WMF STELIO User manual

Gebrauchsanweisung
Operating Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Användarguide
Käyttöohje
Bruksanvisning
Citruspresse
STELIO

2
Vor dem Benutzen
Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hin-
weise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes.
Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer
weitergegeben werden. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck, gemäß dieser Bedienungsanleitung, verwendet werden.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 230 V 50 Hz
Leistungsaufnahme: 85 W
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
▪ Die max. Betriebszeit beträgt 2 Minuten bei voller Belastung.
▪ Gerät nur an Wechselstrom - mit Spannung gemäß Typschild am
Gerät anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder
einklemmen, nicht herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl
schützen.
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen
und nicht in der Nähe offener Flammen betreiben.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus
der Steckdose ziehen.
▪ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ-
lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
▪ Achten Sie darauf, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit dem
Gerät zu spielen.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen,
wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähn-
lichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Der Netzstecker ist zu ziehen:
⋅bei Störungen während des Betriebes
⋅vor jeder Reinigung und Pflege
⋅nach dem Gebrauch.
▪ Das Gerät nicht in Wasser tauchen.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachge-
rechter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden
übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen
ausgeschlossen.
▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

3
DEGBFRITESNLDASVFINO
▪ Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den zentralen Kundendienst des Herstellers oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Inbetriebnahme
Die abnehmbaren Teile vor dem ersten Einsatz spülen.
Die nicht benötigte Länge der Anschlussleitung in das Kabelfach
einschieben und in der Einkerbung fixieren.
Den Netzstecker an eine Steckdose anschließen.
Saftschale, Siebeinsatz und den für die Größe der Früchte passenden
Presskegel auf das Gerät aufsetzen.
Soll der große verwendet werden, so ist dieser auf den kleinen
Presskegel mit den Fruchtfleischmitnehmern aufzusetzen. Er rastet ein.
Anschließend ein Glas unter den Auslauf stellen.
Die halbierte Zitrusfrucht mit der Schnittfläche auf den Presskegel
aufsetzen und niederdrücken.
Durch die Start-Stop-Automatik läuft der Motor selbständig an.
Der ausgepresste Saft fließt durch den Siebeinsatz, wo grobes Frucht-
fleisch und Kerne zurückgehalten werden, in die Saftschale und über
den Auslauf in das Glas.
Beim Nachlassen des Druckes schaltet das Gerät wieder ab. Um eine
optimale Saftausbeute zu erreichen, sollte dieser Vorgang einige Male
wiederholt werden.
Durch zu starken Druck kann der Motor u. U. blockieren. In diesem Fall
den Druck etwas verringern.
Bevor das Glas serviert wird, den Auslauf verschließen, indem der
Auslauf beidseitig gefaßt und nach oben gedrückt wird.
Sollen nach kurzer Zeit erneut Früchte ausgepresst werden, kann das
Gerät während der Pause hygienisch mit dem Deckel verschlossen
werden.
Zitrussäfte sollten frisch getrunken werden.
In keinem Fall sollte der Saft in Metallgefäßen aufbewahrt werden.
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
Es empfiehlt sich, die abnehmbaren Teile sofort nach Gebrauch mit
warmem Wasser und Spülmittel oder in der Spülmaschine zu reinigen.
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Der Presskegel kann abgenommen werden, indem er senkrecht nach
oben gezogen wird.
Das Motorgehäuse keinesfalls in Wasser tauchen, sondern außen nur
mit einem feuchten Tuch abwischen.

4
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine
24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des
Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik
Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt
gegenüber unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Ver-
schleiß, unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie
gesetzliche Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem
direkten Verkäufer/Händler, die durch diese Garantie nicht einge-
schränkt werden.

5
DEGBFRITESNLDASVFINO
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG,
2004/108/EG und 2005/32/EG.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar.
Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen
Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsor-
gungsstelle.
Änderungen vorbehalten

6
Prior to use
Please read these instructions carefully. They contain important notes
for the use, safety and maintenance of the appliance. Keep them in a
safe place and pass them on to any next user. Only use the appliance
for the purpose intended and as specified in these instructions. Be sure
to follow the safety information when using the appliance.
Technical data
Rated voltage: 230 V 50 Hz
Power consumption: 85 W
Protection class: II
Safety information
▪ The maximum operating time under full loading is 2 minutes.
▪ Only connect the appliance to an alternating current socket, with
the voltage specified on the type plate on the appliance. The power
cable and power plug must be dry.
▪ Do not pull the power cable over sharp edges and do not allow it
to be squeezed or jammed. Do not let it hang down, and protect it
from heat and oil.
▪ Do not place the appliance on hot surfaces, such as hotplates, etc.,
and do not operate near naked flames.
▪ Do not pull the power plug out of the socket by the cable or with
wet hands.
▪ This appliance is not intended to be used by persons (including
children) with limited physical, sensory or intellectual faculties or
who lack experience and/or knowledge, unless they are supervised
by a person responsible for their safety or have received instruc-
tions on how to use the appliance.
▪ Please make sure that children do not have an opportunity to play
with the appliance.
▪ Do not operate the appliance and pull out the mains plug immedia-
tely in the following cases:
⋅The appliance or power cable is damaged
⋅A defect is suspected after a fall or similar occurrence.
In these cases, have the appliance repaired.
▪ Pull out the power plug in the following cases:
⋅If faults arise during operation
⋅Before cleaning and servicing
⋅After use
▪ Never immerse the appliance in water.
▪ We will not accept any liability for damage resulting from misuse,
incorrect operation, or unauthorised repairs. Nor may any claims be
made under the warranty in such cases.
▪ The appliance is not intended for commercial use.
▪ If the power cable on the appliance is damaged, it must be replaced
by the central customer service of the manufacturer or by a simi-
larly qualified person. Incorrect repairs may result in considerable
hazards for the user.

7
DEGBFRITESNLDASVFINO
Start-up
Wash the removable parts before initial use. Leave any excess power
cable which is not required in the cable compartment and insert
the cable in the notch provided. Connect the power plug to a mains
socket.
Place the juice collector and strainer on the appliance along with the
right reaming cone to fit the size of the fruit.
If using the large reaming cone, place it on the small reaming cone
with the pulp extractor. It will click into place. Then place a glass
under the pouring lip. Halve the citrus fruit and, with the cut end
facing down, place one half at a time on the reaming cone and press
down. The motor will start up automatically as the appliance has an
automatic start-stop function. The juice flows through the strainer,
which catches the pulp and pips, into the juice collector and through
the pouring lip into the glass. The machine stops operating when
the pressure is no longer applied. Repeat this process a few times to
extract as much juice as possible from the fruit. The motor may stop
working if too much pressure is applied. In this case reduce the pres-
sure. Before serving the glass of juice, close the pouring lip by taking
hold of it on both sides and pushing it upwards. If you intend to use
the juicer again after a short time, place the cover on the machine in
the interests of hygiene while it is out of use. Citrus juice should be
drunk while fresh. Under no circumstances should the juice ever be
stored in metal containers.
Cleaning and maintenance
Remove the power plug after use. It is advisable to wash the remova-
ble parts immediately after use, either with hot water and washing-up
liquid or in the dishwasher. Do not use scouring agents.
Pull the reaming cone straight up to remove it. Never immerse the
motor housing in water - just wipe the outside clean with a damp
cloth.

8
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363
fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket
outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and imme-
diately dispose of it. Never insert it into a socket outlet as there is a
very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done
according to the following instructions:
▪ Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
blue Neutral
brown Live
▪ As the colours of the wires in the mains lead of this appliance
may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows:
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
▪ Do not connect any wire to the terminal which is marked with the
letter E or by the earth symbol , or coloured green or green and
yellow.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse
conforming to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of
plug is used, the appliance must be protected by a 5 A fuse either
in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance is compliant with European Directives 2006/95/EC,
2004/108/EC and 2005/32/EC.
This product may not be disposed of in normal household waste at the
end of its service life, but must be delivered to a collecting point for
recycling electrical and electronic appliances.
The materials are reusable in accordance with their identification. You
will make an important contribution to the protection of our environ-
ment by recycling used appliances.
Please ask about the responsible disposal point at your community
offices.
Subject to change

9
DEGBFRITESNLDASVFINO

10
Avant usage
Lire attentivement le mode d’emploi. Il comprend des indications
importantes pour l’utilisation, la sécurité et la maintenance de
l’appareil. Il doit être soigneusement conservé et remis le cas échéant à
des utilisateurs ultérieurs.
L’appareil ne doit être utilisé que pour une destination prévue confor-
mément à ce mode d’emploi.
Respecter les indications de sécurité lors de l’utilisation.
Spécifications techniques
Tension nominale: 230 V 50 Hz
Puissance absorbée: 85 W
Classe de protection: II
Indications de sécurité
▪ Le temps de fonctionnement maximum est de 2 minutes à pleine
charge.
▪ Brancher l’appareil uniquement sur du courant alternatif: prise
de sécurité installée selon les normes en vigueur. Cordon et prise
secteur doivent être secs.
▪ pas tirer le cordon sur des bords aigus, ne pas le coincer, ne pas le
laisser pendre. Le protéger de l’huile et de la chaleur.
▪ Ne pas mettre l’appareil sur des surfaces chaudes p.ex. plaques de
four etc. ou à proximité de flammes non protegées.
▪ Ne pas brancher la prise ou la débrancher avec les mains mouillées.
▪ Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(inclus les enfants) ayant des facultés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou à défaut un manque d’expérience et/ou de
connaissance - sauf s’ ils sont surveillés par une personne responsa-
ble de leur sécurité ou s’ils recoivent de celle-ci des instructions sur
la manière d’ utiliser l’appareil.
▪ Bien veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher si:
⋅l’appareil ou le câble est
⋅défectueuxl’appareil a reçu un choc violent.
Veuillez remettre l’appareil au service de réparation.
▪ La prise doit être dèbranchée:
⋅lors de perturbations au moment de l’utilisation
⋅avant chaque nettoyage
⋅après utilisation.
▪ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
▪ En cas d’utilisations non conformes ou de réparations effectuées
par une personne non qualifiée, notre responsabilité ne sera pas
engagée et nous n’assumerons aucun dommage. Dans ces cas, la
garantie ne sera pas appliquée.
▪ L’appareil n’est pas conçu pour l’emploi professionnel.
▪ Dans le cas où le cordon de cet appareil est endommagé, seuls le
service après-vente du fournisseur ou une personne compétente
sont à même de le changer. Des réparations impropres peuvent
causer de graves dangers pour l’utilisateur.

11
DEGBFRITESNLDASVFINO
Mise en service
Nettoyer les pièces amovibles avant la première utilisation. Insérer
le reste du câble dans le rangement prévu à cet effet et le fixer dans
l’entaille. Brancher la fiche sur une prise de sécurité. Mettre le récipi-
ent, la passoire et le cône appropriés à la taille des fruits, sur l’appareil.
Si vous souhaitez utiliser le grand cône mettez-le sur le petit cône avec
les dispositifs pour enlever la pulpe. Il s’enclenche.
Puis placez un verre sous le bec verseur pour l’écoulement.
Poser l’agrume coupé en deux sur le cône et presser vers le bas.
Grâce à la fonction marche/arrêt automatique le moteur se met en
route de lui-même.
Le jus extrait coule à travers la passoire, puis dans le verre où la pulpe
et les pépins sont retenus.
Lorsque la pression diminue l’appareil s’arrête de nouveau. Répéter
plusieurs fois ce processus afin d’obtenir un rendement optimal.
Si la pression est trop forte le moteur peut éventuellement être bloqué.
Dans ce cas veuillez réduire un peu la pression.
Avant de retirer le verre, replier le bec verseur vers le haut
Si vous souhaitez extraire le jus d’autres fruits peu de temps après,
vous avez la possibilité de fermer hygièniquement l’appareil pendant la
pause avec le couvercle.
Buvez le jus des agrumes frais.
Ne jamais conserver le jus dans un récipient métallique.
Nettoyage et entretien
Débrancher la prise après l’usage.
Il est recommandé de nettoyer les pièces amovibles immédiatement
après l’usage dans de l’eau chaude avec du produit vaisselle ou dans le
lavevaisselle. Ne pas utiliser de produits chimiques agressifs.
Retirer le cone verticalement pour l’enlever de son support.
Ne jamais immerger le moteur dans l’eau. En nettoyer les surfaces avec
un chiffon humide.
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2006/95/CE,
2004/108/CE et 2005/32/CE.
À la fin de sa durée de vie, ce produit ne doit pas être éliminé par la
voie des déchets ménagers normaux mais il doit être remis à un point
de collecter pour le recyclage d‘appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leu caractérisation.
Vous fournissez une contribution importante au niveau de la protec-
tion de notre environnement grâce au recyclage, à l‘exploitation des
substances ou d‘autres formes de récupération de vieux appareils.
Demandez à votre administration communale où se trouve le lieu
d‘élimination adéquat.
Sous réserve de modifications

12
Prima dell’utilizzo
Leggere attentamente le istruzioni d‘uso. Esse contengono importanti
avvertenze per l‘uso, la sicurezza e la manutenzione dell‘apparecchio.
Conservarle con cura ed eventualmente trasmetterle all‘utilizzatore
successivo. L‘apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo previ-
sto dalle presenti istruzioni d’uso. Durante l‘uso osservare le avvertenze
di sicurezza.
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V 50 Hz
Assorbimento di potenza: 85 W
Classe di protezione: II
Avvertenze di sicurezza
▪ Il tempo di funzionamento massimo è di 2 minuti a pieno carico.
▪ Collegare l’apparecchio solamente ad una presa di corrente
alternata, con tensione conforme a quella indicata nella targhetta
di tipo dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione e la spina devono
essere asciutti.
▪ Non tirare mai né far rimanere incastrato il filo di collegamento
lungo spigoli taglienti, non lasciarlo pendere e proteggerlo dal
calore e dall‘olio.
▪ Non collocare l‘apparecchio su superfici calde come piastre di
cottura o simili, né in prossimità di fiamme libere.
▪ Non estrarre la spina dalla presa con le mani bagnate, oppure
tirandola dal filo.
▪ Il presente apparecchio non è progettato per essere utilizzato
da persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali limitate o a cui manca l‘esperienza e / o le conoscenze, a
meno che non vengano sorvegliati o ricevano istruzioni sull’uso
dell’apparecchio da una persona che è responsabile della loro
sicurezza.
▪ Assicurarsi che l’apparecchio sia fuori dalla portata dei bambini.
▪ Non mettere in funzione l‘apparecchio, oppure staccare subito la
spina se:
⋅l‘apparecchio o il cavo di alimentazione sono danneggiati
⋅vi è il sospetto di un difetto dopo una caduta o simili incon-
venienti.
In questi casi mandare l‘apparecchio in riparazione.
▪ Staccare immediatamente la spina:
⋅in caso di guasto durante il funzionamento
⋅prima di sottoporre l‘apparecchio a pulizia e manutenzione
⋅dopo l‘uso.
▪ Non immergere l’apparecchio nell’acqua.
▪ Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni
dovuti all‘utilizzo dell’apparecchio con finalità diverse, al suo
utilizzo errato o ad una riparazione effettuata non correttamente.
In detti casi sono escluse le prestazioni di garanzia.
▪ L’apparecchio non è adatto per l’uso professionale.

13
DEGBFRITESNLDASVFINO
▪ Se il cavo di collegamento dell‘apparecchio si danneggia, farlo
sostituire dal Servizio clienti centrale del costruttore, oppure da una
persona qualificata. Riparazioni inadeguate possono comportare
notevoli rischi per l’utilizzatore.
Messa in esercizio
Prima del primo utilizzo lavare tutte le parti rimovibili. Riporre la
lunghezza non necessaria del cavo di collegamento nell’apposito vano
e fissarle quest’ultimo nell’apposito intaglio. Collegare la spina ad una
presa.
Collocare sull’apparecchio il recipiente per il succo, l’inserto filtro e la
pigna adatta alle dimensioni dei frutti.
Se si vuole utilizzare la pigna grande, collocarla sulla pigna piccola con
i ritentori di polpa. La pigna grande scatterà in posizione. Dopodiché
porre un bicchiere sotto l‘erogatore. Collocare l’agrume tagliato a metà
sulla pigna dal lato della polpa, e premerlo verso il basso. Il motore
si avvierà automaticamente con lo start/stop automatico. Il succo
ottenuto fluisce attraverso l’inserto filtro, dove saranno trattenuti
la polpa e i semi, per giungere nel recipiente per il succo, e di lì nel
bicchiere tramite l’erogatore. L’apparecchio si spegne rilasciando il
frutto da spremere. Per una resa ottimale, ripetere la procedura sopra
indicata alcune volte. In determinate situazioni, se la pressione è
eccessiva il motore può bloccarsi. In questi casi diminuire leggermente
la pressione. Prima di servire il bicchiere di succo, chiudere l’erogatore
prendendolo da entrambi i lati e spingendolo verso l‘alto. Se si vogli-
ono spremere altri frutti dopo poco tempo, durante la pausa è possibile
chiudere igienicamente l’apparecchio con il coperchio. Il succo di
agrumi va bevuto fresco. Non conservarlo in alcun caso in contenitori
di metallo.
Pulizia e manutenzione
Staccare il connettore di rete dopo l‘uso. Si consiglia di pulire le parti
rimovibili subito dopo l’uso con acqua calda e detersivo o in lavastovi-
glie. Non impiegare detersivi abrasivi.
È possibile rimuovere la pigna tirandola verso l’alto in senso verticale.
Non immergere in alcun caso il blocco motore nell’acqua, bensì pulirlo
all’esterno solamente con un panno umido.
L’apparecchio è conforme alle Direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/
CE e 2005/32/CE.
Al termine del suo ciclo di vita questo prodotto non può essere smal-
tito con i normali rifiuti domestici ma deve essere portato in un centro
di raccolta per il riciclo di macchine elettriche ed elettroniche. I mate-
riali sono riciclabili a seconda delle rispettive marcature. Con il riciclo,
il riutilizzo dei materiali o altre forme di riutilizzo delle macchine
vecchie si fornisce un valido contributo alla tutela dell’ambiente. Per
informazioni rivolgersi presso l’amministrazione comunale sui centri di
raccolta competenti.
Con riserva di modifiche

14
Antes del uso
Lea el manual de instrucciones atentamente. Contiene indicaciones
importantes para el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato.
Deberá ser guardado cuidadosamente y, en caso dado, deberá ser ent-
regado a un usuario posterior. El aparato únicamente deberá ser usado
para el fin previsto y conforme a este manual de instrucciones. Observe
las advertencias de seguridad al usar este aparato.
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V 50 Hz
Consumo de potencia: 85 W
Clase de protección: II
Advertencias de seguridad
▪ El tiempo máximo de funcionamiento es de 2 minutos a plena
carga.
▪ Conecte el aparato únicamente a corriente alterna, de una tensión
conforme a la placa de características en el aparato. El cable de
alimentación y la clavija deberán estar secos.
▪ No tire el cable de conexión sobre bordes filosos, ni lo aprisione; no
deje que cuelgue hacia abajo, y protéjalo de calor y de aceite.
▪ No coloque el aparato sobre superficies calientes como placas de
cocina o similares, ni lo haga funcionar en proximidad de alguna
llama abierta.
▪ No desconecte el cable de red eléctrica de la toma de corriente
tirando del cable o con las manos mojadas.
▪ Este aparato no se ha previsto para que lo usen personas (incluso
niños) con capacidades físicas, sensorias o mentales limitadas,
ni para que se use sin suficiente experiencia y/o conocimientos,
a menos de que esto suceda bajo la vigilancia de una persona
responsable de la seguridad, o después de que se hayan recibido de
ella instrucciones de cómo usar el aparato.
▪ Fíjese en que niños no reciban la oportunidad de jugar con el
aparato.
▪ No ponga el aparato en funcionamiento o bien desconecte el cable
de red eléctrica inmediatamente si:
⋅El aparato o el cable de red eléctrica están dañados
⋅Se sospecha un defecto después de una caída o algo similar.
En estos casos deje que el aparato sea reparado.
▪ El cable de red eléctrica deberá ser desconectado:
⋅En el caso de fallos durante el funcionamiento
⋅Antes de cada limpieza y mantenimiento
⋅Después del uso
▪ No sumerja el aparato en agua.
▪ En el caso de un uso indebido, un manejo incorrecto o una repara-
ción no adecuada, no se asumirá ninguna responsabilidad por los
daños que posiblemente ocurran. En tales casos, también quedará
excluida cualquier solicitud de garantía.
▪ El aparato no se ha concebido para utilizarlo para fines industriales.
▪ Si queda dañado el cable de conexión de este aparato, deberá ser
repuesto por el servicio al cliente central del fabricante o alguna

15
DEGBFRITESNLDASVFINO
persona igualmente competente. Debido a reparaciones inadecua-
das podrán resultar peligros considerables para el usuario.
Puesta en funcionamiento
Lavar todas las piezas desmontables antes del primer uso. Introduzca
la longitud no requerida del cable de conexión en el compartimiento
de cable y fíjelo en la muesca. Conecte el cable de red eléctrica en una
toma de corriente.
Coloque la bandeja de zumo, el recogedor de pulpa y el cono exprimi-
dor apropiado para el tamaño de las frutas en el aparato.
En caso de que quiera utilizar el cono grande, coloque el mismo
encima del cono exprimidor pequeño con los arrastradores de pulpa.
Engatillará. A continuación, coloque un vaso debajo de la boquilla.
Coloque la superficie de corte de la fruta cítrica sobre el cono
exprimidor y presione hacia abajo. Debido al sistema de arranque
y paro automático, el motor arrancará automáticamente. El zumo
exprimido fluye a través del recogedor de pulpa, en el cual se filtrarán
la pulpa gruesa y las semillas, a la bandeja de zumo y a través de la
boquilla al vaso. Al deja r de presionar, el aparato se apagará. Para
obtener un volumen óptimo de zumo, debería repetir este proceso
varias veces. Bajo ciertas circunstancias, una presión demasiado fuerte
podrá bloquear el motor. En tal caso, reduzca la presión ligeramente.
Antes de servir el vaso, tape la boquilla agarrando la boquilla de ambos
lados y presionándola hacia arriba. Si, después de poco tiempo desea
volver a exprimir frutas, podrá tapar el aparato higiénicamente con la
tapa durante la pausa. Los zumos cítricos deberán beberse frescos. De
ninguna manera deberá guardar el zumo en recipientes metálicos.
Limpieza y mantenimiento
Desconecte el cable de red eléctrica después del uso. Se recomienda
limpiar las piezas desmontables con agua caliente y detergente lava-
vajillas o en el lavavajillas inmediatamente después del uso. No utilice
productos de limpieza abrasivos.
El cono exprimidor puede ser desmontado tirándolo verticalmente
hacia arriba. De ninguna manera deberá sumergir la caja del motor en
agua, sino únicamente limpiar su exterior con un trapo húmedo.
El aparato está en conformidad con las Directivas Europeas 2006/95/
CE, 2004/108/CEE y 2005/32/CE.
Al final de su vida útil, éste producto no deberá desecharse a través
de las basuras domésticas normales, sino que deberá entregarse en un
centro de recolección para el reciclaje de equipos eléctricos y electró-
nicos. Los materiales son reutilizables según su identificación. Con la
reutilización, el reciclaje de materiales u otras formas del reciclado de
aparatos usados usted contribuye considerablemente a la protección
de nuestro medio ambiente. Por favor, consulte a la administración
municipal con respecto al centro responsable de la eliminación de
residuos.
Reservado el derecho de modificaciones

16
Voor het gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Deze bevat belangrijke
instructies voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het
apparaat. Hij dient zorgvuldig te worden bewaard en eventueel aan
latere gebruikers te worden doorgegeven. Het apparaat mag uitslui-
tend voor het beoogde doel worden gebruikt in overeenstemming met
deze gebruiksaanwijzing. Bij het gebruik dienen de veiligheidsinstruc-
ties in acht te worden genomen.
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V 50 Hz
Opgenomen vermogen: 85 W
Beschermklasse: II
Veiligheidsinstructies
▪ De maximale bedrijfstijd is 2 minuten bij volledige belasting.
▪ Het apparaat mag uitsluitend op wisselstroom – met spanning in
overeenstemming met het typeplaatje op het apparaat – worden
aangesloten. De stroomkabel en stekker moeten droog zijn.
▪ De aansluitkabel mag niet over scherpe kanten worden heen
getrokken of worden ingeklemd, men mag deze niet omlaag laten
hangen en hij dient tegen hitte en olie te worden beschermd.
▪ Het apparaat mag niet op hete oppervlakken zoals kookplaten o.i.d.
worden geplaatst en niet in de buurt van open vlammen worden
gebruikt.
▪ De netstekker mag niet aan de kabel of met natte handen uit het
stopcontact worden getrokken.
▪ Dit apparaat is niet bestemd om door personen (met inbegrip
van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of psychische
vaardigheden of bij gebrek aan ervaring en/of bij gebrek aan kennis
te worden gebruikt, tenzij ze onder toezicht staan van een voor
hun veiligheid bevoegde persoon of van deze persoon instructies
hebben gekregen, hoe ze het apparaat moeten gebruiken.
▪ Let erop dat kinderen geen gelegenheid krijgen om met het
apparaat te spelen.
▪ Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen resp. de stekker
dient onmiddellijk uit het stopcontact te worden getrokken,
wanneer:
⋅het apparaat of de netkabel beschadigd is
⋅er eventueel een defect zou kunnen bestaan na een val o.i.d.
In dergelijke gevallen moet het apparaat ter reparatie worden
opgestuurd.
▪ De netstekker dient uit het stopcontact te worden getrokken:
⋅bij storingen gedurende het bedrijfsgebruik
⋅voor iedere reiniging en verzorgingsbeurt
⋅na het gebruik.
▪ Het apparaat mag niet onder water worden gedompeld.
▪ Bij oneigenlijk gebruik, foutieve bediening of niet-oordeelkundige
reparatie wordt er geen aansprakelijkheid aanvaard voor eventuele
schade. Tevens vervalt de garantie in dergelijke gevallen.

17
DEGBFRITESNLDASVFINO
▪ Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik.
▪ Wanneer de aansluitkabel van dit apparaat wordt beschadigd,
moet deze door de centrale klantenservice van de fabrikant of een
vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden vervangen. Door
niet-oordeelkundige reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren
ontstaan voor de gebruiker.
Ingebruikname
De afneembare delen dienen voor het eerste gebruik te worden
gespoeld. De niet benodigde lengte van de aansluitkabel dient in het
kabelvak te worden geschoven en in de inkeping te worden vastgezet.
De netstekker dient in een stopcontact te worden gestoken.
Sapbakje, zeefelement en de voor de grootte van de vruchten passende
persconus dienen op het apparaat te worden geplaatst.
Wanneer de grote dient te worden gebruikt, dan dient deze op de
kleine persconus met vruchtvleesmeenemers te worden geplaatst. Deze
klikt vast. Vervolgens dient er een glas onder de uitloop te worden
geplaatst. De gehalveerde citrusvrucht met het snijvlak dient op de
persconus te worden geplaatst en omlaag te worden gedrukt. Door de
automatische start-stopfunctie begint de motor vanzelf te draaien.
Het uitgeperste sap loopt door het zeefelement, waar grof vruchtvlees
en pitten worden tegengehouden, in het sapbakje en via de uitloop in
het glas. Wanneer de druk daalt, schakelt het apparaat weer uit. Om
een optimaal saprendement te bereiken, dient deze procedure enkele
keren te worden herhaald. Wanneer men te hard drukt, kan de motor
evt. blokkeren. In dat geval dient de druk iets te worden verminderd.
Voordat het glas wordt geserveerd, dient de uitloop te worden dicht-
gemaakt, doordat deze aan beide kanten wordt vastgepakt en omhoog
wordt gedrukt. Wanneer er korte tijd daarna opnieuw vruchten
worden uitgeperst, dan kan het apparaat tijdens de pauze hygiënisch
met het deksel worden dichtgemaakt. Citrussappen dienen vers te
worden gedronken. In geen geval mag het sap in metalen reservoirs
worden bewaard.
Reiniging en verzorging
Na het gebruik dient de stekker uit het stopcontact te worden getrok-
ken. Het verdient aanbeveling om de afneembare delen onmiddellijk na
het gebruik met warm water en vaatwasmiddel of in de vaatwasma-
chine te reinigen. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
De persconus kan er worden afgenomen, doordat deze loodrecht
omhoog wordt getrokken. Het motorhuis mag in geen geval onder
water worden gedompeld, maar mag van buiten alleen met een
vochtige doek worden afgewreven.

18
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EG,
2004/108/EG en 2009/125/EG
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisvuil worden afgevoerd, maar moet worden ingeleverd bij een inza-
melpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur.
De materialen zijn volgens hun aanduiding hergebruikbaar. Met het
hergebruik, de recycling of andere vormen van verwerking van oude
apparatuur levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van
ons milieu.
Informeer bij uw gemeentebestuur naar de bevoegde afvalverwer-
kingsbedrijven.
Wijzigingen voorbehouden

19
DEGBFRITESNLDASVFINO

20
Før brug
Læs brugsanvisningen opmærksomt. Den indeholder vigtige henvis-
ninger vedr. brug, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Den skal
opbevares omhyggeligt og evt. gives videre til senere brugere.
Apparatet må kun bruges til det formål, der er beskrevet i brugsanvis-
ningen. Følg sikkerhedsrådene under brug.
Tekniske data
Nominel spænding: 230 V 50 Hz
Strømforbrug: 85 W
Beskyttelsesklasse: II
Sikkerhedsråd
▪ Den maximale driftstid under fuld lastning er 2 minutter.
▪ Tilslut kun apparatet til vekselstrøm – spændingen skal svare til det,
der står på apparatets typeskilt. Ledning og stik skal være tørre.
▪ Træk ikke tilslutningsledningen hen over skarpe kanter og klem den
ikke fast, lad den ikke hænge nedad og beskyt den mod varme og
olie.
▪ Stil ikke apparatet på varme overflader som f.eks. komfurplader
el.lign. og brug det ikke i nærheden af åben ild.
▪ Tag ikke netstikket ud af stikdåsen ved at trække i ledningen og tag
det ikke ud med våde hænder.
▪ Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inkl.
børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, medmindre de overvåges af en
sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne
person om, hvordan apparatet skal anvendes.
▪ Sørg for, at børn ikke får lejlighed til at lege med apparatet.
▪ Tag ikke apparatet i brug eller træk straks netstikket ud, hvis:
⋅apparat eller netkabel er beskadiget
⋅der er mistanke om, at apparatet er defekt, fordi det har været
tabt på gulvet eller lignende. Send i dette tilfælde apparatet
til reparation.
▪ Netstikket skal trækkes ud i følgende tilfælde:
⋅hvis der opstår fejl, mens apparatet er i brug
⋅før apparatet rengøres og plejes
⋅efter brug.
▪ Dyp ikke apparatet i vand.
▪ Vi fraskriver os ansvaret for evt. skader, der opstår, hvis apparatet
bruges til formål, det ikke er beregnet til, eller hvis det betjenes
eller repareres forkert. I sådanne tilfælde dækker garantien heller
ikke.
▪ Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
▪ Hvis tilslutningsledningen til dette apparat beskadiges, skal den
erstattes af producentens centrale kundeservice eller en lignende
kvalificeret person. Ukyndigt gennemførte reparationer kan føre til
stor fare for brugeren.
Other manuals for STELIO
12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other WMF Juicer manuals