WMF Mixer User manual

Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning
Universalmixer 1,5l

2
Vor dem Benutzen
Der Mixer darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser
Gebrauchsanweisung verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsan-
weisung deshalb vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt Anwei-
sungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes.
Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung für eventuelle
Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese gemeinsam mit dem
Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie auch die Garantiehinweise
am Ende. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt,
sondern nur für die Zubereitung von Lebensmitteln in haushaltsüb-
lichen
Mengen. Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V 50 Hz
Leistungsaufnahme: 500 W
Schutzklasse: I
Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose anschließen. Zuleitung und Stecker
▪ müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder
einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl
schützen.
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen
und nicht in der Nähe offener Flammen betreiben.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen.
▪ Das Gerät nicht mit leerem Glaskrug einschalten.
▪ Das Gerät immer mit geschlossenem Deckel betreiben. Vor
Abnehmen des Deckels bzw. des Glaskruges unbedingt den
Stillstand des Messers abwarten.
▪ Bei laufendem Gerät keinesfalls mit Gegenständen im Glaskrug
hantieren.
▪ Nicht in den Krug hinein greifen, bevor der Netzstecker
gezogen ist.
▪ Achtung! Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln besteht
Verbrühungsgefahr. Im Extremfall könnte der Glaskrug beschädigt
werden. Es dürfen nur Lebensmittel mit maximal 60°C verarbeitet
werden. In diesem Fall den Krug höchstens halb füllen und den
Deckel während des Betriebs mit der Hand fest auf den Krug
drücken.
▪ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

3
DEGBFRITESNLDASVFINO
▪ Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem
Gerät zu spielen.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
▪Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie
beim Leeren des Krugs und beim Reinigen.
▪Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen,
wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nacheinem
⋅Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Der Netzstecker ist zu ziehen:
⋅bei Störungen während des Betriebes
⋅vor jeder Reinigung und Pflege
⋅nach dem Gebrauch.
▪ Die Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachge-
rechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
▪Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen könnten erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Antriebseinheit
Die Drehzahl des leistungsstarken Motors können Sie am Wahlschalter
der Antriebseinheit in 2 Stufen einstellen. So lange Sie den Wahlschal-
ter auf die Pulse-Stufe P halten, läuft der Motor mit maximaler Dreh-
zahl. Dies ist besonders nützlich, bei der Zerkleinerung von Eiswürfeln.
Inbetriebnahme
Reinigen Sie Glaskrug, Deckel und Verschlusskappe vor der ersten
Inbetriebnahme. Achten Sie darauf, dass Sie sich am scharfen Messer
nicht verletzen. Setzen Sie den Glaskrug wie im Bild dargestellt auf
die Antriebseinheit und verriegeln Sie ihn fest durch Drehen im
Uhrzeigersinn.
Füllen Sie die ersten Zutaten ein, verschließen Sie den Glaskrug mit
Deckel und Verschlusskappe und stellen Sie den Wahlschalter auf die
gewünschte Betriebsart.

4
Drehzahl Anwendung maximale Zeit
1 Instant-Getränke, weiche Früchte und
Cocktails mit Alkohol
40-60 s
1 Milchshakes 1 – 2 min
1 Suppen, Milchshakes mit härteren
Früchten
1,5 – 2 min
2 Soßen, Babynahrung, Gemüse 1,5 – 2 min
2 Nüsse, harter Käse, trockenes Brot 40-60 s
Weitere Zutaten können nach dem Abnehmen der Verschlusskappe
auch bei laufendem Motor hinzugefügt werden.
Zerkleinern von Eiswürfeln
Füllen Sie maximal 10 Eiswürfel ein und verschließen Sie den Glaskrug
mit Deckel und Verschlusskappe. Stellen Sie den Wahlschalter für
wenige Sekunden auf die Pulse-Stufe P und stellen Sie ihn wieder
auf die Aus-Stellung 0 zurück. Sobald die Eiswürfel wieder am Boden
liegen, können Sie erneut für einige Sekunden auf die Puls-Stufe P
schalten. Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis das zerkleinerte
Eis die gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Allgemeine Hinweise
Als maximale Füllmenge wird 1,25 l empfohlen. Bei Füllung darüber
hinaus könnte es je nach Konsistenz der Zutaten zum Überlaufen
kommen. Sobald die Menge verarbeitet ist, ausschalten. Keinesfalls
das Gerät leer betreiben. Lassen Sie das Gerät nach der in der Tabelle
angegebenen maximalen Betriebszeit abkühlen, um den Motor nicht
zu überlasten. Bei großen Füllmengen lässt sich besonders dünnflüs-
siger Inhalt schlecht gezielt
ausgießen. In diesem Fall sollte die Menge besser aufgeteilt zubereitet
werden. Vor dem Abnehmen des Glaskruges unbedingt den Wahlschal-
ter auf die Aus-Stellung 0 stellen.
Achtung, Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Deckels
unbedingt den Stillstand des Messers abwarten. Nicht in das Gerät
hineingreifen, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Nach dem Gebrauch den Glaskrug vollständig entleeren. Keine Flüssig-
keit im Krug stehen lassen.

5
DEGBFRITESNLDASVFINO
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Antriebseinheit keinesfalls in
Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwi-
schen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Achten Sie
darauf, dass Sie sich beim Reinigen des Glaskruges nicht am scharfen
Messer verletzen. Füllen Sie unmittelbar nach dem
Mixen warmes Spülwasser ein und lassen Sie den Motor einige
Sekunden laufen. Anschließend den Glaskrug abnehmen und mit einer
Spülbürste reinigen. Für eine einfache und unkomplizierte Reinigung
können Sie alle losen Teile in die Spülmaschine geben.
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine
24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des
Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des
Kaufbelegs direkt gegenüber unserem zentralen
Kundendienst geltend zu machen. Von der Garantie ausgeschlossen
sind Schäden durch normalen Verschleiß, Glasbruch, unsachgemäßen
Gebrauch, sowie unterbliebene Pflege.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG und
2004/108/ EG.
EG-Richtlinie 2002/96/EG Dieses Produkt darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Die Werk-
stoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungs-
stelle.
Änderungen vorbehalten

6
Prior to use
The blender may only be used for its intended purpose in compli-
ance with this operating manual. Read the entire operating manual
carefully prior to first use. It provides instructions for the use, cleaning
and care of the appliance. We will not accept any liability for damages
resulting from non-compliance. Keep these operating instructions
safe and give them together with the appliance to any subsequent
user. Please also observe the warranty information at the end of the
operating manual. The appliance is not intended for commercial use;
it is designed only for preparing food products in quantities typical for
normal households.
Be sure to follow the safety information when using the appliance.
Technical Data
Rated voltage: 220 – 240 V 50 Hz
Power consumption: 500 watts
Protection class: I
Safety information
▪ Connect the appliance only to a shockproof socket that has been
installed according to regulations. The supply line and power plug
must be dry.
▪ Do not pull the power cable over sharp edges or jam it, do not let it
hang down, protect it from heat and oil.
▪ Do not place the appliance on hot surfaces or similar, and do not
operate near open flames.
▪ Do not pull the power plug out of the socket outlet by the cable or
when your hands are wet.
▪ Do not switch on the appliance with the jug empty.
▪ Always make sure that the lid is closed before use. Before
removing the lid or the glass jug, be sure to wait until the
blades have come to a standstill.
▪ Do not manipulate with any objects inside the glass jug while the
appliance is running.
▪ Do not reach into the jug before the power plug has been
pulled out of the socket outlet.
▪ Warning! There is the danger of scalding when using the appliance
for mixing hot liquids and solids. In the worst case the glass jar
could be damaged. Only liquids or solids with a maximum tempera-
ture of 60° C can be used. In this case fill the jar only half and keep
the lid pressed on the jar with your hand during operation.
▪ This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with limited physical, sensory or intellectual faculties or
who lack experience and/or knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety or have received instruc-
tions from such a person on how to use the appliance.
▪ Please make sure that children do not have an opportunity to play
with the appliance.

7
DEGBFRITESNLDASVFINO
▪ Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
▪ Care should be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the bowl and during cleaning.
▪ Switch off the appliance and disconnect from supply before chan-
ging accessories or approaching parts that move in use.
▪ Do not operate the appliance but pull out the power plug immedi-
ately if:
⋅the appliance or power cable is damaged
⋅a defect is suspected after a fall or similar occurrence
In these cases, have the appliance repaired.
▪ Pull out the power plug:
⋅if faults arise during operation,
⋅prior to all cleaning and servicing work,
⋅after use.
▪ Never dip the power unit in water.
▪We will not accept any liability for damages resulting from misuse,
incorrect operation or unqualified repairs. Also, warranty services
are excluded in such cases.
▪ The appliance is not intended for commercial use.
▪ If the power cable of the appliance is damaged, it must be replaced
by the manufacturer‘s central customer service or by a similarly
qualified person. Incorrect repairs may result in considerable
hazards for the user.
Power unit
You can adjust the speed of the powerful motor in two steps using the
selector switch on the power unit.
As long as you hold the selector switch on pulsing mode P, the motor
will run at maximum speed. This is very useful when crushing ice.
Start-up
Clean the glass jug, lid and cap before using for the first time.
Take care not to cut yourself on the sharp blades.
Place the glass jug onto the power unit as shown in the figure and
turn it in clockwise direction to lock in place.
Fill in the first ingredients, close the glass jug with the lid and cap, and
set the selector switch to the required operating mode.

8
Speed Application Maximal Time
1Instant beverages, soft fruits and cocktails
with alcohol 40-60 s
1 Milkshakes 1 – 2 min
2 Soups, milkshakes with harder fruits 1.5 – 2 min
2 Sauces, baby food, vegetables 1.5 – 2 min
2 Nuts, hard cheese, dry bread 40-60 s
Further ingredients can be added after removing the cap, even while
the motor is running.
Crushing ice
Fill in a maximum of 10 ice cubes and close the glass jug with the lid
and cap. Set the selector switch to pulsing mode P for a few seconds,
and then back to the OFF position 0. As soon as the ice cubes have
collected at the bottom of the jug, switch pulsing mode P back on
again for a few seconds. Repeat this procedure until the crushed ice
has the required consistency.
General information
The recommended maximum filling quantity is 1.25 litres. Depending
on the consistency of the ingredients, overfilling may cause the
ingredients to overflow. As soon as the ingredients are processed,
switch off the appliance. Do not operate the appliance when the jug
is empty. After the maximum operating time specified in the table, let
the appliance cool down in order to prevent the motor from overloa-
ding. Especially liquid products are difficult to poor out precisely when
working with large filling quantities. In this case, prepare the product
in several smaller steps. Before removing the glass jug, be sure to set
the selector switch to the OFF position 0.
Warning, risk of injury!
Before removing the lid, be sure to wait until the blades have
come to a standstill. Do not reach into the appliance while the
power plug is connected to the socket outlet.
After use, empty the glass jug completely. Do not leave any residues
standing in the jug.
Cleaning and service
Pull out the power plug after use. Never immerse the power unit in
water; only wipe the outside clean with a damp cloth. Do not use
abrasive cleaning agents. Take care not to cut yourself on the sharp
blades while cleaning the glass jug. Fill in warm washing-up water
straight after mixing, and allow the motor run for a few seconds. Then
remove the glass jug and clean with a washing-up brush. For easy and
uncomplicated cleaning, put all loose parts into the dishwasher.

9
DEGBFRITESNLDASVFINO
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363
fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket
outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and imme-
diately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a
very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done
according to the following instructions:
Warning - This appliance must be earthed.
Important: The wires in this mains lead are coloured in ac-cordance
with the following code:
green/yellow Earth
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appli-ance
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
⋅the wire which is coloured green and yellow must be
connected to the terminal which is marked with the letter E or
by the earth symbol , or coloured green or green and
yellow,
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked the letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse
conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of
plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse either
in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance is compliant with European Directives 2006/95/EC and
2004/108/EC.
European directive 2002/96/EC
This product may not be disposed of with the normal household waste
at the end of its service life but must be delivered to a collecting
point for recycling electrical and electronic appliances. The materials
are reusable in accordance with their identification. You will make
an important contribution to the protection of our environment by
recycling used appliances.
Please ask about the responsible disposal point at your community
offices.
Subject to change

10
Avant utilisation
Le mixer ne devra être utilisé que pour les besoins prévus confor-
mément au mode d‘emploi. C‘est pourquoi lisez avec soin le mode
d‘emploi avant la mise en service. Il fournit des indications pour
l‘emploi, le nettoyage et l‘entretien de l‘appareil. En cas de non-
respect, nous ne prenons aucune responsabilité pour d‘éventuels
dommages. Conservez soigneusement le mode d‘emploi et donnez-le
avec l‘appareil à l‘utilisateur ultérieur. Respectez aussi les indications
de garantie indiquées à la fin du mode d‘emploi. L‘appareil n‘est pas
conçu pour un emploi commercial mais uniquement pour la prépara-
tion de denrées alimentaires en quantités ménagères usuelles.
Respecter les consignes de sécurité pour l’utilisation.
Spécifications techniques
Tension nominale: 220 – 240 V 50 Hz
Puissance absorbée: 500 W
Classe de protection: I
Consignes de sécurité
▪ L’appareil ne doit être raccordé qu’à une prise de courant de
sécurité. Câble d’alimentation et prise doivent être secs.
▪ Ne pas tirer le cordon d‘alimentation sur des arêtes vives ou le
coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger contre la chaleur et
l‘huile.
▪ Ne pas placer l‘appareil sur des surfaces chaudes telles que des
plaques de cuisson ou autres et ne pas l‘utiliser à proximité de
flammes nues.
▪ Ne pas retirer la fiche de la prise secteur en tirant sur le cordon
d‘alimentation ou avec des mains humides.
▪ Ne pas brancher l‘appareil avec un bol en verre vide.
▪ Toujours exploiter l‘appareil avec le couvercle fermé. Avant de
retirer le couvercle ou le bol en verre, impérativement attendre
l‘arrêt du couteau.
▪ Ne jamais manipuler d‘objets dans le bol en verre lorsque l‘appareil
est en marche.
▪ Ne pas mettre les mains dans le bol avant de retirer la fiche
secteur.
▪ Attention! Il y a toujours danger de s’ébouillanter avec les liquides
chaudes. Au pire cas, la verseuse en verre pourrait être endomma-
gée. N’utilisez que des aliments avec une température maximum
de 60° C. Dans ce cas, ne jamais remplir plus de la moitié de la
verseuse et tenir le couvercle pressé sur la verseuse à la main
pendant l’opération.
▪ Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont restreintes ou manquant d‘expérience et/ou de
connaissances, sauf si elles sont sous surveillance d‘une personne
responsable de leur sécurité ou si elles ont reçu des instructions sur
l‘emploi de l‘appareil.

11
DEGBFRITESNLDASVFINO
▪Veillez à ce que les enfants n‘aient pas la possibilité de jouer avec
l‘appareil.
▪ Ne pas mettre l‘appareil en service voire retirer immédiatement la
fiche secteur si :
⋅l‘appareil ou le cordon d‘alimentation est endommagé
⋅vous pouvez soupçonner un défaut après une chute ou
similaire.
▪ Dans ces cas, faire réparer l‘appareil.
▪ Il faut retirer la fiche secteur :
⋅en cas de dysfonctions pendant le fonctionnement
⋅avant chaque nettoyage et entretien
⋅après l‘emploi.
▪ Ne pas plonger l‘unité moteur dans de l‘eau.
▪ En cas de détournement de sa destination, de fausse manipula-
tion ou de réparation non conforme, aucune responsabilité pour
d‘éventuels dommages ne sera prise. De même les prestations de
garantie sont exclues dans de tels cas.
▪ L‘appareil n‘est pas conçu pour un emploi commercial.
▪ Si le cordon d‘alimentation de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé par la centrale services client du fabricant ou une
personne de qualification similaire. Les réparations incorrectes
peuvent générer des dangers considérables pour l‘utilisateur.
Unité moteur
Vous pouvez régler la vitesse du moteur puissant à 2 niveaux à l‘aide
de l‘interrupteur de l‘unité moteur.
Aussi longtemps que vous tenez l‘interrupteur au niveau Impulsion P ,
le moteur tourne à la vitesse maximale. Ceci est particulièrement utile
pour le broyage de glaçons.
Mise en service
Nettoyez le bol en verre, le couvercle et le capuchon avant la première
mise en service. Veillez à ne pas vous blesser avec le couteau coupant.
Posez le bol en verre sur l‘unité moteur comme indiqué sur la figure
et verrouillez solidement en tournant dans le sens des aiguilles d‘une
montre.
Remplissez les premiers ingrédients, fermez le bol en verre avec le
couvercle et le capuchon et placez l‘interrupteur sur le mode de service
souhaité.
Vitesse Emploi Durée maximale
1Boissons instantanées, fruits mous et
cocktails à l'alcool 40-60 s
1 Shakes au lait 1 – 2 mn
1 Soupes, shakes au lait avec fruits plus durs 1,5 – 2 mn
2 Sauces, alimentation bébé, légumes 1,5 – 2 mn
2 Noix, fromages durs, pain sec 40-60 s
D‘autres ingrédients peuvent être ajoutés en retirant le capuchon
même quand le moteur est en marche.

12
Concassage de glaçons
Remplissez au maximum 10 glaçons et fermez le bol en verre avec
le couvercle et le capuchon. Placez l‘interrupteur durant quelques
secondes au niveau Impulsion P et remettez-le au niveau Arrêt 0. Dès
que les glaçons reposent à nouveau au fond, vous pouvez commuter
à nouveau durant quelques secondes au niveau Impulsion P. Répétez
cette opération jusqu‘à ce que les glaçons concassés aient atteint la
consistance souhaitée.
Indications d‘ordre général
La quantité de remplissage maximale conseillée est de 1,25 l. Au-delà
de cette quantité de remplissage, il pourrait se produire un effet de
trop-plein selon la consistance des ingrédients.
Dès que la quantité est traitée, débranchez. Ne jamais laisser marcher
l‘appareil à vide. Laissez refroidir l‘appareil après le temps de service
maximum indiqué dans le tableau afin de ne pas surcharger le moteur.
En présence de grandes quantités, il sera difficile de déverser un
contenu particulièrement fluide. Dans ce cas, il vaut mieux préparer la
quantité en différentes portions. Avant de retirer le bol en verre, il faut
impérativement placer l‘interrupteur sur la position Arrêt 0.
Attention, risque de blessure ! Avant de retirer le couvercle, il
faut impérativement attendre l‘arrêt du couteau. Ne pas mettre
la main dans l‘appareil aussi longtemps que la fiche secteur est
enfichée dans la prise.
Vider complètement le bol en verre après emploi. Ne pas laisser de
liquide dans le mixer.
Nettoyage et entretien
Retirer la fiche secteur après emploi.
Ne jamais plonger l‘unité moteur dans de l‘eau, il suffit d‘essuyer
l‘extérieur avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de nettoyant abra-
sif. Veillez à ne pas vous blesser avec le couteau coupant en nettoyant
le bol en verre.
Immédiatement après le mixage, remplissez le mixer d‘eau de rinçage
chaude et laissez tourner le moteur durant quelques secondes. Ensuite
retirez le bol en verre et le nettoyer avec une brosse pour la vaisselle.
Pour un nettoyage simple sans complications, vous pouvez placer
toutes les pièces détachées dans le lave-vaisselle.

13
DEGBFRITESNLDASVFINO
L‘appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE et
2004/108/CE.
À la fin de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé par la
voie des déchets ménagers normaux mais il doit être remis à un point
de collecter pour le recyclage d‘appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leu caractérisation.
Vous fournissez une contribution importante au niveau de la protec-
tion de notre environnement grâce au recyclage, à l‘exploitation des
substances ou d‘autres formes de récupération de vieux appareils.
Demandez à votre administration communale où se trouve le lieu
d‘élimination adéquat.
Sous réserve de modifications

14
Prima dell’utilizzo
Il mixer può essere utilizzato solo per lo scopo previsto dal manuale di
istruzioni. Leggere quindi con attenzione il manuale di istruzioni prima
della messa in funzione. Esso fornisce indicazioni per l’uso, la pulizia
e la manutenzione dell‘apparecchio. In caso di mancata osservanza
delle stesse decliniamo qualsiasi responsabilità per eventuali danni.
Conservare con cura il manuale di istruzioni e consegnarlo insieme alla
macchina all’utilizzatore successivo. Attenersi anche alle condizioni di
garanzia riportate al fondo. L’apparecchio non è indicato per l’uso pro-
fessionale, bensì solamente per la preparazione di alimenti in ambito
domestico. Durante l‘uso osservare le avvertenze di sicurezza.
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 – 240 V 50 Hz
Assorbimento di potenza: 500 W
Classe di protezione: I
Avvertenze di sicurezza
▪ Collegare l‘apparecchio solamente ad una presa Schuko corretta-
mente installata. Il cavo di alimentazione e la spina devono essere
asciutti.
▪ Non tirare mai né far rimanere incastrato il filo di collegamento
lungo spigoli taglienti, non lasciarlo pendere e proteggerlo dal
calore e dall‘olio.
▪ Non collocare l‘apparecchio su superfici calde come piastre di
cottura o simili, né in prossimità di fiamme libere.
▪ Non estrarre la spina dalla presa con le mani bagnate, oppure
tirandola dal filo.
▪ Non accendere l’apparecchio a vaso in vetro vuoto.
▪ Azionare sempre l’apparecchio a coperchio chiuso. Prima di rimuo-
vere il coperchio o il vaso in vetro è assolutamente necessario
attendere l’arresto del coltello.
▪ Non armeggiare mai con oggetti nel vaso in vetro quando
l’apparecchio è in funzione.
▪ Non introdurre le dita nel vaso prima di aver scollegato la spina
dalla presa.
▪ Attenzione! Pericolo di scottature durante la lavorazione di ali-
menti caldi. In casi estremi il vaso in vetro potrebbe danneggiarsi. È
possibile lavorare alimenti solamente ad una temperatura massima
di 60°C. In questo caso riempire il vaso al massimo a metà e tenere
ben chiuso il coperchio con la mano durante il funzionamento.
▪ Il presente apparecchio non è progettato per essere utilizzato
da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate o a cui manca l‘esperienza e / o le conoscenze, a
meno che non vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso
dell’apparecchio da una persona che è responsabile della loro
sicurezza.
▪ Assicurarsi che l’apparecchio sia fuori dalla portata dei bambini.

15
DEGBFRITESNLDASVFINO
▪ Non mettere in funzione l‘apparecchio, oppure staccare subito la
spina se:
⋅l‘apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati
⋅vi è il sospetto di un difetto dopo una caduta o simili incon-
venienti.
In questi casi mandare l‘apparecchio in riparazione.
▪ Staccare immediatamente la spina:
⋅in caso di guasto durante il funzionamento
⋅prima di sottoporre l‘apparecchio a pulizia e manutenzione
⋅dopo l‘uso.
▪ Non immergere l’unità di azionamento nell‘acqua.
▪ Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni
dovuti all‘utilizzo dell’apparecchio con finalità diverse, al suo
utilizzo errato o ad una riparazione effettuata non correttamente.
In detti casi sono escluse le prestazioni di garanzia.
▪ L’apparecchio non è adatto per l’uso professionale.
▪ Se il cavo di collegamento dell‘apparecchio si danneggia, farlo
sostituire dal Servizio clienti centrale del costruttore, oppure da una
persona qualificata. Riparazioni inadeguate potrebbero comportare
notevoli rischi per l’utilizzatore.
Unità di azionamento
È possibile impostare il numero di giri del potente motore su 2 livelli
agendo sul selettore dell’unità di azionamento. Il motore funziona al
massimo numero di giri fintanto che si mantiene il selettore sul livello
ad impulsi P. Ciò si rivela particolarmente utile se si deve tritare il
ghiaccio.
Messa in esercizio
Pulire il vaso in vetro, il coperchio e il tappo prima della prima messa
in funzione. Fare attenzione a non tagliarsi con il coltello affilato.
Collocare il vaso in vetro sull’unità di azionamento come illustrato in
figura, e bloccarlo ruotandolo in senso orario.
Versare i primi ingredienti, chiudere il vaso in vetro con il coperchio ed
il tappo e porre il selettore sulla modalità operativa desiderata.
Numero di giri Utilizzo Tempo massimo
1Bevande istantanee, frutta morbida e
cocktail alcoolici 40- 60 s
1 Milk shake 1 - 2 min
1Minestre, milk shake con frutta più
dura 1,5-2 min
2 Salse, alimenti per neonati, verdure 1,5-2 min
2 Noci, formaggi duri, pane secco 40- 60 s
Gli altri ingredienti possono essere aggiunti dopo aver rimosso il tappo
anche a motore in funzione.

16
Tritare il ghiaccio
Versare max. 10 cubetti di ghiaccio e chiudere il vaso in vetro con
coperchio e tappo. Porre il selettore per alcuni secondi sul livello ad
impulsi P, dopodiché riportarlo nuovamente in posizione OFF 0.
Non appena il ghiaccio si trova nuovamente sul fondo, sarà possibile
riportare il selettore per alcuni secondi sul livello ad impulsi P. Ripetere
la procedura fino a quando il ghiaccio tritato non ha raggiunto la
consistenza desiderata.
Avvertenze generali
Si consiglia di riempire il vaso per max. 1,25 l. In caso contrario,
durante il riempimento, a seconda della consistenza degli ingredienti,
questi potrebbero traboccare. Non appena l’operazione di frullatura/
tritatura è terminata, spegnere l‘apparecchio. Non far funzionare in
alcun caso l’apparecchio a vuoto. Dopo il tempo massimo di esercizio
indicato in tabella, lasciar raffreddare l’apparecchio per non sovracca-
ricare il motore. Se il vaso è stato riempito in maniera considerevole,
è più difficile versarne in maniera mirata il contenuto, soprattutto se
questo è molto liquido. In questo caso si dovrà preparare la quantità
desiderata in più riprese. Prima di rimuovere il vaso in vetro, porre
assolutamente il selettore in posizione Off 0. Attenzione, pericolo
di lesioni! Prima di rimuovere il coperchio è assolutamente
necessario attendere l’arresto del coltello. Non introdurre le dita
nell’apparecchio se la spina si trova nella presa di alimentazione.
Dopo l’uso svuotare completamente il vaso in vetro. Non lasciare
liquidi nel vaso.
Pulizia e manutenzione
Staccare il connettore di rete dopo l‘uso. Non immergere in alcun caso
l’unità di azionamento nell’acqua, bensì pulirlo all’esterno solamente
con un panno umido. Non impiegare detersivi abrasivi. Fare attenzione
a non tagliarsi con il coltello affilato durante la pulizia del vaso in
vetro. Subito dopo la frullatura versare acqua calda di lavaggio e fare
funzionare il motore per alcuni secondi. Dopodiché rimuovere il vaso
in vetro e pulirlo con uno spazzolino. Per una pulizia semplice e rapida
è possibile lavare tutte le singole parti in lavastoviglie.

17
DEGBFRITESNLDASVFINO
La macchina è conforme alle direttive europee 2006/95/CE e 2004/108/
CE.
Direttiva 2002/96/CE Al termine del suo ciclo di vita questo prodotto
non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici ma deve essere
portato in un centro di raccolta per il riciclo di macchine elettriche
ed elettroniche. I materiali sono riciclabili a seconda delle rispettive
marcature. Con il riciclo, il riutilizzo dei materiali o altre forme di riuti-
lizzo delle macchine vecchie si fornisce un valido contributo alla tutela
dell’ambiente. Per informazioni rivolgersi presso l’amministrazione
comunale sui centri di raccolta competenti.
Con riserva di modifiche

18
Antes del uso
La licuadora únicamente deberá usarse para el fin previsto y en con-
formidad con este manual de instrucciones. Por ello, lea atentamente
el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento. Le
dará instrucciones para el uso, la limpieza y el cuidado del aparato. En
caso de incumplimiento, no asumiremos responsabilidad alguna por los
posibles daños. Guarde este manual de instrucciones cuidadosamente
y entréguelo junto con el aparato a usuarios posteriores. Observe tam-
bién las notas de garantía al final de este manual de instrucciones. El
aparato no se ha concebido para utilizarlo para fines industriales, sino
para la preparación de alimentos en cantidades domésticas. Observe las
advertencias de seguridad al usar este aparato.
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 – 240 V 50 Hz
Consumo de potencia: 500 W
Clase de protección: I
Advertencias de seguridad
▪ Conecte el aparato en una toma de corriente con contacto de
puesta a tierra instalada conforme a las especificaciones. La línea
de alimentación y la clavija deberán estar secas.
▪ No tire el cable de conexión sobre bordes filosos, ni lo aprisione; no
deje que cuelgue hacia abajo, y protéjalo de calor y de aceite.
▪ No coloque el aparato sobre superficies calientes como placas de
cocina o similares, ni lo haga funcionar en proximidad de alguna
llama abierta.
▪ No desconecte el cable de red eléctrica de la toma de corriente
tirando del cable o con las manos mojadas.
▪ No encienda el aparato estando la jarra de vidrio vacía.
▪ Siempre haga funcionar el aparato con la tapa puesta. Antes de
quitar la tapa, será imprescindible que espere hasta que la
cuchilla se haya detenido completamente.
▪ De ninguna manera deberá manipular con objetos en la jarra de
vidrio mientras que el aparato esté en marcha.
▪ No meta las manos en la jarra de vidrio antes de haber desco-
nectado el cable de red eléctrica.
▪ ¡Cuidado! En el procesado de alimentos calientes existe el peligro
de escaldaduras. En caso extremo, podría quedar dañada la jarra de
vidrio. Únicamente deberá procesar alimentos de máximamente 60.
En este caso, rellene la jarra sólo hasta la mitad y presione la tapa
firmemente con la mano sobre la jarra durante la operación.
▪ Este aparato no se ha previsto para que lo usen personas (incluso
niños) con capacidades físicas, sensorias o mentales limitadas,
ni para que se use sin suficiente experiencia y/o conocimientos,
a menos de que esto suceda bajo la vigilancia de una persona
responsable de la seguridad, o después de que se hayan recibido de
ella instrucciones de cómo usar el aparato.

19
DEGBFRITESNLDASVFINO
▪ Fíjese en que niños no reciban la oportunidad de jugar con el
aparato.
▪ No ponga el aparato en funcionamiento o bien desconecte el cable
de red eléctrica inmediatamente si:
⋅El aparato o el cable de red eléctrica están dañados
⋅Se sospecha un defecto después de una caída o algo similar.
En estos casos deje que el aparato sea reparado.
▪ El cable de red eléctrica deberá ser desconectado:
⋅En el caso de fallos durante el funcionamiento
⋅Antes de cada limpieza y mantenimiento
⋅Después del uso
▪ No sumerja la unidad de accionamiento en agua.
▪ En el caso de un uso indebido, un manejo incorrecto o una repara-
ción no adecuada, no se asumirá ninguna responsabilidad por los
daños que posiblemente ocurran. En tales casos, también quedará
excluida cualquier solicitud de garantía.
▪ El aparato no se ha concebido para utilizarlo para fines industriales.
▪ Si queda dañado el cable de conexión de este aparato, deberá ser
repuesto por el servicio al cliente central del fabricante o alguna
persona igualmente competente. Debido a reparaciones inadecua-
das podrían resultar peligros considerables para el usuario.
Unidad de accionamiento
Puede ajustar 2 niveles de velocidad del potente motor en el con-
mutador selector de la unidad de accionamiento. Mientras que esté
sujetando el conmutador selector en el nivel de función de pulso P, el
motor marchará a máxima velocidad. Esto es particularmente útil en la
trituración de cubos de hielo.
Puesta en funcionamiento
Limpie la jarra de vidrio, la tapa y el capuchón antes de la primera
puesta en funcionamiento. Fíjese en que no se lesione en la cuchilla
filosa. Coloque la jarra de vidrio en la unidad de accionamiento de la
manera mostrada en la imagen y bloquéela girándola en el sentido de
las agujas del reloj.
Meta los primeros ingredientes, tape la jarra de vidrio con la tapa y el
capuchón, y ponga el conmutador selector en el modo de operación
deseado.
Velocidad Aplicación Tiempo máximo
1Bebidas instantáneas, frutas blandas y
cocteles con alcohol 40 a 60s
1 Batidos de leche 1 a 2 min
1Sopas, batidos de leche con frutas
más duras 1,5 a 2 min
2 Salsas, alimentos para bebés, verduras 1,5 a 2 min
2 Noci, foNueces, queso duro, pan seco 40 a 60s

20
Podrá agregar otros ingredientes después de quitar el capuchón,
también encontrándose el motor en marcha.
Trituración de cubos de hielo
Meta máximamente 10 cubos de hielo y tape la jarra de vidrio con
la tapa y el capuchón. Ponga el conmutador selector en el nivel de
función de pulso P por unos pocos segundos y regréselo a la posición
de apagado 0. Tan pronto los cubos de hielo vuelvan a encontrarse en
el fondo, podrá volver a conmutar al nivel de función de pulso P por
algunos segundos. Repita este proceso hasta que el hielo triturado
haya obtenido la consistencia deseada.
Generalidades
Se recomienda un volumen de relleno máximo de 1,25 l. Con un
relleno más voluminoso, es posible que, según la consistencia de los
ingredientes, ocurra un desbordamiento. Tan pronto se haya sido
procesado el relleno, apague el aparato. De ninguna manera deberá
hacer funcionar el aparato vacío. Deje que el aparato se enfríe después
del tiempo de servicio máximo indicado en la tabla para no sobre-
cargar el motor. Con volúmenes grandes de relleno es difícil verter el
contenido especialmente fluido sin derramarlo. En tal caso sería mejor
preparar la cantidad en porciones. Antes de quitar la jarra de vidrio,
será imprescindible que ponga el conmutador selector en la posición
de apagado 0. ¡Cuidado, peligro de lesiones! Antes de quitar la
tapa será imprescindible que espere hasta que la cuchilla se
haya detenido completamente. No meta las manos en el aparato
mientras que el cable de red eléctrica esté conectado. Vacíe la jarra
de vidrio completamente después del uso. No deje que permanezca
ningún líquido en la jarra.
Limpieza y mantenimiento
Desconecte el cable de red eléctrica después del uso. De ninguna
manera deberá sumergir la unidad de accionamiento en agua, sino
únicamente limpiar su exterior con un trapo húmedo. No utilice
productos de limpieza abrasivos. Fíjese en que no se lesione en la
cuchilla filosa al estar limpiando la jarra de vidrio. Meta agua caliente
con detergente lavavajillas inmediatamente después de licuar, y deje
que el motor marche por algunos segundos. A continuación, quite la
jarra de vidrio y límpiela con un cepillo lavavajillas. Para una limpieza
fácil y sin complicaciones podrá meter todas las piezas desmontadas en
el lavavajillas.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other WMF Blender manuals

WMF
WMF COUP User manual

WMF
WMF KULT pro Power User manual

WMF
WMF KITCHENminis 0416490011 User manual

WMF
WMF WMF 3 User manual

WMF
WMF WMF 3 User manual

WMF
WMF KULT User manual

WMF
WMF KULT X User manual

WMF
WMF KULT X Mix & Go User manual

WMF
WMF LINEO Edelstab User manual

WMF
WMF KUCHENminis Mix on the go User manual