warten Sie den Stillstand ab, bevor Sie weiter mit
dem Gerät hantieren.
▪ Fassen Sie niemals an die Klingen der Messer-Einsätze.
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigung führen.
▪ Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln besteht Verbrennungsgefahr. Im Extremfall könnte der
Behälter beschädigt werden. Es dürfen nur Lebensmittel mit max. 60°C verarbeitet werden.
▪ Füllen Sie keine harten Lebensmittel wie z.B. Kaffeebohnen, Kandiszucker, Knochen, Nussschalen
etc. und keine gefrorenen Lebensmittel ein.
▪ Stellen Sie das Gerät nicht auf wasserempfindlichen Oberflächen ab. Wasserspritzer könnten diese
beschädigen.
Sicherheitsfunktion
Die Küchenmaschine hat eine eingebaute Sicherheitsfunktion. Das Gerät funktioniert nur, wenn es
vollständig und korrekt zusammen gebaut ist.

8 9
de
Inbetriebnahme
Vorbereiten
▪ Zutaten vorbereiten:
Fleisch von Haut, Knochen und Sehnen befreien; bei Obst und Gemüse Stengel und Kerne
entfernen; alles in Würfel von ca. 2 cm schneiden.
Bis zu 250 g kann das Gerät in einem Durchgang verarbeiten - größere Mengen entsprechend
teilen.
▪ Den Zubereitungsbehälter (4) auf den Motor (5) setzen
▪ Das gewünschte Werkzeug vorsichtig auf die Antriebswelle (3) setzen. Die Scheiben (8-12) werden
oben, das Edelstahlmesser (7) unten auf die Antriebswelle (3) gesetzt.
Das Knetmesser (13) wird ebenfalls unten auf die Antriebswelle (3) gesetzt.
▪ Den Zubereitungsbehälter (4) gegebenenfalls mit den Zutaten befüllen.
Maximale Füllmengen:
Edelstahlmesser (7): 250 g
Knetmesser (13): 250 g Mehl + 150 g Wasser + 50 g Öl
▪ Nun den Deckel (2) auf den Zubereitungsbehälter (4) setzen, dabei muss sich die kleine Nase direkt
rechts vom Behältergriff befinden. Durch eine kleine Drehung im Uhrzeigersinn verschließen.
▪ Nun kann auch der Zubereitungsbehälter (4) durch eine Drehung im Uhrzeigersinn verriegelt
werden.
▪ Den Betriebsschalter (6) auf Position 0(aus) drehen und erste jetzt den Netzstecker in eine
Steckdose stecken.
Einschalten
▪ Funktionen des Betriebsschalters (6):
0- aus
1- niedrige Geschwindigkeit
2- hohe Geschwindigkeit
P- Pulsefunktion: Kurze Impulse mit hoher Geschwindigkeit, solange der Schalter in der
Position gehalten wird
▪ Edelstahlmesser (7):
Das Edelstahlmesser ist vielseitig verwendbar. Sie können damit z. B. Fleisch, Gemüse oder auch
Brot und Nüsse zerkleinern. Die Verarbeitungsdauer ist abhängig von der gewünschten Konsistenz.
Benutzen Sie für gröbere Ergebnisse die Pulsefunktion P. Um z. B. Biskuit zu zerkleinern, brechen
Sie diesen zuerst in kleine Stücke und füllen Sie diese bei laufendem Motor in die Einfüllhilfe des
Deckels (2).
▪ Streifenschnittscheibe (Julienne) (8):
Verwenden Sie die Streifenschnittscheibe (Julienne) um Gemüse in Streifen zu schneiden und aus
Kartoffeln Pommes Frites zuzubereiten. Das gewünschte Werkzeug muss beim Einsetzen nach oben
weisen. Füllen Sie das gewünschte Gemüse in die Einfüllhilfe des Deckels (2) ein und schalten Sie
erst jetzt das Gerät ein. Drücken Sie mit dem Stopfer (1) langsam und gleichmäßig das Gemüse
nach unten.
▪ Feine und grobe Schneid-/Raspelscheide (9 und 10):
Verwenden Sie die Schneid-/Raspelschneiden um Gemüse in Scheiben zu schneiden oder fein bzw.
grob zu raspeln. Das gewünschte Werkzeug muss beim Einsetzen nach oben weisen. Füllen Sie das
gewünschte Gemüse in die Einfüllhilfe des Deckels (2) ein und schalten Sie erst jetzt das Gerät ein.
Drücken Sie mit dem Stopfer (1) langsam und gleichmäßig das Gemüse nach unten. Stellen Sie
bei weicheren Zutaten (z. B. Tomaten, Gurken) den Betriebsschalter (6) auf Stufe II. Bei härteren
Zutaten (z. B. Karotten, Kartoffeln) verwenden Sie Stufe II.
▪ Reibescheibe (11):
Verwenden Sie die Reibescheibe um Gemüse sehr fein zu reiben. Das gewünschte Werkzeug muss
beim Einsetzen nach oben weisen. Füllen Sie das gewünschte Gemüse in die Einfüllhilfe des Deckels
(2) ein und schalten Sie erst jetzt das Gerät ein. Drücken Sie mit dem Stopfer (1) langsam und
gleichmäßig das Gemüse nach unten.
▪ Emulsionsscheibe (12):
Verwenden Sie die Emulsionsscheibe zur Herstellung von Schlagsahne, Eischnee, Buttercreme oder
Mayonnaise. Setzen Sie die Emulsionsscheibe in den Zubereitungsbehälter (4) ein und füllen Sie
dann die gewünschten Lebensmittel in den Zubereitungsbehälter (4).
Hinweis: Beachten Sie hierbei die Markierung “MAX Liquid fill“ auf dem Zubereitungsbehälter.
Beim Einschalten des Geräts kann durch das Anlaufen der Emulsionsscheibe Flüssigkeit nach oben
schwappen. Drücken Sie daher den Deckel (2) leicht nach unten, um ein Austreten von Flüssigkeit
zu vermeiden.
Schalten Sie erst jetzt das Gerät ein.
Hinweis: Die Dauer der Zubereitung ist abhängig von Art, Temperatur und Menge der verwendeten
Lebensmittel und kann gegebenenfalls variieren. Überprüfen Sie daher regelmäßig, ob die
gewünschte Konsistenz erreicht ist.
▪ Knetmesser (13):
Verwenden Sie das Knetmesser um verschiedene weiche Teige (z. B. Hefeteig) zuzubereiten. Setzen
Sie das Knetmesser in den Zubereitungsbehälter (4) ein und füllen Sie dann die trockenen Zutaten
zuerst in den Zubereitungsbehälter (4). Fügen Sie die flüssigen Zutaten bei laufendem Motor in die
Einfüllhilfe des Deckels (2) ein. Kneten Sie die Zutaten solange (ca. 30 Sekunden), bis eine elastische
Teigkugel entstanden ist.
Hinweis: Kneten Sie den Teig falls notwendig nur noch per Hand nach und nicht mehr mit der
Küchenmaschine, der Motor könnte dabei überlasten.
Arbeit beenden
▪ Nach Verarbeiten der Zutaten, den Betriebsschalter (6) auf Position 0(aus) stellen und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
▪ Den Zubereitungsbehälter (4) durch eine leichte Drehung gegen den Uhrzeigersinn vom Motor (5)
lösen und abnehmen.
▪ Den Deckel (2) durch eine leichte Drehung gegen den Uhrzeigersinn vom Zubereitungsbehälter (4)
lösen und abnehmen.
▪ Die Antriebswelle (3) mit dem Werkzeug vorsichtig herausnehmen und auf die Seite legen.
▪ Den Zubereitungsbehälter (4) entleeren und alle benutzten Teile reinigen.

10 11
de
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie alle Teile unmittelbar nach der Benutzung und entfernen Sie eventuell vorhandene
Speisereste sofort.
Niemals den Motor waschen oder abspülen! Nicht ins Wasser tauchen! Immer vor der Reinigung den
Netzstecker ziehen.
Verletzungsgefahr! Die Schneidmesser und -scheiben sind scharf! Nicht berühren! Gehen Sie
vorsichtig beim Reinigen der Schneidmesser und -scheiben vor!
Keine lösemittelhaltigen oder auf Alkohol basierenden, ätzenden und scheuernden Reinigungsmittel
oder Reinigungsutensilien (z.B. Topfschwämme o.Ä.) verwenden. Diese können die Oberfläche
zerkratzen.
Die einzelnen Teile müssen vor dem Gebrauch vollständig trocken sein.
spülmaschinen-
geeignet
unter fließendem
Wasser abspülbar
feucht abwischen
Stopfer (1)
Deckel (2)
Antriebswelle (3)
Zubereitungsbehälter (4)
Motoreinheit (5)
Edelstahlmesser (7)
Schnittscheiben (8 – 11)
Emulsionsscheibe (12)
Knetmesser (13)
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2009/125/EU.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Die Löschung von eventuell vorhandenen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
Änderungen vorbehalten

12 13
enen
Operating Manual
Important safety information
▪ Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capacities or a lack of experience and/or knowledge if they
are supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and they understand the hazards involved.
▪ This appliance must not be used by children. The appliance and its
connecting cable must be kept out of the reach of children.
▪ Children must not play with the appliance.
▪ The appliance must always be disconnected from the mains by
means of pulling out the mains plug when there is no supervision
present, if a fault occurs during operation and prior to any
assembly, disassembly or cleaning work.
▪ If the appliance’s power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified person if
hazards are to be avoided.
▪ Exercise caution when pouring hot liquids into a compact kitchen
appliance. The liquid could be expelled from the appliance again in
the form of sudden flash steam.
▪ This appliance is designed for use in households and similar
environments, such as:
⋅Staff kitchen areas in shops, offices and other commercial
environments;
⋅Farmhouses;
⋅By guests at hotels, motels and other residential facilities;
⋅At bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
▪ Be careful of the sharp cutting blades when emptying the bowl and
when cleaning the appliance.
▪ After using the appliance and accessories, clean all surfaces/
parts that have come into contact with food. Please follow the
instructions in the “Cleaning and care” section.
▪ Switch the appliance off and disconnect it from the mains supply
before changing accessories or approaching parts that move during
use.
▪ Always use the appliance in accordance with these instructions.
Improper use may result in electric shocks or other hazards.
▪ Accessories other than those supplied with the device must contain
instructions for their safe usage.
Before use
Congratulations on the purchase of your new food processor. Please use the appliance for its intended
purpose only as described in this operating manual.
Reading the instruction manual
For this reason, please read the instruction manual carefully before use because it provides
instructions for using, cleaning and caring for the appliance. We accept no liability for any
damage caused by a failure to heed the instructions. Keep this instruction manual in a safe
place and pass it on to any subsequent user together with the appliance. Please also note the warranty
information at the end of the instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for use in household environments. The appliance is not intended for purely
commercial use.
The food processor has been designed to chop and mix soft food and beverages. Any other use or use
that extends beyond this shall be deemed unintended.
The safety precautions must be observed during use. We accept no liability for any damages caused
in cases of misuse, incorrect operation, failure to observe this instruction manual or improper repairs.
Warranty claims are likewise excluded in such cases.
Technical data
Rated voltage: 220-240 V~ 50-60 Hz
Power consumption: 500 W
Protection class: II
Safety information
Dangerous supply voltage!
Incorrect electrical installation or too high a supply voltage may cause electric shocks.
▪ The appliance should be connected only to earthed wall sockets that have been installed in
accordance with the regulations. The power cable and plug must be dry.
▪ The mains plug must be freely accessible so the appliance can be disconnected easily from the
mains in an emergency.
▪ Do not use the appliance and immediately remove the mains plug if:
⋅the appliance or power cord is damaged
⋅you suspect that the device may be defective following a fall or similar incident.
▪ Do not open the casing. Repairs should be carried out by a professional. Please contact an
authorised service centre. Liability and warranty claims are voided if you attempt to repair the
appliance yourself or connect and operate the appliance incorrectly.
▪ Do not immerse the appliance itself, the power cord or the mains plug in water.
▪ Use the appliance only indoors in dry conditions. Never operate it in damp rooms or in the rain.

14 15
en
Danger for children / due to incorrect operation!
Children are often unable to recognise danger or they underestimate it.
Improper handling of the appliance may lead to injury.
▪ Do not allow children to play with the packaging film. They could become caught in the film
while playing and suffocate.
▪ The blades are very sharp. Keep the discs and the stainless steel blade out of the reach of
children.
▪ Do not remove the lid during operation.
▪ Do not reach into the appliance when it is in operation.
▪ Also keep long hair, for example, away from the insertion opening.
▪ Do not insert objects such as spoons, for example, into the insertion opening when the
appliance is in operation.
▪ Do not move the appliance during operation.
▪ The blades will continue to rotate after the appliance has been switched off. Wait until they
stop moving before handling the appliance.
▪ Never touch the blades of the cutting inserts.
Risk of damage!
Improper handling of the appliance may lead to damage.
▪ There is a risk of scalding when processing hot food. In extreme cases, the container could
become damaged. Only food with a maximum temperature of 60°C may be processed.
▪ Do not fill with any hard foods such as coffee beans, candied sugar, bones, nut shells, etc., or
any frozen food.
▪ Do not place the appliance on surfaces that are sensitive to water. Splashed water may damage
such surfaces.
Safety function
The food processor has a built-in safety function. The appliance only works if it is completely and
correctly assembled.
Setting up and connecting
▪ Remove all packaging from the appliance.
▪ Clean the appliance (see chapter „Cleaning and care“).
▪ Set up the appliance on a stable and level surface near to a plug socket.
▪ Ensure that the operating switch (6) is set to O(off).
▪ Insert the mains plug into an earthed wall socket that has been installed pursuant to
regulations.
▪ If the power cord is too long, you can roll it up inside the base of the motor (5).
Tools
You can use the food processor to cut, grate and chop food and also to knead dough.
Attention! The blades are very sharp!
Accessory Use Speed setting Recommended
operating time
Stainless steel blade (7) To chop meat, bread and
vegetables. 1-2 15 seconds
Strip cutting disc
(julienne and French
fries) (8)
To prepare strips of vege-
tables 1 15 seconds
Fine cutting /
grating disc (9)
and coarse cutting /
grating disc (10)
Both discs have a
blade on one side (e.g. for
cucumber slices)
and a grater on the other
(e.g. for potato fritters).
The required tool must be
pointing upwards when
inserted.
1 for soft ingre-
dients
(e.g. tomatoes,
cucumbers)
2 for harder
ingredients (e.g.
carrots, potatoes)
20 seconds
15 seconds
Grating disc (11) For very fine grating e.g. of
carrots and potatoes 1-2 20 seconds
Emulsifying disc (12) For whipping cream,
whisking egg whites and
making butter cream and
mayonnaise. The processing
time depends on the type,
temperature and quantity
of ingredients and may
vary accordingly. Please
check regularly whether
the desired consistency has
been achieved.
Pulse As required
Kneading blade (13) For mixing dough (e.g. yeast
dough) 1-2 30 seconds

16 17
en
Initial operation
Preparing
▪ Prepare the ingredients:
Remove skin, bones and tendons from meat; cut off the stalks and remove the cores from fruit and
vegetables; chop everything into cubes of approx. 2 cm.
The appliance can process up to 250 g in each cycle – divide larger volumes correspondingly.
▪ Place the preparation container (4) on the motor (5).
▪ Carefully place the required tool on the drive shaft (3). The discs (8–12) are positioned at the top
and the stainless steel blade (7) at the bottom of the drive shaft (3).
The kneading blade (13) is also positioned at the bottom of the drive shaft (3).
▪ Fill the preparation container (4) with the ingredients if required.
Maximum filling quantities:
Stainless steel blade (7): 250 g
Kneading blade (13): 250 g flour + 150 g water + 50 g oil
▪ Now, place the lid (2) on the preparation container (4), ensuring that the small nose is directly to
the right of the container handle. Lock the lid by turning it slightly clockwise.
▪ Now the preparation container (4) can also be locked by turning it clockwise.
▪ Turn the operating switch (6) to the 0(off) position. Only now should you insert the mains plug
into a socket.
Switching on
▪ Functions of the operating switch (6):
0- Off
1- Low speed
2- High speed
P- Pulse function: Short pulses at a high speed, as long as the switch is held in the position
▪ Stainless steel blade (7):
The stainless steel blade is extremely versatile. You can use it to chop meat and vegetables, or even
bread and nuts, for example. The processing time depends on the desired consistency.
Use the pulse function P for coarser results. To chop e.g. biscuit, first break into small pieces and
add through the insertion opening in the lid (2) while the motor is running.
▪ Strip cutting disc (julienne) (8):
Use the strip cutting disc (julienne) to cut vegetables into strips and to prepare French fries from
potatoes. The required tool must be pointing upwards when inserted. Add the required vegetables
through the insertion opening in the lid (2). Only switch the appliance on once you have done this.
Slowly and evenly push the vegetables downwards with the stopper (1).
▪ Fine and coarse cutting / grating disc (9 and 10):
Use the cutting / grating discs to slice or finely and coarsely grate vegetables. The required tool
must be pointing upwards when inserted. Add the required vegetables through the insertion
opening in the lid (2). Only switch the appliance on once you have done this. Slowly and evenly
push the vegetables downwards with the stopper (1). Set the operating switch (6) to speed setting
I for softer ingredients (e.g. tomatoes, pickles). Use speed setting II for harder ingredients (e.g.
carrots, potatoes).
▪ Grating disc (11):
Use the grating disc to very finely grate vegetables. The required tool must be pointing upwards
when inserted. Add the required vegetables through the insertion opening in the lid (2). Only
switch the appliance on once you have done this. Slowly and evenly push the vegetables
downwards with the stopper (1).
▪ Emulsifying disc (12):
Use the emulsifying disc to whip cream, beat egg whites, and make butter cream and mayonnaise.
Put the emulsifying disc in the preparation container (4), then add the required ingredient(s).
Note: Please note the “MAX Liquid fill” marking on the preparation container. When the device is
switched on, liquid can be forced upwards by the emulsifying disc starting up. For this reason, you
should press down gently on the lid (2), in order to avoid any liquid escaping.
Only switch the appliance on once you have done this.
Note: The processing time depends on the type, temperature and quantity of ingredients and may
vary accordingly. You should therefore check regularly whether the desired consistency has been
achieved.
▪ Kneading blade (13):
Use the kneading blade to prepare different types of soft dough (e.g. yeast dough). Put the
kneading blade in the preparation container (4), then add the dry ingredients. Add the liquid
ingredients through the insertion opening in the lid (2) while the motor is running. Knead the
ingredients (for approx. 30 seconds) until an elastic ball of dough has been created.
Note: Continue kneading the dough by hand if necessary. Do not continue using the food
processor, as this could overload the motor.
Finishing work
▪ Once the ingredients have been processed, turn the operating switch (6) to the 0(off) position and
pull the mains plug out of the socket.
▪ Release the preparation container (4) from the motor (5) by turning it slightly anti-clockwise and
remove.
▪ Release the lid (2) from the preparation container (4) by turning it slightly anti-clockwise and
remove.
▪ Carefully remove the drive shaft (3) with the tool and place aside.
▪ Empty the preparation container (4) and clean all the parts used.

18 19
en
Cleaning and care
Clean all parts immediately after use and remove any food residue straight away.
Never wash or rinse the motor! Do not immerse it in water! Always remove the mains plug before
cleaning.
Risk of injury! The cutting blades and discs are sharp! Do not touch! Be
careful when cleaning the cutting blades and discs!
Do not use any corrosive, alcohol-based or caustic cleaning products or utensils containing solvents
(e.g. scouring pads or similar). These could scratch the surface.
The individual parts must be completely dry before use.
Dishwasher-safe Can be rinsed
under running
water
Wipe with a
damp cloth
Stopper (1)
Lid (2)
Drive shaft (3)
Preparation container (4)
Motor unit (5)
Stainless steel blade (7)
Cutting discs (8 – 11)
Emulsifying disc (12)
Kneading blade (13)
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked
with the letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and
yellow.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 10 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2009/125/EU.
At the end of its life, this product may not be disposed of in normal household
waste, but must instead be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. Reuse, recycling
and other ways of reutilising old appliances make an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local authorities for information about the appropriate disposal
point.
End users are personally responsible for deleting any personal data that may be
stored on appliances they are disposing of.
Subject to change

20 21
frfr
Mode d’emploi
Consignes importantes de sécurité
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de
connaissances peuvent utiliser cet appareil sous surveillance, si elles
ont été formées à l’utilisation sécurisée de cet appareil, et si elles
ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
▪ Les enfants n’ont pas le droit d’utiliser cet appareil. L’appareil, ainsi
que son câble d’alimentation, sont à tenir hors de la portée des
enfants.
▪ Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil.
▪ L‘appareil doit toujours être débranché en cas d‘absence de
surveillance, de dysfonctionnement pendant l‘utilisation et avant le
montage, le démontage ou le nettoyage.
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son SAV ou par une personne qualifiée,
afin d’éviter toute mise en danger.
▪ Attention lors du versement de liquides chauds dans un robot
multifonction, le liquide risque de s’échapper soudainement de
l’appareil sous forme d’émanations de vapeur.
▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des
applications similaires telles que:
⋅dans des cuisines réservées au personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels;
⋅dans des exploitations agricoles;
⋅par des clients dans des hôtels, des motels et autres établissements
résidentiels;
⋅dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
▪ Attention en manipulant les lames tranchantes, en vidant le
récipient ou en le nettoyant.
▪ Après avoir utilisé les accessoires et l’appareil, nettoyez toutes
les surfaces/pièces qui sont entrées en contact avec les aliments.
Veuillez suivre les instructions du chapitre «Nettoyage et
entretien».
▪ Éteignez l’appareil et débranchez-le toujours avant de changer
d’accessoire ou de vous approcher de pièces qui sont en mouvement
lors du fonctionnement.
▪ N’utilisez l’appareil que conformément aux présentes instructions.
Une utilisation non conforme peut entraîner une électrocution ou
d’autres dangers.
▪ Les accessoires autres que ceux fournis avec l’appareil doivent
contenir des instructions nécessaires à une utilisation en toute
sécurité.
Avant l’utilisation
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouveau robot de cuisine. Le robot ne doit être utilisé que
pour l’usage prévu, conformément à ce mode d’emploi.
Lire le mode d’emploi
Nous vous invitons à lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en service, car il vous
donne des indications concernant l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous
déclinons toute responsabilité en cas de dommage résultant du non-respect des consignes.
Conservez soigneusement ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une
tierce personne. Consultez également les informations concernant la garantie à la fin de ce mode
d’emploi.
Utilisation conforme aux directives d’utilisation
Cet appareil est conçu pour un usage domestique. L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement
commercial.
Cet appareil sert à broyer et mélanger les aliments et boissons relativement mous. Toute utilisation
autre ou au-delà est considérée comme inadaptée.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation. Nous déclinons toute responsabilité pour des
dommages éventuels en cas d‘utilisation détournée, de mauvaise utilisation, de non-respect du mode
d‘emploi ou de réparation inappropriée. Toute intervention sous garantie est également exclue dans de
tels cas.
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 220-240V ~ 50-60Hz
Puissance: 500 W
Catégorie de protection: II

22 23
fr
Consignes de sécurité
Danger! Appareil sous tension!
Une installation électrique défectueuse ou une tension électrique trop élevée peuvent provoquer une
électrocution.
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪ La fiche d’alimentation doit être accessible, afin que l’appareil puisse être facilement débranché en
cas d’urgence.
▪ Ne mettez pas l’appareil en marche et débranchez-le immédiatement si :
⋅l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés;
⋅l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
▪ N’ouvrez pas le capot, mais laissez un spécialiste effectuer la réparation. Adressez-vous pour cela
à un intervenant spécialisé. Tout recours en responsabilité et en garantie devient caduc en cas de
réparations effectuées par vous-même, de raccordement non conforme ou de mauvaise utilisation.
▪ Ne plongez jamais dans l’eau l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche secteur.
▪ Utilisez l’appareil seulement à l’intérieur de locaux secs. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides
ou sous la pluie.
Danger pour les enfants/du fait d’erreur de manipulation !
Les enfants n’ont souvent pas conscience du danger ou le sous-estiment.
Une manipulation non conforme de l’appareil peut engendrer des blessures.
▪ Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage plastique. Ils peuvent se prendre dedans en jouant
et s’étouffer.
▪ Les lames sont très tranchantes. Gardez les disques et lames inox hors de la portée des enfants.
▪ Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
▪ Ne mettez pas les mains dans l’appareil lorsque celui-ci est en marche.
▪ Tenez aussi par exemple les cheveux longs à l‘écart de l‘orifice de remplissage.
▪ N‘insérez jamais d‘objet comme par ex. une cuillère ou tout autre objet dans l‘orifice de
remplissage, lorsque l‘appareil est en marche.
▪ Ne déplacez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
▪ Les lames continuent leur mouvement après l‘arrêt. Attendez l‘arrêt complet, avant de continuer à
manipuler l‘appareil.
▪ Ne prenez jamais le couteau par la lame.
Risque d’endommagement !
Une manipulation non conforme de l’appareil peut causer l’endommagement de celui-ci.
▪ Risque de brûlure en manipulant des aliments chauds. Dans le pire des cas, le récipient pourrait
s‘abimer. Seuls les aliments à une température maximale de 60°C peuvent être manipulés.
▪ Ne versez jamais d’aliments durs comme par ex. des grains de café, du sucre candi, des os, des
coquilles de noix, etc. ni d’aliments surgelés.
▪ Ne posez pas l’appareil sur des surfaces sensibles à l’eau. Des projections d’eau pourraient les
endommager.
Fonction de sécurité
Le robot possède une sécurité intégrée. L‘appareil ne fonctionne que lorsqu‘il est complètement et
correctement assemblé.
Mise en place et en service
▪ Retirer toutes les parties d‘emballage de l‘appareil.
▪ Nettoyer l‘appareil (voir le chapitre «nettoyage et entretien»).
▪ Poser l‘appareil sur une surface solide et plane, à proximité d‘une prise de courant.
▪ S‘assurer, que l‘interrupteur de mise en marche (6) est positionné sur O(arrêt).
▪ Brancher la fiche d‘alimentation sur une prise de courant à la terre installée de façon
réglementaire.
▪ Dans le cas où le cable d‘alimentation serait trop long, vous pouvez l‘enrouler sous le bloc moteur (5).
Instruments
Le robot vous permet de couper, râper et couper en lamelles ainsi que de pétrir de la pâte.
Attention, les lames sont très tranchantes !
Instrument Utilisation Niveau de vitesse Durée recom-
mandée
Lame en acier inoxyda-
ble (7)
Pour hacher la viande, le
pain, les légumes. 1 - 2 15secondes
Disque à trancher
(julienne et frites) (8)
Pour la préparation de
légumes en lamelles 1 15secondes
Disque pour râper/
trancher grossièrement
(9)
et disque pour râper/
trancher grossièrement
(10)
Les deux disques ont une
lame sur un
côté (par ex. pour les
tranches de concombre)
et une râpe sur l’autre
côté
(par ex. pour les galettes
de pomme de terre).
L'instrument souhaité
doit
être inséré vers le haut.
1 pour des
ingrédients mous
(par ex. tomates,
concombre)
2 pour des
ingrédients
plus durs (par ex.
carottes, pommes de
terre)
20secondes
15secondes
Disque à râper (11) Pour râper très finement
les carottes ou pommes
de terre par ex.
1 - 2 20secondes
Disque à émulsion (12) Pour battre la crème
chantilly, monter des
blancs en neige, préparer
une crème au beurre
ou de la mayonnaise. La
durée dépend du type,
de la température et de
la quantité d’aliments et
peut donc varier. Veillez
à contrôler régulièrement
le mélange jusqu’à
obtenir la consistance
souhaitée.
Pulse Selon les
besoins
Lame à pétrir (13) Pour mélanger les pâtes
(par ex. pâte levée) 1 - 2 30secondes

24 25
fr
Mise en service
Préparer
▪ Préparer les ingrédients :
Retirer le peau, les os et nerfs de la viande, pour les fruits et légumes enlever les tiges et pépins,
couper le tout en dés d‘environ 2 cm.
L‘appareil peut préparer jusqu‘à 250 g en un passage - séparer les plus grandes quantités en
conséquence.
▪ Placez le récipient (4) sur le moteur (5).
▪ Placer l‘instrument souhaité avec précautions sur l‘arbre de transmission (3). Les disques (8-12)
seront placés au-dessus, la lame inox (7) en dessous sur l‘arbre de transmission (3).
La lame à pétrir (13) sera également placée en-dessous sur l‘arbre de transmission (3).
▪ Le cas échéant, remplir le bol (4) avec les ingrédients.
Quantités maximales de remplissage :
Lame en acier inoxydable (7): 250 g
Lame à pétrir (13): 250 g de farine + 150 g d‘eau + 50 g d‘huile
▪ Placer maintenant le couvercle (2) sur le bol (4), le petit bec doit se trouver justet à droite de la
poignée du bol. Fermer par une petite rotation dans le sens des aiguilles d‘une montre.
▪ Le bol (4) peut maintenant être verrouillé par une rotation dans le sens des aiguilles d‘une montre.
▪ Tourner l‘interrupteur de mise en marche (6) sur la position 0(arrêt) et seulement après, brancher
le câble d‘alimentation dans lune prise.
Mise en marche
▪ Fonction de l‘interrupteur de mise en marche (6) :
0- Marche
1- Vitesse peu élevée
2- Vitesse élevée
P- Fonction pulse : Brèves impulsions à vitesse élevée , tant que l'interrupteur est
maintenu en position.
▪ Lame en acier inoxydable (7):
La lame en acier inoxydable est utilisable de diverses façons. Vous pouvez hacher avec par ex. de
la viande, des légumes et aussi du pain ou des noix. La durée de la manipulation dépend de la
consistance souhaitée.
Utilisez la fonction Pulse P pour un résultat avec des morceaux. Pour hacher par ex. des biscuits,
cassez-les d‘abord en petits morceaux et versez-les, pendant que le moteur tourne, dans la fente de
remplissage du couvercle (2).
▪ Disque à trancher (Julienne) (8) :
Utilisez le disque à trancher (julienne) pour découper les légumes en lamelles et pour la préparation
de frites. L‘instrument souhaité doit être inséré vers le haut. Versez les légumes choisis dans la
fente de remplissage du couvercle (2) et seulement après, mettez l‘appareil en marche. Poussez les
légumes avec le poussoir (1) lentement et régulièrement vers le bas.
▪ Disques pour râper/trancher (9) et (10) finement et grossièrement:
Utilisez les disques pour râper/trancher afin de découper les légumes en tranches ou de les râper
finement ou grossièrement. L‘instrument souhaité doit être inséré vers le haut. Versez les légumes
choisis dans la fente de remplissage du couvercle (2) et seulement après, mettez l‘appareil en
marche. Poussez les légumes avec le poussoir (1) lentement et régulièrement vers le bas. Pour les
ingrédients mous (par ex. les tomates et les concombres) mettez l‘ interrupteur de mise en marche
(6) sur la position II. Pour des ingrédients plus durs (par ex. carottes, pommes de terre) utilisez la
position II.
▪ Disque à râper (11):
Utilisez le disque à râper pour râper très finement les légumes. L‘instrument souhaité doit être
inséré vers le haut. Versez les légumes choisis dans la fente de remplissage du couvercle (2) et
seulement après, mettez l‘appareil en marche. Poussez les légumes avec le poussoir (1) lentement et
régulièrement vers le bas.
▪ Disque à émulsion (12):
Utilisez le disque à émulsion pour battre de la crème chantilly, monter des blancs en neige, préparer
de la crème au beurre ou de la mayonnaise. Placez le disque à émulsion dans le récipient (4) et
versez les ingrédients souhaités dans le récipient (4).
Remarque : Attention à ne pas dépasser le niveau maximal de remplissage indiqué par la mention
« MAX Liquid fill » du récipient. Lors du démarrage de l’appareil, le fonctionnement du disque à
émulsion peut entraîner le débordement de liquides. Appuyez légèrement sur le couvercle (2) afin
d‘éviter la fuite de liquides.
Puis allumez l‘appareil.
Remarque: la durée de préparation dépend du type, de la température et de la quantité d’aliments
utilisée et peut donc varier. Veillez à contrôler régulièrement le mélange jusqu’à obtenir la
consistance souhaitée.
▪ Lame à pétrir (13) :
Utilisez la lame à pétrir pour préparer différentes pâtes molles (par ex. pâte levée). Placez la lame
à pétrir dans le récipient (4) et versez les ingrédients secs en premier dans le récipient (4). Ajoutez
les ingrédients liquides pendant que le moteur tourne, par la fente de remplissage du couvercle (2).
Pétrissez les ingrédients (env. 30 secondes), jusqu‘à obtention d‘une boule de pâte élastique.
Remarque: Si nécessaire, pétrissez encore la pâte mais seulement à la main, pas avec le robot, car
le moteur pourrait en souffrir.
Terminer le travail
▪ Après avoir préparé les ingrédients, mettre l‘interrupteur de mise en marche (6) sur la position 0
(arrêt) et débranchez le câble d‘alimentation de la prise de courant.
▪ Débloquez le bol (4) du moteur (5) par une légère rotation dans le sens inverse des aiguilles d‘une
montre et retirez-le.
▪ Débloquez le couvercle (2) par une légère rotation du bol (4) dans le sens inverse des aiguilles d‘une
montre et retirez-le.
▪ Retirer l‘arbre de transmission (3) et l‘instrument avec précautions et le poser sur le côté.
▪ Vider le bol (4) et nettoyer toutes les pièces utilisées.

26 27
fr
L’appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et
2009/125/EU.
Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la
réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des
vieux appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de recyclage
compétent.
Le cas échéant, les utilisateurs finaux sont responsables de la suppression de
toutes données personnelles présentes sur les anciens appareils mis au rebut.
Sous réserve de modifications
Nettoyage et entretien
Nettoyez immédiatement toutes les pièces après utilisation et retirez les restes d‘aliments
éventuellement présents.
Ne lavez ou rincez jamais le moteur ! Ne pas plonger dans l‘eau ! Toujours débrancher l‘appareil avant
le nettoyage.
Risque de blessure! La lame et les disques de coupes sont tranchants ! Ne pas remuer ! Procédez
avec précautions pour le nettoyage de la lame et des disques de coupe !
N‘utilisez pas de produits de nettoyage à base de solvant ou d‘alcool , ni d‘ustensiles corrosifs ou
abrasifs, (par ex. des éponges ou autres). Cela pourrait endommager la surface.
Chaque composant doivent être complètement secs avant utilisation.
résiste au lave-
vaisselle
rinçable à l’eau
courante
essuyer avec un
chiffon humide
Poussoir (1)
Couvercle (2)
Arbre de transmission (3)
Bol (4)
Bloc moteur (5)
Lame en acier inoxydable (7)
Disque à découper (8 – 11)
Disque à émulsion (12)
Lame à pétrir (13)

28 29
eses
Instrucciones de uso
Advertencias de seguridad importantes
▪ Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidades
físicas, psíquicas o sensoriales o que carezcan de la experiencia o los
conocimientos necesarios para usarlo solo si lo hacen bajo vigilancia
o si reciben las instrucciones necesarias para utilizarlo con seguridad
y comprenden los peligros relacionados con su uso.
▪ Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y
los cables de conexión fuera del alcance de los niños.
▪ Los niños no deben jugar con el aparato.
▪ El aparato deberá ser desconectado de la red retirando el enchufe
en los siguientes casos: cuando no esté vigilado, en caso de fallos
durante el funcionamiento y antes montarlo, desmontarlo o
limpiarlo.
▪ Si el cable de alimentación de red de este aparato está estropeado,
deberá ser sustituido por uno nuevo por el fabricante, por el
servicio de atención al cliente o por personal cualificado, para evitar
cualquier peligro.
▪ Tenga precaución al llenar un robot de cocina compacto
con líquidos calientes, ya que el líquido puede ser expulsado
repentinamente del aparato en forma de vapor.
▪ Este aparato está diseñado para el uso doméstico u otras
aplicaciones similares, tales como:
⋅en cocinas para el personal de tiendas, oficinas y otros ámbitos
comerciales;
⋅en fincas agrícolas;
⋅para clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de
hospedaje;
⋅en pensiones con desayuno.
No está diseñado para el uso meramente comercial.
▪ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, así como al vaciar
la fuente y limpiarla.
▪ Después del uso, limpie todas las superficies y piezas del aparato y
los accesorios que hayan estado en contacto con alimentos. Siga las
indicaciones contenidas en el capítulo „Limpieza y cuidados“.
▪ Apague el aparato y desconecte siempre el enchufe de la red antes
de cambiar los accesorios o de acercarse a piezas que se mueven
durante el funcionamiento.
▪ Utilice el aparato solo de conformidad con estas instrucciones de
uso. El uso incorrecto puede tener como consecuencia una descarga
eléctrica u otro tipo de peligros.
▪ Los otros accesorios que no sean los suministrados con el aparato
también deben contener instrucciones para un uso seguro.
Antes de usarlo
Enhorabuena por la compra de este robot de cocina Utilícela solo para el fin para el que se ha diseñado
y siempre siguiendo las instrucciones de este manual.
Léase las instrucciones de uso
Antes de poner en funcionamiento este aparato, lea atentamente el manual de instrucciones
de uso, que le indicará cómo utilizarlo, limpiarlo y mantenerlo en buen estado. No nos
responsabilizamos de los daños que puedan producirse por un uso no conforme al previsto.
Guarde bien estas instrucciones y entréguelas al siguiente usuario junto con el aparato. Tenga en
cuenta también las advertencias de la garantía contenidas al final de las instrucciones de uso.
Utilización conforme al uso
Este aparato está diseñado para uso doméstico. No está diseñado para el uso meramente comercial.
El aparato sirve para triturar y mezclar alimentos y bebidas blandos. Cualquier otra utilización más allá
de lo indicado aquí se considerará no conforme al uso.
Respete siempre las advertencias de seguridad durante el uso. No asumiremos ninguna responsabilidad
en caso de eventuales daños causados por un uso diferente al previsto, una utilización incorrecta,
el incumplimiento de las instrucciones de uso o una reparación que no haya sido realizada
profesionalmente. En esos casos están excluidas también las prestaciones de garantía.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220-240 V~ 50-60 Hz
Consumo de energía: 500 W
Clase de protección: II
Indicaciones de seguridad
¡Tensión de red peligrosa!
Una instalación eléctrica errónea o una tensión de red demasiado alta pueden dar lugar a descargas
eléctricas.
▪ Enchufe el aparato solamente a una toma de corriente con puesta a tierra que esté instalada
correctamente según las normativas correspondientes. El cable y el enchufe deben estar secos.
▪ El cable de red debe estar accesible para poder desconectar fácilmente el aparato en caso de
emergencia.
▪ No ponga el aparato a funcionar y desconecte inmediatamente el enchufe de red cuando:
⋅el aparato o el cable de red están dañados
⋅sospecha que se haya podido producir algún fallo después de una caída del aparato o similar.

30 31
es
▪ No abra la carcasa, llame a un técnico electricista para que lo repare. Póngase en contacto con un
taller especializado. No asumimos ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en el caso
de reparaciones realizadas por cuenta propia, o en caso de una conexión o un manejo del aparato
no conformes al uso previsto.
▪ No introduzca nunca el aparato, los cables de red o los enchufes en el agua.
▪ Utilice el aparato solo en espacios de interior secos. No lo ponga en marcha en espacios húmedos ni
bajo la lluvia.
Peligro para los niños en caso de uso erróneo
A menudo los niños no suelen ser conscientes del peligro o lo subestiman.
Por eso, un manejo erróneo del aparato podría dar lugar a lesiones.
▪ Impida que los niños jueguen con el plástico del embalaje. Pueden quedar atrapados con él y
ahogarse.
▪ Las cuchillas están muy afiladas. Mantenga los discos y la cuchilla de acero inoxidable lejos del
alcance de los niños.
▪ No retire la tapa mientras el aparato siga funcionando.
▪ No introduzca las manos en el aparato mientras esté funcionando.
▪ Mantenga alejado el cabello, sobre todo el largo, del orificio de llenado.
▪ No introduzca ningún objeto, p. ej., cucharas o similares, en los orificios de llenado mientras el
aparato esté funcionando.
▪ No mueva el aparato durante su funcionamiento.
▪ Las cuchillas siguen funcionando tras la desconexión. Espere a que se paren del todo antes de
agarrar el aparato con las manos.
▪ No toque nunca las cuchillas de los accesorios de los cuchillos.
Peligro de avería
Un manejo erróneo del aparato podría dar lugar a lesiones.
▪ Al preparar alimentos calientes, existe peligro de quemaduras. En casos extremos, el recipiente
podría dañarse. Solo se debe preparar alimentos con una temperatura máxima de 60° C.
▪ No introduzca alimentos duros, como granos de café, azúcar cande, huesos, cáscaras de frutos
secos, etc., ni alimentos congelados.
▪ No coloque el aparato en superficies sensibles al agua. Las salpicaduras de agua podrían dañarlo.
Función de seguridad
El robot de cocina tiene una función de seguridad integrada. El aparato solo funciona cuando está
montado correctamente y por completo.
Montaje y conexión
▪ Retire todo el embalaje del aparato.
▪ Limpie el aparato (véase “Limpieza y cuidados”).
▪ Coloque el aparato sobre una superficie firme y lisa cerca de la toma de corriente.
▪ Cerciórese de que el interruptor de funcionamiento (6) se encuentre en la posición O
(desconectado).
▪ Conecte el enchufe de red a una toma de corriente schuko que cumpla con las normativas
correspondientes.
▪ Si el cable de red es demasiado largo, enróllelo en la base del motor (5).
Accesorios
Con el robot de cocina usted podrá cortar, rallar, triturar y amasar.
¡Atención, las cuchillas están muy afiladas!
Accesorio Utilización Nivel de velocidad Tiempo de
funcionamiento
recomendado
Cuchilla de acero
inoxidable (7)
Para triturar carne, pan y
verduras. 1 - 2 15 segundos
Disco para corte en
juliana
(Julienne y patatas
fritas) (8)
Para preparar verduras en tiras 1 15 segundos
Disco cortador/
rallador fino (9)
y disco cortador/
rallador grueso (10)
Ambos discos tienen en un
lado una cuchilla (p. ej. para
rodajas de pepino)
y en el otro lado,
el rallador (p. ej. para tortitas
de patata).
El accesorio deseado debe
colocarse
de manera que quede hacia
arriba.
1 con ingre-
dientes blandos
(p. ej. tomates,
pepinos)
2 con ingre-
dientes
más duros (p. ej.
zanahorias,
patatas)
20 segundos
15 segundos
Disco rallador (11) Para un rallado muy fino, p. ej.
de patatas y zanahorias 1 - 2 20 segundos
Disco emulsionante (12) Para batir nata o claras de
huevo y preparar crema de
mantequilla y mayonesa. La
duración depende del tipo, la
temperatura y la cantidad del
alimento y puede variar. Por
favor, compruebe regularmente
si se ha alcanzado la consisten-
cia deseada.
Pulsar breve-
mente Según se
requiera
Cuchilla de amasar (13) Para mezclar masas (p. ej. masa
de levadura) 1 - 2 30 segundos

32 33
es
Puesta en funcionamiento
Preparar
▪ Preparar los ingredientes:
Retire la piel, huesos y tendones de la carne; en las frutas, quite el rabo y los huesos; córtelo todo
en daditos de aprox. 2 cm.
El robot de cocina puede procesar de una vez hasta 250 g; si la cantidad es mayor, habrá que
repartirla en consecuencia.
▪ Coloque el recipiente de preparación (4) sobre el motor (5)
▪ Coloque el accesorio deseado con cuidado sobre el eje de accionamiento (3). Los discos (8-12) se
colocan en la parte superior, las cuchillas de acero inoxidable (7) en la parte inferior del eje de
accionamiento (3).
La cuchilla de amasar (13) se coloca también en la parte inferior del eje de accionamiento (3).
▪ En caso dado, coloque los ingredientes en el recipiente de preparación (4).
Máxima cantidad de llenado:
Cuchilla de acero inoxidable (7): 250 g
Cuchilla de amasar (13): 250 g de harina + 150 g de agua + 50 g de aceite
▪ Coloque a continuación la tapa (2) sobre el recipiente de preparación (4) teniendo en cuenta que la
pequeña lengüeta quede directamente a la derecha del asa del recipiente. Cierre girando un poco
en el sentido de las agujas del reloj.
▪ Ahora ya puede enclavar también el recipiente de preparación (4) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
▪ Gire el interruptor de funcionamiento (6) hasta la posición 0(desconectado) y solo entonces
conecte el enchufe de red en una toma de corriente.
Conexión
▪ Funciones del interruptor de funcionamiento (6):
0- apagada
1- baja velocidad
2- alta velocidad
P- Función de pulsador: Impulsos de breve duración a alta velocidad mientras el
interruptor se mantiene en la posición
▪ Cuchilla de acero inoxidable (7):
La cuchilla de acero inoxidable tiene diferentes usos. Con ella puede triturar, p. ej., carne, verduras,
pan o nueces. La duración de la preparación depende de la consistencia deseada.
Para obtener resultados más gruesos, utilice la función de pulsador P. Si desea triturar, p. ej.,
galletas, pártalas primero en pedazos pequeños e introdúzcalas con el motor en marcha en el
llenador de la tapa (2).
▪ Disco para corte en juliana (Julienne) (8):
Utilice el disco para corte en juliana (Julienne) para cortar verduras en tiras y cortar patatas para
hacer patatas fritas. El accesorio deseado debe colocarse de manera que quede hacia arriba.
Introduzca la verdura deseada en el llenador de la tapa (2) y solo entonces encienda el aparato.
Presione la verdura hacia abajo con el alimentador (1), lenta y homogéneamente.
▪ Disco de corte/rallado fino y grueso (9 y 10):
Utilice los discos de corte/rallado para cortar verduras en rodajas o rallarlas con resultados más
finos o gruesos. El accesorio deseado debe colocarse de manera que quede hacia arriba. Introduzca
la verdura deseada en el llenador de la tapa (2) y solo entonces encienda el aparato. Presione la
verdura hacia abajo con el alimentador (1), lenta y homogéneamente. Si trabaja con alimentos
blandos (p. ej. tomates, pepinos), gire el interruptor de funcionamiento (6) hasta el nivel I. En caso
de ingredientes más duros (p. ej. zanahorias, patatas) utilice el nivel II.
▪ Disco rallador (11):
Utilice el disco rallador para rallar verdura muy finamente. El accesorio deseado debe colocarse
de manera que quede hacia arriba. Introduzca la verdura deseada en el llenador de la tapa (2) y
solo entonces encienda el aparato. Presione la verdura hacia abajo con el alimentador (1), lenta y
homogéneamente.
▪ Disco emulsionante (12):
Utilice el disco emulsionante para batir nata o huevos y preparar crema de mantequilla o
mayonesa. Coloque el disco emulsionante en el recipiente de preparación (4) e introduzca a
continuación los alimentos que desee en el recipiente de preparación (4).
Advertencia: Preste atención a la marca “MAX Liquid fill“ en el recipiente de preparación. Cuando
se enciende el aparato, al poner en marcha el disco emulsionante pueden derramarse líquidos
por arriba. Por lo tanto, presione la tapa (2) ligeramente hacia abajo para evitar que se derramen
líquidos.
Solo entonces encienda el aparato.
Indicación: La duración de la preparación depende del tipo, la temperatura y la cantidad del
alimento y puede variar. Por tanto, compruebe regularmente si se ha alcanzado la consistencia
deseada.
▪ Cuchilla de amasar (13):
Utilice la cuchilla de amasar para preparar diferentes masas blandas (p. ej. masa de levadura).
Coloque la cuchilla de amasar en el recipiente de preparación (4) e introduzca a continuación
primero los ingredientes secos en el recipiente de preparación (4). Introduzca los ingredientes
líquidos con el motor en marcha en el llenador de la tapa (2). Amase los ingredientes (aprox. 30
segundos) hasta que se forme una bola de masa elástica.
Indicación: En caso necesario, continúe amasando la masa a mano y no con el robot de cocina, ya
que el motor podría sobrecalentarse.
Finalizar el trabajo
▪ Después de preparar los ingredientes, coloque el interruptor de funcionamiento (6) en la posición 0
(desconectado) y desconecte el enchufe de red de la toma de corriente.
▪ Separe el recipiente de preparación (4) del motor (5) girándolo ligeramente en el sentido contrario
a las agujas del reloj y retírelo.
▪ Separe la tapa (2) recipiente de preparación (4) girándola ligeramente en el sentido contrario a las
agujas del reloj y retírela.
▪ Extraiga con cuidado el eje de accionamiento (3) con la herramienta y colóquelo a un lado.
▪ Vacíe el recipiente de preparación (4) y limpie todas las piezas que haya utilizado.

34 35
es
El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2009/125/EU.
Al finalizar su ciclo de vida, el producto no debe desecharse con la basura
doméstica, sino que debe llevarse a un punto de recogida y reciclaje para aparatos
eléctricos y electrónicos.
Los materiales se reutilizan conforme a su etiquetado. Volver a usar, reciclar o
utilizar con otro fin aparatos viejos ayuda a proteger el medio ambiente.
Pregunte a las autoridades locales por el lugar específico donde debe entregar o
tirar el producto para su eliminación.
La eliminación de cualquier dato personal sobre el equipo de desecho que
se va a eliminar debe ser llevado a cabo por el usuario final bajo su propia
responsabilidad.
Sujeto a modificaciones
Limpieza y cuidados
Limpie todas las piezas inmediatamente después de haberlas usado y elimine cualquier posible resto de
alimentos.
Nunca limpie ni lave el motor. No lo introduzca en agua. Antes de limpiar, desenchufe siempre el
enchufe de red.
¡Peligro de lesiones! Las cuchillas y los discos de corte están afilados. ¡No los toque! ¡Proceda con
cuidado
al limpiar las cuchillas y los discos de corte!
No utilice detergentes que contengan disolventes o producidos a base de alcohol, o que sean ácidos o
abrasivos, ni tampoco objetos de limpieza tales como esponjas para ollas. Podrían arañar la superficie.
Cada pieza debe estar completamente seca antes de su uso.
apto para
lavavajillas
se puede limpiar
con agua
corriente
limpieza con
paño húmedo
Alimentador (1)
Tapa (2)
Eje de accionamiento (3)
Recipiente de preparación (4)
Unidad de motor (5)
Cuchilla de acero inoxidable (7)
Discos de corte (8 – 11)
Disco emulsionante (12)
Cuchilla de amasar (13)

36 37
itit
Istruzioni per l’uso
Importanti indicazioni per la sicurezza
▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza e/o
di conoscenze, solo se sorvegliate o previamente istruite riguardo
all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli
risultanti.
▪ Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da bambini.
Tenere l‘apparecchio e i suoi cavi di collegamento fuori dalla portata
dei bambini.
▪ I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
▪ L’elettrodomestico deve essere sempre scollegato, staccando
previamente la spina dalla presa di corrente nei seguenti
casi: quando rimane incustodito, in caso di guasto durante il
funzionamento, prima del montaggio e dello smontaggio o della
pulizia.
▪ Se il cavo di allacciamento alla rete dell’apparecchio è danneggiato,
richiederne la sostituzione al produttore, al relativo servizio clienti
o a un’altra persona competente del settore al fine di evitare
situazioni di pericolo.
▪ Prestare attenzione quando si versano liquidi caldi in un robot da
cucina compatto in quanto il liquido potrebbe venire nuovamente
espulso dall‘apparecchio sotto forma di improvvisa esalazione di
vapore.
▪ Questo apparecchio può essere utilizzato solo in ambito domestico e
in applicazioni simili, come ad esempio:
⋅in cucine per i collaboratori di negozi, uffici e altri settori
commerciali;
⋅in tenute agricole;
⋅in hotel, motel e altre strutture ricettive;
⋅in strutture bed and breakfast.
Questo apparecchio non è destinato a un uso puramente
commerciale.
▪ Prestare la massima attenzione alle lame affilate in fase di
svuotamento della ciotola e durante la pulizia.
▪ Dopo aver utilizzato gli accessori e l’apparecchio, pulire tutte le
superfici/parti che sono state a contatto con gli alimenti. Seguire le
indicazioni contenute nel capitolo „Pulizia e manutenzione“.
▪ Spegnere l’apparecchio e staccare sempre la spina prima di sostituire
gli accessori o di avvicinarsi alle parti in movimento durante
l’utilizzo.
▪ Usare l’apparecchio solo conformemente alle presenti istruzioni.
L’uso improprio può provocare shock elettrici o altri rischi.
▪ Eventuali altri accessori non in dotazione con l’apparecchio
dovranno essere corredati delle indicazioni per un utilizzo sicuro.
Prima dell’uso
Congratulazioni per aver acquistato il robot da cucina. L‘apparecchio va adoperato per l‘uso previsto
seguendo le relative istruzioni.
Leggere le istruzioni per l’uso
Pertanto, prima dell’uso, leggere attentamente il manuale che contiene le istruzioni per l’uso,
la pulizia e la manutenzione dell’apparecchiatura. In caso di inosservanza, decliniamo ogni
responsabilità per eventuali danni. Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso e, in
caso di cessione dell’apparecchio, consegnarle all’utente successivo insieme all’apparecchio. Prestare
attenzione anche alle istruzioni per la garanzia alla fine del manuale.
Uso secondo le norme
Quest’apparecchiatura è destinata all’uso domestico. Questo apparecchio non è destinato a un uso
puramente commerciale.
L’apparecchiatura serve per macinare e miscelare prodotti alimentari morbidi e bevande. Non ne è
previsto nessun altro tipo d‘uso.
Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza. Non ci si assume nessuna
responsabilità in caso di uso per uno scopo diverso da quello previsto, di mancata osservanza delle
istruzioni per l‘uso oppure in caso di riparazione non professionale. In questi casi è altresì esclusa la
garanzia.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220-240 V~ 50-60 Hz
Potenza assorbita: 500 W
Classe di protezione: II

38 39
it
Istruzioni di sicurezza
Tensione di rete pericolosa!
Un’installazione elettrica difettosa oppure una tensione di rete troppo elevata possono causare shock
elettrici.
▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo di alimentazione e la
spina devono essere asciutti.
▪ La spina di alimentazione deve essere facilmente accessibile in modo tale che in caso di emergenza
sia facilmente scollegabile dalla rete elettrica.
▪ Non mettere l’apparecchiatura in funzione e scollegare immediatamente il cavo di alimentazione
se:
⋅l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono guasti;
⋅si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
▪ Non aprire l’alloggiamento e far effettuare la riparazione da personale specializzato. Rivolgersi
a un riparatore specializzato. In caso di riparazioni effettuate in modo indipendente, qualsiasi
collegamento scorretto o utilizzo improprio fanno decadere eventuali richieste di garanzia.
▪ Non immergere in acqua l’apparecchio, il cavo elettrico o la spina.
▪ Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti interni asciutti. Non metterlo mai in funzione né in
ambienti umidi né sotto la pioggia.
Sussiste pericolo per i bambini in caso di utilizzo improprio!
I bambini spesso non riconoscono i pericoli oppure li sottovalutano.
Un utilizzo improprio dell’apparecchio può causare ferimenti.
▪ Vietare ai bambini di giocare con l’imballaggio, perché potrebbero restarne intrappolati e soffocare.
▪ I coltelli sono molto affilati. Tenere le parti in vetro e le lame in acciaio inossidabile fuori dalla
portata dei bambini.
▪ Non togliere il coperchio mentre l’apparecchio è in funzione.
▪ Non mettere le mani nell’apparecchiatura mentre è in funzione.
▪ Tenere lontano dall’apertura dell’apparecchio i capelli, se lunghi.
▪ Mentre l’apparecchiatura è in funzione, non introdurre nel foro di apertura oggetti, come per
esempio cucchiai o similari.
▪ Non spostare l‘apparecchiatura mentre è in funzione.
▪ Maneggiare i coltelli solo dopo lo spegnimento. Aspettare che il motore sia fermo prima di
maneggiare di nuovo l’apparecchio.
▪ Non afferrare mai le lame dei coltelli o degli inserti.
Pericolo di danni!
Un utilizzo improprio dell’apparecchio può causare danni.
▪ Sussiste il rischio di ustioni durante la preparazione di alimenti caldi. In casi estremi si potrebbe
danneggiare il contenitore. Devono essere trattati esclusivamente alimenti a una temperatura
massima di 60°C.
▪ Non inserire all’interno dell’apparecchiatura né alimenti duri, come per esempio chicchi di caffè,
caramelle, ossa, gusci di noci, ecc. né surgelati.
▪ Non mettere l’apparecchio su superfici sensibili all’acqua, gli spruzzi d‘acqua potrebbero
danneggiarle.
Funzione di sicurezza
Il robot da cucina dispone di una funzione di sicurezza integrata. L‘apparecchio funziona solo se è
stato montato completamente e correttamente.
Montaggio e allacciamento
▪ Rimuovere tutti gli imballaggi dall’apparecchio.
▪ Pulire l‘apparecchio (vedere capitolo „Pulizia e manutenzione“).
▪ Collocare l’apparecchio su una superficie stabile e in piano, vicino a una presa di corrente.
▪ Accertarsi che l’interruttore di azionamento (6) si trovi su O(spento).
▪ Inserire la spina elettrica in una presa di corrente schuko installata a norma.
▪ Se il cavo elettrico dovesse essere troppo lungo, lo si può arrotolare nella base dell‘unità motore (5).
Utensili
Con il robot da cucina è possibile tagliare, grattugiare, tagliare a listarelle e impastare.
Attenzione, i coltelli sono molto affilati!
Utensile Utilizzo Livello di velocità Tempo di utilizzo
consigliato
Lama in acciaio inossi-
dabile (7)
Per sminuzzare carne, pane,
verdure. 1 - 2 15 secondi
Disco per tagliare in
striscioline
(julienne e patate fritte)
(8)
Per la preparazione di
listarelle di verdure 1 15 secondi
Disco sottile per
tagliare/
grattugiare (9)
e disco grosso per
tagliare/
grattugiare (10)
Entrambi i dischi hanno da
un lato
una lama (ad es. per fettine
di cetriolo)
e dall'altro lato
la grattugia (ad es. per le
frittelle di patate).
L'utensile desiderato deve
essere inserito
rivolto verso l'alto.
1 per ingredienti
morbidi
(ad es. pomodori,
cetrioli)
2 per ingredienti
più duri
(ad es. carote,
patate)
20 secondi
15 secondi
Disco per grattugiare
(11)
Per grattugiare molto fine-
mente ad es. carote e patate 1 - 2 20 secondi
Disco per emulsionare
(12)
Per montare panna, albumi,
crema di burro e maionese.
La durata dipende dal tipo,
dalla temperatura e dalla
quantità dell'alimento e
può variare. Per cortesia
controllare regolarmente se
la consistenza desiderata è
stata raggiunta.
Pulse Al bisogno
Impastatore (13) Per mescolare impasti (ad es.
pasta lievitata) 1 - 2 30 secondi
Other manuals for KULT X
14
Table of contents
Languages:
Other WMF Blender manuals