Worthington ST2200 User manual

ST2200 | ST2250 | MT780
ENGLISH
DANGER
This torch is used with a flammable product. Failure to comply with
these warnings and instructions may result in an explosion or fire that
may cause property damage, serious personal injury or death.
Read and comply with the instructions and warnings in this manual
and familiarize yourself with the torch before lighting and using. Re-
view instructions and warnings periodically to maintain awareness.
Do not try to operate before reading instructions.
EXTREMELY FLAMMABLE.
CONTENTS UNDER PRESSURE.
• Take precautions not to heat fuel tank.
• Contains flammable gas under pressure. Do not expose the
torch or fuel to temperatures exceeding 120°F/49°C or pro-
longed sunlight.
• Never use torch in or around flammable fumes, liquids, or explo-
sive materials.
• Never pierce fuel tank or expose torch to fire.
• Do not breathe gas, fumes, vapor or spray. If inhaled, remove
affected person to fresh air.
• Avoid contact with eyes or skin. In case of contact with eyes,
rinse immediately with plenty of water and seek medical advice.
For skin contact, flush with large amounts of water.
• Do not modify torch in any way. Do not alter factory settings.
Serious injury or death can result from adjusting factory settings
or modifying factory fitted parts. Always use manufacturer rec-
ommended replacement parts.
• Read and understand refueling instruction before refueling torch.
Refueling the torch incorrectly can result in serious injury or
death.
WARNING: This product can expose you to chemicals
including lead, which is known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. Wash
hands after handling.
• Keep torch out of reach of children and anyone who has not
read instructions. Do not point torch towards face, other persons
or flammable objects. Never attempt to use torch as
a cigarette lighter
• Always wear eye protection and gloves when lighting and using
the torch.
• To avoid risk of damage to torch, always protect torch from
impact and never allow torch to drop onto floor or hard surfaces.
Never use a torch that appears to be damaged.
• Heating a surface may cause heat to be conducted to adjoining
surfaces that may be combustible or become pressurized when
heated. Always check to make sure no unintended parts or
materials are being heated.
• Do not use a leaking, damaged or malfunctioning torch. If torch
is leaking, contact manufacturer or retailer.
• Work only in well ventilated areas. Avoid the fumes from fluxes,
lead-based paint, and all metal heating operations. Be careful to
avoid fumes from cadmium plating and galvanized metal- remove
these coatings in the area to be heated by filing or sanding prior
to heating.
• Ignite torch away from face, hands, clothing, or other flammable
material.
• Extremely hot air escapes from exhaust ports on soldering tip
assembly. Always rest torch on the stand supplied, even during
short breaks, to avoid risk of damaging work surfaces or other
flammable items. Extinguish torch during longer breaks. Never
point exhaust ports toward eyes, face, hands, or other flammable
items.
• Use caution when operating the torch outdoors on sunny or
windy days. Bright sun makes it impossible to see the torch’s
flame. Wind may carry the torch’s heat back towards you or
other areas not intended to be heated. Windy conditions may
also cause sparks to be blown into other areas with combustible
materials.
• Burner nozzle and tip assembly become extremely hot during
use and remain hot after extinguishing the torch. Take precau-
tions not to touch torch tip until torch has cooled.
• Never use the torch on or near combustibles (fuels, rags, towels,
paper products, etc.). Be careful around motor vehicles or any
gasoline-fired products and beware of hidden fuel lines and
tanks.
• Always make certain the torch is resting on level surface to
reduce the risk of accidental tip over. Be sure the torch is not
pointed in a direction which could cause nearby objects to ignite
when the torch is set down.
• Never leave the torch unattended when lit.
• Never attempt to repair or heat a gasoline tank, a chemical drum
an aerosol can, a compressed gas container that held flammable
liquid or gas or any other chemical. Heating these is extremely
dangerous, especially after they have been “emptied”.
• Department of Transportation Hazardous Materials Regulations
forbids the carriage of butane or other flammable gas products
on passenger aircraft. Do not pack this item or any other flamma-
ble gas item in any checked or carry-on baggage.
• Make sure torch is completely extinguished after use.
• Ensure that torch is completely cool before storing.
• Always have a fire extinguisher and a bucket of water near the
torch and work area.
REFILLING OPERATION
1. Use only Butane fuel when refilling torch.
2. Ensure that the torch is extinguished before refilling.
3. Allow sufficient time for torch to cool to room tem-
perature before refilling the torch with fuel.
4. Refill torch in a well ventilated area free of fire or
other sources of ignition and away from people.
5. Never smoke while refilling the torch.
6. Hold the torch with the FILL VALVE (1) up.
7. Invert fuel canister and insert the fuel canister tip
into the FILL VALVE (1).
8. Push the fuel canister and torch together to allow
fuel to flow into the torch fuel tank. Torch should be
filled in about 10 seconds.
9. Stop refilling once the fuel begins to overflow.
10. Wait 3 minutes to allow fuel gas to stabilize before igniting
the torch.
LIGHTING AND OPERATION
Exercise caution when using this device not to breathe vapors.
Depending on the task being conducted with device (wood burning,
melting plastic, etc.) toxic or nauseating vapors may exist.
INTERMITTENT USE MODE
1. Turn FLAME ADJUSTMENT KNOB (5) approximately halfway
between – and + position.
2. Slide the SAFETY LOCK (2) down until it clicks and locks in the
ignition position.
3. Press and hold down the IGNITION BUTTON (3).
4. Repeat step 2 and step 3 if torch does not ignite.
5. Release IGNITION BUTTON (3) to extinguish torch.
CONTINUOUS USE MODE
1. Turn FLAME ADJUSTMENT KNOB (5) approximately halfway
between – and + position.
2. Slide the SAFETY LOCK (2) down until it clicks and locks in the
ignition position.
3. Press and hold down the IGNITION BUTTON (3).
4. Repeat step 2 and step 3 if torch does not ignite.
5. Press the CONTINUOUS FLAME LOCK (4) in to lock the IGNI-
TION BUTTON (3) in the on position.
6. Release IGNITION BUTTON (3).
7. To extinguish flame, press the IGNITION BUTTON (3) until
the CONTINUOUS FLAME LOCK (4) resets and releases.
ADJUST FLAME
1. Slide FLAME ADJUSTMENT KNOB (5) to – for small flame.
2. Slide FLAME ADJUSTMENT KNOB (5) to + for large flame.
USE AS A GAS TORCH
(This is an open flame. Do not use with combustibles in the area.
Read warning sections of instruction)
1. Torch is factory set for use as a gas torch and can be used
immediately; after refilling.
2. Ignite torch as shown above.
USE AS SOLDERING IRON
NOTE: A small amount of smoke and/or odor may be noticeable
during the initial use of the soldering tip, this is normal.
1. Ensure that the GAS TORCH TIP (6) is cool before installing the
SOLDERING TIP ASSEMBLY (7)
2. Loosen soldering tip locking screw by turning it counterclock-
wise.
3. Install SOLDERING TIP ASSEMBLY (7) onto the GAS TORCH
TIP (6).
4. Lightly tighten the soldering tip locking screw by turning it
clockwise.
5. Ignite torch as shown above.
6. Allow torch to burn for about 10 seconds until the heating
element begins to glow red.
7. Slide the AIR ADJUSTMENT BUTTON (8) forward. This should
extinguish the flame and leave only the heating element glowing
red.
8. Torch is now ready for use as a soldering iron.
NOTE: For best performance, make sure that the tip is tightly in-
stalled onto the SOLDERING TIP ASSEMBLY (7). Do not use tools
to tighten tip.
USE AS A HOT AIR BLOWER
1. Assemble for use as soldering iron (see above).
2. Remove the tip from the SOLDERING TIP ASSEMBLY (7) by
rotating it counterclockwise.
NOTE: Tip may be difficult to remove if the solder tip has never been
used. Allow torch to heat up in the soldering iron configuration (see
above) for 3 minutes, then allow the tip to cool.
3. Torch is now ready for hot air blower operation.
4. Ignite torch as shown above.
ADDITIONAL WARNINGS
• Before using as soldering iron or hot air blower ensure that
soldering tip locking screwis securely tightened.
• Before each use and after refilling, listen for leaking. Never use
a flame to check for leaks. Always use torch in a well-ventilated
and spark-free area and where there are no open flames.
• In cold weather size of flame will be smaller. To produce larger
flame, pre-warm torch to room temperature prior to use.
STORAGE
1. Ensure that IGNITION SWITCH (3) is in the “OFF” position.
2. Allow several minutes for torch to cool. Never leave torch
unattended.
3. When torch is cool, store torch out of reach of children.
4. Do not expose torch to temperatures in excess of 120°F/49°C
5. Store torch in well ventilated areas.
FRANÇAIS
DANGER
Ce chalumeau est utilisé avec un produit inflammable. Le non-res-
pect de ces avertissements et de ces instructions peut provoquer
une explosion ou un incendie qui pourrait causer des dommages
matériels, des blessures graves ou la mort.
Lire et observer les instructions et les avertissements donnés dans
ce guide et prendre le temps de se familiariser avec le chalumeau
avant de l’allumer et de l’utiliser. Réviser régulièrement les instruc-
tions et les avertissements afin de se rappeler les procédures à
suivre. Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu les instructions.
EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE.
CONTENU SOUS PRESSION.
• Prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter de chauffer
le réservoir de combustible.
• Contient du gaz inflammable sous pression. Ne pas exposer le
chalumeau ou le combustible à une température supérieure à
49°C/120°F ou le laisser longtemps en plein soleil.
• Ne jamais utiliser le chalumeau en présence de vapeurs, de
liquides inflammables ou de matières explosives.
• Ne jamais percer le réservoir de combustible ou exposer le
chalumeau aux flammes.
• Ne pas inhaler les gaz, les vapeurs ou les pulvérisations. En cas
d’inhalation, déplacer la personne affectée à l’air frais.
• Éviter tout contact avec les yeux et la peau. En cas de contact
avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter
un médecin. En cas de contact avec la peau, rincer à grande
eau.
• Ne pas modifier le chalumeau de quelque manière que ce soit.
Ne pas modifier les réglages d’origine. Des blessures graves,
voire mortelles, risquent de survenir si l’on modifie les réglages
d’origine ou les pièces montées en usine. Toujours utiliser les
pièces de rechange recommandées par le fabricant.
• Lire et comprendre les instructions de remplissage de com-
bustible avant de recharger le chalumeau. Mal recharger le
chalumeau pourrait causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à
des agents chimiques, dont le plomb, lequel est reconnu par
l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur.
Pour de plus amples renseignements, visiter le site www.
P65Warnings.ca.gov. Se laver les mains après chaque
utilisation.
• Garder le chalumeau hors de portée des enfants et de toute
personne qui n’a pas lu les instructions. Ne pas orienter le cha-
lumeau en direction du visage, d’autrui ou d’objets inflammables.
Ne jamais tenter d’utiliser le chalumeau comme briquet pour
allumer une cigarette.
• Toujours porter des lunettes de protection et des gants pour
allumer et utiliser le chalumeau.
• Pour éviter d’endommager le chalumeau, le protéger des chocs
et ne jamais le laisser tomber sur le sol ou sur des surfaces
dures. Ne jamais utiliser un chalumeau qui semble être endom-
magé.
• Chauffer une surface peut permettre à la chaleur de se propager
aux surfaces adjacentes qui pourraient être combustibles ou se
pressuriser lorsqu’elles sont chauffées. Toujours vérifier qu’au-
cune pièce ni aucun matériel ne sont chauffés involontairement.
• Ne pas utiliser le chalumeau s’il fuit, s’il est endommagé ou
s’il fonctionne mal. Si le chalumeau fuit, communiquer avec
le fabricant ou le vendeur.
• Travailler uniquement dans un endroit bien ventilé. Éviter les
vapeurs de flux, de peinture à base de plomb et de tout métal
chauffé. Éviter les vapeurs de cadmiage et de métaux gal-
vanisés; enlever ces revêtements des surfaces à chauffer en les
grattant ou en les ponçant avant de les chauffer.
• Allumer le chalumeau en l’éloignant du visage, des mains,
des vêtements ou de toute matière inflammable.
• De l’air extrêmement chaud sort des orifices d’échappement de
la panne du fer à souder. Toujours poser le chalumeau sur le
support fourni, même pendant les courtes pauses, afin d’éviter
d’endommager les surfaces de travail ou les autres articles
inflammables. Éteindre le chalumeau avant une pause prolongée.
Ne jamais orienter les orifices d’échappement en direction des
yeux, du visage, des mains ou de toute matière inflammable.
• Faire preuve de prudence lorsque le chalumeau est utilisé à
l’extérieur lors de journées ensoleillées ou par grand vent. Il est
plus difficile de voir la flamme en plein soleil. Le vent pour-
rait détourner la flamme vers l’ouvrier ou dans une direction
imprévue. Le vent pourrait également transporter des étincelles
vers des matières combustibles.
• La buse et le bec du brûleur deviennent extrêmement chauds
pendant l’utilisation du chalumeau et demeurent brûlants après
l’avoir éteint. Éviter de toucher au bec du chalumeau avant qu’il
n’ait refroidi.
• Ne jamais utiliser le chalumeau en présence de combustibles
(carburants, chiffons, torchons, produits de papier, etc.). Agir
avec prudence près des véhicules à moteur et de tout appareil
à essence; prendre garde aux conduites et aux réservoirs de
carburant dissimulés.
• Toujours s’assurer que le chalumeau repose sur une surface de
niveau afin de réduire les risques de basculement accidentel.
Lorsqu’on pose le chalumeau, s’assurer de ne pas l’orien-
ter dans une direction qui risquerait d’enflammer des objets
proches.
• Ne jamais laisser le chalumeau allumé sans surveillance.
• Ne jamais tenter de réparer ou de chauffer un réservoir à
essence, un récipient de produits chimiques, un aérosol, un
contenant de gaz comprimé qui a contenu un liquide, un gaz ou
tout autre produit chimique inflammable. Chauffer ce type de
contenants est extrêmement dangereux, surtout lorsqu’ils sont
«vides».
• Le Règlement sur le transport des matières dangereuses du
DOT (Department of Transportation) interdit le transport de
butane ou d’autres produits contenant du gaz inflammable dans
un aéronef de passagers. Il est interdit de transporter ce produit
ou tout autre article contenant du gaz inflammable dans des
bagages enregistrés ou dans des bagages de cabine.
• Veiller à refroidir complètement le chalumeau après utilisation.
• S’assurer que le chalumeau a entièrement refroidi avant de le
ranger.
• Toujours avoir un extincteur et un seau d’eau à proximité du
chalumeau et de l’endroit où le chalumeau est utilisé.
REMPLISSAGE
1. Remplir le chalumeau uniquement avec du butane.
2. S’assurer que le chalumeau est éteint avant de le
remplir.
3. Laisser refroidir le chalumeau un temps suffisant
à la température ambiante avant de le remplir de
combustible.
4. Remplir le chalumeau dans un endroit bien ventilé,
loin des sources d’inflammation et des personnes.
5. Ne jamais fumer pendant le remplissage du cha-
lumeau.
6. Tenir le chalumeau, la VALVE DE REMPLISSAGE
(1) étant tournée vers le haut.
7. Renverser la cartouche de combustible, puis insérer
l’embout dans la VALVE DE REMPLISSAGE (1).
8. Pousser l’embout sur la valve pour verser le combustible dans
le réservoir du chalumeau. Le chalumeau devrait se remplir en
10secondes environ.
9. Arrêter le remplissage dès que le combustible commence à
déborder.
10. Attendre 3minutes avant d’allumer le chalumeau pour permettre
au combustible de se stabiliser.
ALLUMAGE ET UTILISATION
Prendre garde de ne pas inhaler les vapeurs lors de l’utili-
sation de cet appareil. Des vapeurs toxiques ou incommodantes
pourraient être produites selon le type de tâche effectuée (brûler du
bois, faire fondre du plastique, etc.).
MODE D’UTILISATION INTERMITTENT
1. Tourner la MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA FLAMME (5) à
mi-chemin environ entre – et +.
2. Faire glisser le VERROU DE SÛRETÉ (2) vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille en position d’allumage.
3. Appuyer sans relâcher sur le BOUTON D’ALLUMAGE (3).
4. Répéter les étapes2 et 3 si le chalumeau ne s’allume pas.
5. Relâcher le BOUTON D’ALLUMAGE (3) pour éteindre le
chalumeau.
MODE D’UTILISATION EN CONTINU
1. Tourner la MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA FLAMME (5) à
mi-chemin environ entre – et +.
2. Faire glisser le VERROU DE SÛRETÉ (2) vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille en position d’allumage.
3. Appuyer sans relâcher sur le BOUTON D’ALLUMAGE (3).
4. Répéter les étapes2 et 3 si le chalumeau ne s’allume pas.
5. Appuyer sur le VERROU DE FLAMME CONTINUE (4) pour
bloquer le BOUTON D’ALLUMAGE (3).
6. Relâcher le BOUTON D’ALLUMAGE (3).
7. Pour éteindre la flamme, appuyer sur le BOUTON D’ALLUM-
AGE (3) pour déclencher et ouvrir le VERROU DE FLAMME
CONTINUE (4).
RÉGLAGE DE LA FLAMME
1. Tourner la MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA FLAMME (5) à –
pour obtenir une petite flamme.
2. Tourner la MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA FLAMME (5) à +
pour obtenir une grande flamme.
Lea y cumpla las instrucciones y advertencias en este manual,
UTILISATION COMME CHALUMEAU AU GAZ
(Il produit une flamme nue. Ne pas l’utiliser si des combustibles sont
présents. Lire les sections d’avertissements des instructions.)
1. Le chalumeau à gaz (réglage d’origine) est prêt à l’emploi après
remplissage.
2. Allumer le chalumeau comme indiqué ci-dessus.
UTILISATION COMME FER À SOUDER
REMARQUE: L’utilisation initiale de la panne produira un peu de
fumée ou une légère odeur; cela est normal.
1. S’assurer que le BEC DU CHALUMEAU (6) a refroidi avant de
poser la PANNE (7).
2. Desserrer la vis de blocage de la panne (tourner dans le sens
antihoraire).
3. Poser la PANNE (7) sur le BEC DU CHALUMEAU (6).
4. Remettre la vis de blocage de la panne et serrer légèrement
dans le sens horaire.
5. Allumer le chalumeau comme indiqué ci-dessus.
6. Laisser le chalumeau chauffer pendant environ 10secondes
jusqu’à ce que l’élément chauffant rougeoie.
7. Faire glisser vers l’avant le RÉGULATEUR D’AIR (8). La flamme
devrait alors s’éteindre, ne laissant que l’élément chauffant
rougeoyant.
8. Le chalumeau est maintenant prêt à être utilisé comme fer à
souder.
REMARQUE: Pour un fonctionnement optimal, visser la
PANNE (7) à bloc sur le fer à souder. Serrer à la main uniquement.
UTILISATION COMME SOUFFLEUR À AIR CHAUD
1. Assembler l’appareil comme fer à souder (voir ci-dessus).
2. Retirer la PANNE (7) en la desserrant dans le sens antihoraire.
REMARQUE: Il est parfois difficile d’enlever une panne n’ayant ja-
mais servi. Il est donc préférable de chauffer 3 minutes le chalumeau
monté comme fer à souder (voir ci-dessus), puis de laisser la panne
refroidir.
3. Le chalumeau est maintenant prêt à être utilisé comme souffleur
à air chaud.
4. Allumer le chalumeau comme indiqué ci-dessus.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
• Avant d’utiliser cet appareil comme fer à souder ou comme souf-
fleur à air chaud, vérifier le serrage à bloc de la vis de blocage
de la panne.
• Avant chaque utilisation et après avoir rempli le réservoir, écout-
er pour détecter s’il y a une fuite. Ne jamais utiliser une flamme
pour détecter des fuites. Toujours utiliser le chalumeau dans un
endroit bien ventilé, exempt d’étincelles et de flammes nues.
• Par température très froide, la taille de la flamme est plus petite.
Pour produire une flamme plus grande, réchauffer le chalumeau
à la température ambiante avant de l’utiliser.
ENTREPOSAGE
1. Vérifier que la GÂCHETTE D’ALLUMAGE (3) est à la position
«ARRÊT» (OFF).
2. Laisser le chalumeau refroidir pendant plusieurs minutes. Ne
jamais laisser le chalumeau sans surveillance.
3. Lorsque le chalumeau est froid, le ranger hors de portée des
enfants.
4. Ne pas exposer le chalumeau à une température supérieure
à 49°C/120°F.
5. Ranger le chalumeau dans un endroit bien ventilé.
ESPAÑOL
PELIGRO
Este soplete se usa con un producto inflamable. Si no se cumplen
estas advertencias e instrucciones, se puede producir una explosión
o un incendio que pueden causar daños materiales, lesiones
corporales graves o la muerte.
Lea y cumpla las instrucciones y advertencias en este manual,
y familiarícese con el soplete antes de encenderlo y utilizarlo.
Revise las instrucciones y advertencias periódicamente para tenerlas
presentes. No intente hacerlo funcionar antes de leer
las instrucciones.
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE.
EL CONTENIDO ESTÁ BAJO PRESIÓN.
• Tome precauciones para no calentar el tanque de combustible.
• Contiene gas inflamable bajo presión. No exponga el soplete ni
el combustible a temperaturas superiores a 120 °F/49 °C o en
forma prolongada a la luz del sol.
• Nunca use el soplete cerca o alrededor de vapores o líquidos
inflamables o de materiales explosivos.
• Nunca perfore el tanque de combustible ni exponga el soplete
al fuego.
• No aspire gases, humos, vapores ni pulverizaciones. Si se inhal-
an, lleve a la persona afectada a un lugar donde haya aire fresco.
• Evite el contacto con los ojos y la piel. En caso de que se pro-
duzca contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con
abundante agua y consulte a un médico. Si entra en contacto
con la piel, enjuáguela con abundante agua.
• No modifique el soplete de ninguna manera. No modifique los
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
ENG
FR
ESP
POR
DANGER
DANGER
PELIGRO
PERIGO
FIRE
INCENDIE
FUEGO
INCÊNDIO
EXPLOSION
EXPLOSION
EXPLOSIÓN
EXPLOSÃO
FUMES
VAPEURS
VAPORES
VAPORES
DO NOT DISCARD THESE WARNINGS AND INSTRUCTIONS
NE PAS JETER CES AVERTISSEMENTS ET CES INSTRUCTIONS
NO DESECHE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
NÃO DESCARTE ESTES AVISOS DE ATENÇÃO E INSTRUÇÕES
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
8
1
7
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2

ST2200 | ST2250 | MT780
ENGLISH
DANGER
This torch is used with a flammable product. Failure to comply with
these warnings and instructions may result in an explosion or fire that
may cause property damage, serious personal injury or death.
Read and comply with the instructions and warnings in this manual
and familiarize yourself with the torch before lighting and using. Re-
view instructions and warnings periodically to maintain awareness.
Do not try to operate before reading instructions.
EXTREMELY FLAMMABLE.
CONTENTS UNDER PRESSURE.
• Take precautions not to heat fuel tank.
• Contains flammable gas under pressure. Do not expose the
torch or fuel to temperatures exceeding 120°F/49°C or pro-
longed sunlight.
• Never use torch in or around flammable fumes, liquids, or explo-
sive materials.
• Never pierce fuel tank or expose torch to fire.
• Do not breathe gas, fumes, vapor or spray. If inhaled, remove
affected person to fresh air.
• Avoid contact with eyes or skin. In case of contact with eyes,
rinse immediately with plenty of water and seek medical advice.
For skin contact, flush with large amounts of water.
• Do not modify torch in any way. Do not alter factory settings.
Serious injury or death can result from adjusting factory settings
or modifying factory fitted parts. Always use manufacturer rec-
ommended replacement parts.
• Read and understand refueling instruction before refueling torch.
Refueling the torch incorrectly can result in serious injury or
death.
WARNING: This product can expose you to chemicals
including lead, which is known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. Wash
hands after handling.
• Keep torch out of reach of children and anyone who has not
read instructions. Do not point torch towards face, other persons
or flammable objects. Never attempt to use torch as
a cigarette lighter
• Always wear eye protection and gloves when lighting and using
the torch.
• To avoid risk of damage to torch, always protect torch from
impact and never allow torch to drop onto floor or hard surfaces.
Never use a torch that appears to be damaged.
• Heating a surface may cause heat to be conducted to adjoining
surfaces that may be combustible or become pressurized when
heated. Always check to make sure no unintended parts or
materials are being heated.
• Do not use a leaking, damaged or malfunctioning torch. If torch
is leaking, contact manufacturer or retailer.
• Work only in well ventilated areas. Avoid the fumes from fluxes,
lead-based paint, and all metal heating operations. Be careful to
avoid fumes from cadmium plating and galvanized metal- remove
these coatings in the area to be heated by filing or sanding prior
to heating.
• Ignite torch away from face, hands, clothing, or other flammable
material.
• Extremely hot air escapes from exhaust ports on soldering tip
assembly. Always rest torch on the stand supplied, even during
short breaks, to avoid risk of damaging work surfaces or other
flammable items. Extinguish torch during longer breaks. Never
point exhaust ports toward eyes, face, hands, or other flammable
items.
• Use caution when operating the torch outdoors on sunny or
windy days. Bright sun makes it impossible to see the torch’s
flame. Wind may carry the torch’s heat back towards you or
other areas not intended to be heated. Windy conditions may
also cause sparks to be blown into other areas with combustible
materials.
• Burner nozzle and tip assembly become extremely hot during
use and remain hot after extinguishing the torch. Take precau-
tions not to touch torch tip until torch has cooled.
• Never use the torch on or near combustibles (fuels, rags, towels,
paper products, etc.). Be careful around motor vehicles or any
gasoline-fired products and beware of hidden fuel lines and
tanks.
• Always make certain the torch is resting on level surface to
reduce the risk of accidental tip over. Be sure the torch is not
pointed in a direction which could cause nearby objects to ignite
when the torch is set down.
• Never leave the torch unattended when lit.
• Never attempt to repair or heat a gasoline tank, a chemical drum
an aerosol can, a compressed gas container that held flammable
liquid or gas or any other chemical. Heating these is extremely
dangerous, especially after they have been “emptied”.
• Department of Transportation Hazardous Materials Regulations
forbids the carriage of butane or other flammable gas products
on passenger aircraft. Do not pack this item or any other flamma-
ble gas item in any checked or carry-on baggage.
• Make sure torch is completely extinguished after use.
• Ensure that torch is completely cool before storing.
• Always have a fire extinguisher and a bucket of water near the
torch and work area.
REFILLING OPERATION
1. Use only Butane fuel when refilling torch.
2. Ensure that the torch is extinguished before refilling.
3. Allow sufficient time for torch to cool to room tem-
perature before refilling the torch with fuel.
4. Refill torch in a well ventilated area free of fire or
other sources of ignition and away from people.
5. Never smoke while refilling the torch.
6. Hold the torch with the FILL VALVE (1) up.
7. Invert fuel canister and insert the fuel canister tip
into the FILL VALVE (1).
8. Push the fuel canister and torch together to allow
fuel to flow into the torch fuel tank. Torch should be
filled in about 10 seconds.
9. Stop refilling once the fuel begins to overflow.
10. Wait 3 minutes to allow fuel gas to stabilize before igniting
the torch.
LIGHTING AND OPERATION
Exercise caution when using this device not to breathe vapors.
Depending on the task being conducted with device (wood burning,
melting plastic, etc.) toxic or nauseating vapors may exist.
INTERMITTENT USE MODE
1. Turn FLAME ADJUSTMENT KNOB (5) approximately halfway
between – and + position.
2. Slide the SAFETY LOCK (2) down until it clicks and locks in the
ignition position.
3. Press and hold down the IGNITION BUTTON (3).
4. Repeat step 2 and step 3 if torch does not ignite.
5. Release IGNITION BUTTON (3) to extinguish torch.
CONTINUOUS USE MODE
1. Turn FLAME ADJUSTMENT KNOB (5) approximately halfway
between – and + position.
2. Slide the SAFETY LOCK (2) down until it clicks and locks in the
ignition position.
3. Press and hold down the IGNITION BUTTON (3).
4. Repeat step 2 and step 3 if torch does not ignite.
5. Press the CONTINUOUS FLAME LOCK (4) in to lock the IGNI-
TION BUTTON (3) in the on position.
6. Release IGNITION BUTTON (3).
7. To extinguish flame, press the IGNITION BUTTON (3) until
the CONTINUOUS FLAME LOCK (4) resets and releases.
ADJUST FLAME
1. Slide FLAME ADJUSTMENT KNOB (5) to – for small flame.
2. Slide FLAME ADJUSTMENT KNOB (5) to + for large flame.
USE AS A GAS TORCH
(This is an open flame. Do not use with combustibles in the area.
Read warning sections of instruction)
1. Torch is factory set for use as a gas torch and can be used
immediately; after refilling.
2. Ignite torch as shown above.
USE AS SOLDERING IRON
NOTE: A small amount of smoke and/or odor may be noticeable
during the initial use of the soldering tip, this is normal.
1. Ensure that the GAS TORCH TIP (6) is cool before installing the
SOLDERING TIP ASSEMBLY (7)
2. Loosen soldering tip locking screw by turning it counterclock-
wise.
3. Install SOLDERING TIP ASSEMBLY (7) onto the GAS TORCH
TIP (6).
4. Lightly tighten the soldering tip locking screw by turning it
clockwise.
5. Ignite torch as shown above.
6. Allow torch to burn for about 10 seconds until the heating
element begins to glow red.
7. Slide the AIR ADJUSTMENT BUTTON (8) forward. This should
extinguish the flame and leave only the heating element glowing
red.
8. Torch is now ready for use as a soldering iron.
NOTE: For best performance, make sure that the tip is tightly in-
stalled onto the SOLDERING TIP ASSEMBLY (7). Do not use tools
to tighten tip.
USE AS A HOT AIR BLOWER
1. Assemble for use as soldering iron (see above).
2. Remove the tip from the SOLDERING TIP ASSEMBLY (7) by
rotating it counterclockwise.
NOTE: Tip may be difficult to remove if the solder tip has never been
used. Allow torch to heat up in the soldering iron configuration (see
above) for 3 minutes, then allow the tip to cool.
3. Torch is now ready for hot air blower operation.
4. Ignite torch as shown above.
ADDITIONAL WARNINGS
• Before using as soldering iron or hot air blower ensure that
soldering tip locking screwis securely tightened.
• Before each use and after refilling, listen for leaking. Never use
a flame to check for leaks. Always use torch in a well-ventilated
and spark-free area and where there are no open flames.
• In cold weather size of flame will be smaller. To produce larger
flame, pre-warm torch to room temperature prior to use.
STORAGE
1. Ensure that IGNITION SWITCH (3) is in the “OFF” position.
2. Allow several minutes for torch to cool. Never leave torch
unattended.
3. When torch is cool, store torch out of reach of children.
4. Do not expose torch to temperatures in excess of 120°F/49°C
5. Store torch in well ventilated areas.
FRANÇAIS
DANGER
Ce chalumeau est utilisé avec un produit inflammable. Le non-res-
pect de ces avertissements et de ces instructions peut provoquer
une explosion ou un incendie qui pourrait causer des dommages
matériels, des blessures graves ou la mort.
Lire et observer les instructions et les avertissements donnés dans
ce guide et prendre le temps de se familiariser avec le chalumeau
avant de l’allumer et de l’utiliser. Réviser régulièrement les instruc-
tions et les avertissements afin de se rappeler les procédures à
suivre. Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu les instructions.
EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE.
CONTENU SOUS PRESSION.
• Prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter de chauffer
le réservoir de combustible.
• Contient du gaz inflammable sous pression. Ne pas exposer le
chalumeau ou le combustible à une température supérieure à
49°C/120°F ou le laisser longtemps en plein soleil.
• Ne jamais utiliser le chalumeau en présence de vapeurs, de
liquides inflammables ou de matières explosives.
• Ne jamais percer le réservoir de combustible ou exposer le
chalumeau aux flammes.
• Ne pas inhaler les gaz, les vapeurs ou les pulvérisations. En cas
d’inhalation, déplacer la personne affectée à l’air frais.
• Éviter tout contact avec les yeux et la peau. En cas de contact
avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter
un médecin. En cas de contact avec la peau, rincer à grande
eau.
• Ne pas modifier le chalumeau de quelque manière que ce soit.
Ne pas modifier les réglages d’origine. Des blessures graves,
voire mortelles, risquent de survenir si l’on modifie les réglages
d’origine ou les pièces montées en usine. Toujours utiliser les
pièces de rechange recommandées par le fabricant.
• Lire et comprendre les instructions de remplissage de com-
bustible avant de recharger le chalumeau. Mal recharger le
chalumeau pourrait causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à
des agents chimiques, dont le plomb, lequel est reconnu par
l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur.
Pour de plus amples renseignements, visiter le site www.
P65Warnings.ca.gov. Se laver les mains après chaque
utilisation.
• Garder le chalumeau hors de portée des enfants et de toute
personne qui n’a pas lu les instructions. Ne pas orienter le cha-
lumeau en direction du visage, d’autrui ou d’objets inflammables.
Ne jamais tenter d’utiliser le chalumeau comme briquet pour
allumer une cigarette.
• Toujours porter des lunettes de protection et des gants pour
allumer et utiliser le chalumeau.
• Pour éviter d’endommager le chalumeau, le protéger des chocs
et ne jamais le laisser tomber sur le sol ou sur des surfaces
dures. Ne jamais utiliser un chalumeau qui semble être endom-
magé.
• Chauffer une surface peut permettre à la chaleur de se propager
aux surfaces adjacentes qui pourraient être combustibles ou se
pressuriser lorsqu’elles sont chauffées. Toujours vérifier qu’au-
cune pièce ni aucun matériel ne sont chauffés involontairement.
• Ne pas utiliser le chalumeau s’il fuit, s’il est endommagé ou
s’il fonctionne mal. Si le chalumeau fuit, communiquer avec
le fabricant ou le vendeur.
• Travailler uniquement dans un endroit bien ventilé. Éviter les
vapeurs de flux, de peinture à base de plomb et de tout métal
chauffé. Éviter les vapeurs de cadmiage et de métaux gal-
vanisés; enlever ces revêtements des surfaces à chauffer en les
grattant ou en les ponçant avant de les chauffer.
• Allumer le chalumeau en l’éloignant du visage, des mains,
des vêtements ou de toute matière inflammable.
• De l’air extrêmement chaud sort des orifices d’échappement de
la panne du fer à souder. Toujours poser le chalumeau sur le
support fourni, même pendant les courtes pauses, afin d’éviter
d’endommager les surfaces de travail ou les autres articles
inflammables. Éteindre le chalumeau avant une pause prolongée.
Ne jamais orienter les orifices d’échappement en direction des
yeux, du visage, des mains ou de toute matière inflammable.
• Faire preuve de prudence lorsque le chalumeau est utilisé à
l’extérieur lors de journées ensoleillées ou par grand vent. Il est
plus difficile de voir la flamme en plein soleil. Le vent pour-
rait détourner la flamme vers l’ouvrier ou dans une direction
imprévue. Le vent pourrait également transporter des étincelles
vers des matières combustibles.
• La buse et le bec du brûleur deviennent extrêmement chauds
pendant l’utilisation du chalumeau et demeurent brûlants après
l’avoir éteint. Éviter de toucher au bec du chalumeau avant qu’il
n’ait refroidi.
• Ne jamais utiliser le chalumeau en présence de combustibles
(carburants, chiffons, torchons, produits de papier, etc.). Agir
avec prudence près des véhicules à moteur et de tout appareil
à essence; prendre garde aux conduites et aux réservoirs de
carburant dissimulés.
• Toujours s’assurer que le chalumeau repose sur une surface de
niveau afin de réduire les risques de basculement accidentel.
Lorsqu’on pose le chalumeau, s’assurer de ne pas l’orien-
ter dans une direction qui risquerait d’enflammer des objets
proches.
• Ne jamais laisser le chalumeau allumé sans surveillance.
• Ne jamais tenter de réparer ou de chauffer un réservoir à
essence, un récipient de produits chimiques, un aérosol, un
contenant de gaz comprimé qui a contenu un liquide, un gaz ou
tout autre produit chimique inflammable. Chauffer ce type de
contenants est extrêmement dangereux, surtout lorsqu’ils sont
«vides».
• Le Règlement sur le transport des matières dangereuses du
DOT (Department of Transportation) interdit le transport de
butane ou d’autres produits contenant du gaz inflammable dans
un aéronef de passagers. Il est interdit de transporter ce produit
ou tout autre article contenant du gaz inflammable dans des
bagages enregistrés ou dans des bagages de cabine.
• Veiller à refroidir complètement le chalumeau après utilisation.
• S’assurer que le chalumeau a entièrement refroidi avant de le
ranger.
• Toujours avoir un extincteur et un seau d’eau à proximité du
chalumeau et de l’endroit où le chalumeau est utilisé.
REMPLISSAGE
1. Remplir le chalumeau uniquement avec du butane.
2. S’assurer que le chalumeau est éteint avant de le
remplir.
3. Laisser refroidir le chalumeau un temps suffisant
à la température ambiante avant de le remplir de
combustible.
4. Remplir le chalumeau dans un endroit bien ventilé,
loin des sources d’inflammation et des personnes.
5. Ne jamais fumer pendant le remplissage du cha-
lumeau.
6. Tenir le chalumeau, la VALVE DE REMPLISSAGE
(1) étant tournée vers le haut.
7. Renverser la cartouche de combustible, puis insérer
l’embout dans la VALVE DE REMPLISSAGE (1).
8. Pousser l’embout sur la valve pour verser le combustible dans
le réservoir du chalumeau. Le chalumeau devrait se remplir en
10secondes environ.
9. Arrêter le remplissage dès que le combustible commence à
déborder.
10. Attendre 3minutes avant d’allumer le chalumeau pour permettre
au combustible de se stabiliser.
ALLUMAGE ET UTILISATION
Prendre garde de ne pas inhaler les vapeurs lors de l’utili-
sation de cet appareil. Des vapeurs toxiques ou incommodantes
pourraient être produites selon le type de tâche effectuée (brûler du
bois, faire fondre du plastique, etc.).
MODE D’UTILISATION INTERMITTENT
1. Tourner la MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA FLAMME (5) à
mi-chemin environ entre – et +.
2. Faire glisser le VERROU DE SÛRETÉ (2) vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille en position d’allumage.
3. Appuyer sans relâcher sur le BOUTON D’ALLUMAGE (3).
4. Répéter les étapes2 et 3 si le chalumeau ne s’allume pas.
5. Relâcher le BOUTON D’ALLUMAGE (3) pour éteindre le
chalumeau.
MODE D’UTILISATION EN CONTINU
1. Tourner la MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA FLAMME (5) à
mi-chemin environ entre – et +.
2. Faire glisser le VERROU DE SÛRETÉ (2) vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille en position d’allumage.
3. Appuyer sans relâcher sur le BOUTON D’ALLUMAGE (3).
4. Répéter les étapes2 et 3 si le chalumeau ne s’allume pas.
5. Appuyer sur le VERROU DE FLAMME CONTINUE (4) pour
bloquer le BOUTON D’ALLUMAGE (3).
6. Relâcher le BOUTON D’ALLUMAGE (3).
7. Pour éteindre la flamme, appuyer sur le BOUTON D’ALLUM-
AGE (3) pour déclencher et ouvrir le VERROU DE FLAMME
CONTINUE (4).
RÉGLAGE DE LA FLAMME
1. Tourner la MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA FLAMME (5) à –
pour obtenir une petite flamme.
2. Tourner la MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA FLAMME (5) à +
pour obtenir une grande flamme.
Lea y cumpla las instrucciones y advertencias en este manual,
UTILISATION COMME CHALUMEAU AU GAZ
(Il produit une flamme nue. Ne pas l’utiliser si des combustibles sont
présents. Lire les sections d’avertissements des instructions.)
1. Le chalumeau à gaz (réglage d’origine) est prêt à l’emploi après
remplissage.
2. Allumer le chalumeau comme indiqué ci-dessus.
UTILISATION COMME FER À SOUDER
REMARQUE: L’utilisation initiale de la panne produira un peu de
fumée ou une légère odeur; cela est normal.
1. S’assurer que le BEC DU CHALUMEAU (6) a refroidi avant de
poser la PANNE (7).
2. Desserrer la vis de blocage de la panne (tourner dans le sens
antihoraire).
3. Poser la PANNE (7) sur le BEC DU CHALUMEAU (6).
4. Remettre la vis de blocage de la panne et serrer légèrement
dans le sens horaire.
5. Allumer le chalumeau comme indiqué ci-dessus.
6. Laisser le chalumeau chauffer pendant environ 10secondes
jusqu’à ce que l’élément chauffant rougeoie.
7. Faire glisser vers l’avant le RÉGULATEUR D’AIR (8). La flamme
devrait alors s’éteindre, ne laissant que l’élément chauffant
rougeoyant.
8. Le chalumeau est maintenant prêt à être utilisé comme fer à
souder.
REMARQUE: Pour un fonctionnement optimal, visser la
PANNE (7) à bloc sur le fer à souder. Serrer à la main uniquement.
UTILISATION COMME SOUFFLEUR À AIR CHAUD
1. Assembler l’appareil comme fer à souder (voir ci-dessus).
2. Retirer la PANNE (7) en la desserrant dans le sens antihoraire.
REMARQUE: Il est parfois difficile d’enlever une panne n’ayant ja-
mais servi. Il est donc préférable de chauffer 3 minutes le chalumeau
monté comme fer à souder (voir ci-dessus), puis de laisser la panne
refroidir.
3. Le chalumeau est maintenant prêt à être utilisé comme souffleur
à air chaud.
4. Allumer le chalumeau comme indiqué ci-dessus.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
• Avant d’utiliser cet appareil comme fer à souder ou comme souf-
fleur à air chaud, vérifier le serrage à bloc de la vis de blocage
de la panne.
• Avant chaque utilisation et après avoir rempli le réservoir, écout-
er pour détecter s’il y a une fuite. Ne jamais utiliser une flamme
pour détecter des fuites. Toujours utiliser le chalumeau dans un
endroit bien ventilé, exempt d’étincelles et de flammes nues.
• Par température très froide, la taille de la flamme est plus petite.
Pour produire une flamme plus grande, réchauffer le chalumeau
à la température ambiante avant de l’utiliser.
ENTREPOSAGE
1. Vérifier que la GÂCHETTE D’ALLUMAGE (3) est à la position
«ARRÊT» (OFF).
2. Laisser le chalumeau refroidir pendant plusieurs minutes. Ne
jamais laisser le chalumeau sans surveillance.
3. Lorsque le chalumeau est froid, le ranger hors de portée des
enfants.
4. Ne pas exposer le chalumeau à une température supérieure
à 49°C/120°F.
5. Ranger le chalumeau dans un endroit bien ventilé.
ESPAÑOL
PELIGRO
Este soplete se usa con un producto inflamable. Si no se cumplen
estas advertencias e instrucciones, se puede producir una explosión
o un incendio que pueden causar daños materiales, lesiones
corporales graves o la muerte.
Lea y cumpla las instrucciones y advertencias en este manual,
y familiarícese con el soplete antes de encenderlo y utilizarlo.
Revise las instrucciones y advertencias periódicamente para tenerlas
presentes. No intente hacerlo funcionar antes de leer
las instrucciones.
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE.
EL CONTENIDO ESTÁ BAJO PRESIÓN.
• Tome precauciones para no calentar el tanque de combustible.
• Contiene gas inflamable bajo presión. No exponga el soplete ni
el combustible a temperaturas superiores a 120 °F/49 °C o en
forma prolongada a la luz del sol.
• Nunca use el soplete cerca o alrededor de vapores o líquidos
inflamables o de materiales explosivos.
• Nunca perfore el tanque de combustible ni exponga el soplete
al fuego.
• No aspire gases, humos, vapores ni pulverizaciones. Si se inhal-
an, lleve a la persona afectada a un lugar donde haya aire fresco.
• Evite el contacto con los ojos y la piel. En caso de que se pro-
duzca contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con
abundante agua y consulte a un médico. Si entra en contacto
con la piel, enjuáguela con abundante agua.
• No modifique el soplete de ninguna manera. No modifique los
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
ENG
FR
ESP
POR
DANGER
DANGER
PELIGRO
PERIGO
FIRE
INCENDIE
FUEGO
INCÊNDIO
EXPLOSION
EXPLOSION
EXPLOSIÓN
EXPLOSÃO
FUMES
VAPEURS
VAPORES
VAPORES
DO NOT DISCARD THESE WARNINGS AND INSTRUCTIONS
NE PAS JETER CES AVERTISSEMENTS ET CES INSTRUCTIONS
NO DESECHE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
NÃO DESCARTE ESTES AVISOS DE ATENÇÃO E INSTRUÇÕES
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
8
1
7
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2

ST2200 | ST2250 | MT780
ENGLISH
DANGER
This torch is used with a flammable product. Failure to comply with
these warnings and instructions may result in an explosion or fire that
may cause property damage, serious personal injury or death.
Read and comply with the instructions and warnings in this manual
and familiarize yourself with the torch before lighting and using. Re-
view instructions and warnings periodically to maintain awareness.
Do not try to operate before reading instructions.
EXTREMELY FLAMMABLE.
CONTENTS UNDER PRESSURE.
• Take precautions not to heat fuel tank.
• Contains flammable gas under pressure. Do not expose the
torch or fuel to temperatures exceeding 120°F/49°C or pro-
longed sunlight.
• Never use torch in or around flammable fumes, liquids, or explo-
sive materials.
• Never pierce fuel tank or expose torch to fire.
• Do not breathe gas, fumes, vapor or spray. If inhaled, remove
affected person to fresh air.
• Avoid contact with eyes or skin. In case of contact with eyes,
rinse immediately with plenty of water and seek medical advice.
For skin contact, flush with large amounts of water.
• Do not modify torch in any way. Do not alter factory settings.
Serious injury or death can result from adjusting factory settings
or modifying factory fitted parts. Always use manufacturer rec-
ommended replacement parts.
• Read and understand refueling instruction before refueling torch.
Refueling the torch incorrectly can result in serious injury or
death.
WARNING: This product can expose you to chemicals
including lead, which is known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
For more information go to www.P65Warnings.ca.gov. Wash
hands after handling.
• Keep torch out of reach of children and anyone who has not
read instructions. Do not point torch towards face, other persons
or flammable objects. Never attempt to use torch as
a cigarette lighter
• Always wear eye protection and gloves when lighting and using
the torch.
• To avoid risk of damage to torch, always protect torch from
impact and never allow torch to drop onto floor or hard surfaces.
Never use a torch that appears to be damaged.
• Heating a surface may cause heat to be conducted to adjoining
surfaces that may be combustible or become pressurized when
heated. Always check to make sure no unintended parts or
materials are being heated.
• Do not use a leaking, damaged or malfunctioning torch. If torch
is leaking, contact manufacturer or retailer.
• Work only in well ventilated areas. Avoid the fumes from fluxes,
lead-based paint, and all metal heating operations. Be careful to
avoid fumes from cadmium plating and galvanized metal- remove
these coatings in the area to be heated by filing or sanding prior
to heating.
• Ignite torch away from face, hands, clothing, or other flammable
material.
• Extremely hot air escapes from exhaust ports on soldering tip
assembly. Always rest torch on the stand supplied, even during
short breaks, to avoid risk of damaging work surfaces or other
flammable items. Extinguish torch during longer breaks. Never
point exhaust ports toward eyes, face, hands, or other flammable
items.
• Use caution when operating the torch outdoors on sunny or
windy days. Bright sun makes it impossible to see the torch’s
flame. Wind may carry the torch’s heat back towards you or
other areas not intended to be heated. Windy conditions may
also cause sparks to be blown into other areas with combustible
materials.
• Burner nozzle and tip assembly become extremely hot during
use and remain hot after extinguishing the torch. Take precau-
tions not to touch torch tip until torch has cooled.
• Never use the torch on or near combustibles (fuels, rags, towels,
paper products, etc.). Be careful around motor vehicles or any
gasoline-fired products and beware of hidden fuel lines and
tanks.
• Always make certain the torch is resting on level surface to
reduce the risk of accidental tip over. Be sure the torch is not
pointed in a direction which could cause nearby objects to ignite
when the torch is set down.
• Never leave the torch unattended when lit.
• Never attempt to repair or heat a gasoline tank, a chemical drum
an aerosol can, a compressed gas container that held flammable
liquid or gas or any other chemical. Heating these is extremely
dangerous, especially after they have been “emptied”.
• Department of Transportation Hazardous Materials Regulations
forbids the carriage of butane or other flammable gas products
on passenger aircraft. Do not pack this item or any other flamma-
ble gas item in any checked or carry-on baggage.
• Make sure torch is completely extinguished after use.
• Ensure that torch is completely cool before storing.
• Always have a fire extinguisher and a bucket of water near the
torch and work area.
REFILLING OPERATION
1. Use only Butane fuel when refilling torch.
2. Ensure that the torch is extinguished before refilling.
3. Allow sufficient time for torch to cool to room tem-
perature before refilling the torch with fuel.
4. Refill torch in a well ventilated area free of fire or
other sources of ignition and away from people.
5. Never smoke while refilling the torch.
6. Hold the torch with the FILL VALVE (1) up.
7. Invert fuel canister and insert the fuel canister tip
into the FILL VALVE (1).
8. Push the fuel canister and torch together to allow
fuel to flow into the torch fuel tank. Torch should be
filled in about 10 seconds.
9. Stop refilling once the fuel begins to overflow.
10. Wait 3 minutes to allow fuel gas to stabilize before igniting
the torch.
LIGHTING AND OPERATION
Exercise caution when using this device not to breathe vapors.
Depending on the task being conducted with device (wood burning,
melting plastic, etc.) toxic or nauseating vapors may exist.
INTERMITTENT USE MODE
1. Turn FLAME ADJUSTMENT KNOB (5) approximately halfway
between – and + position.
2. Slide the SAFETY LOCK (2) down until it clicks and locks in the
ignition position.
3. Press and hold down the IGNITION BUTTON (3).
4. Repeat step 2 and step 3 if torch does not ignite.
5. Release IGNITION BUTTON (3) to extinguish torch.
CONTINUOUS USE MODE
1. Turn FLAME ADJUSTMENT KNOB (5) approximately halfway
between – and + position.
2. Slide the SAFETY LOCK (2) down until it clicks and locks in the
ignition position.
3. Press and hold down the IGNITION BUTTON (3).
4. Repeat step 2 and step 3 if torch does not ignite.
5. Press the CONTINUOUS FLAME LOCK (4) in to lock the IGNI-
TION BUTTON (3) in the on position.
6. Release IGNITION BUTTON (3).
7. To extinguish flame, press the IGNITION BUTTON (3) until
the CONTINUOUS FLAME LOCK (4) resets and releases.
ADJUST FLAME
1. Slide FLAME ADJUSTMENT KNOB (5) to – for small flame.
2. Slide FLAME ADJUSTMENT KNOB (5) to + for large flame.
USE AS A GAS TORCH
(This is an open flame. Do not use with combustibles in the area.
Read warning sections of instruction)
1. Torch is factory set for use as a gas torch and can be used
immediately; after refilling.
2. Ignite torch as shown above.
USE AS SOLDERING IRON
NOTE: A small amount of smoke and/or odor may be noticeable
during the initial use of the soldering tip, this is normal.
1. Ensure that the GAS TORCH TIP (6) is cool before installing the
SOLDERING TIP ASSEMBLY (7)
2. Loosen soldering tip locking screw by turning it counterclock-
wise.
3. Install SOLDERING TIP ASSEMBLY (7) onto the GAS TORCH
TIP (6).
4. Lightly tighten the soldering tip locking screw by turning it
clockwise.
5. Ignite torch as shown above.
6. Allow torch to burn for about 10 seconds until the heating
element begins to glow red.
7. Slide the AIR ADJUSTMENT BUTTON (8) forward. This should
extinguish the flame and leave only the heating element glowing
red.
8. Torch is now ready for use as a soldering iron.
NOTE: For best performance, make sure that the tip is tightly in-
stalled onto the SOLDERING TIP ASSEMBLY (7). Do not use tools
to tighten tip.
USE AS A HOT AIR BLOWER
1. Assemble for use as soldering iron (see above).
2. Remove the tip from the SOLDERING TIP ASSEMBLY (7) by
rotating it counterclockwise.
NOTE: Tip may be difficult to remove if the solder tip has never been
used. Allow torch to heat up in the soldering iron configuration (see
above) for 3 minutes, then allow the tip to cool.
3. Torch is now ready for hot air blower operation.
4. Ignite torch as shown above.
ADDITIONAL WARNINGS
• Before using as soldering iron or hot air blower ensure that
soldering tip locking screwis securely tightened.
• Before each use and after refilling, listen for leaking. Never use
a flame to check for leaks. Always use torch in a well-ventilated
and spark-free area and where there are no open flames.
• In cold weather size of flame will be smaller. To produce larger
flame, pre-warm torch to room temperature prior to use.
STORAGE
1. Ensure that IGNITION SWITCH (3) is in the “OFF” position.
2. Allow several minutes for torch to cool. Never leave torch
unattended.
3. When torch is cool, store torch out of reach of children.
4. Do not expose torch to temperatures in excess of 120°F/49°C
5. Store torch in well ventilated areas.
FRANÇAIS
DANGER
Ce chalumeau est utilisé avec un produit inflammable. Le non-res-
pect de ces avertissements et de ces instructions peut provoquer
une explosion ou un incendie qui pourrait causer des dommages
matériels, des blessures graves ou la mort.
Lire et observer les instructions et les avertissements donnés dans
ce guide et prendre le temps de se familiariser avec le chalumeau
avant de l’allumer et de l’utiliser. Réviser régulièrement les instruc-
tions et les avertissements afin de se rappeler les procédures à
suivre. Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir lu les instructions.
EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE.
CONTENU SOUS PRESSION.
• Prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter de chauffer
le réservoir de combustible.
• Contient du gaz inflammable sous pression. Ne pas exposer le
chalumeau ou le combustible à une température supérieure à
49°C/120°F ou le laisser longtemps en plein soleil.
• Ne jamais utiliser le chalumeau en présence de vapeurs, de
liquides inflammables ou de matières explosives.
• Ne jamais percer le réservoir de combustible ou exposer le
chalumeau aux flammes.
• Ne pas inhaler les gaz, les vapeurs ou les pulvérisations. En cas
d’inhalation, déplacer la personne affectée à l’air frais.
• Éviter tout contact avec les yeux et la peau. En cas de contact
avec les yeux, rincer immédiatement à grande eau et consulter
un médecin. En cas de contact avec la peau, rincer à grande
eau.
• Ne pas modifier le chalumeau de quelque manière que ce soit.
Ne pas modifier les réglages d’origine. Des blessures graves,
voire mortelles, risquent de survenir si l’on modifie les réglages
d’origine ou les pièces montées en usine. Toujours utiliser les
pièces de rechange recommandées par le fabricant.
• Lire et comprendre les instructions de remplissage de com-
bustible avant de recharger le chalumeau. Mal recharger le
chalumeau pourrait causer des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer à
des agents chimiques, dont le plomb, lequel est reconnu par
l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations
congénitales et d’autres troubles de l’appareil reproducteur.
Pour de plus amples renseignements, visiter le site www.
P65Warnings.ca.gov. Se laver les mains après chaque
utilisation.
• Garder le chalumeau hors de portée des enfants et de toute
personne qui n’a pas lu les instructions. Ne pas orienter le cha-
lumeau en direction du visage, d’autrui ou d’objets inflammables.
Ne jamais tenter d’utiliser le chalumeau comme briquet pour
allumer une cigarette.
• Toujours porter des lunettes de protection et des gants pour
allumer et utiliser le chalumeau.
• Pour éviter d’endommager le chalumeau, le protéger des chocs
et ne jamais le laisser tomber sur le sol ou sur des surfaces
dures. Ne jamais utiliser un chalumeau qui semble être endom-
magé.
• Chauffer une surface peut permettre à la chaleur de se propager
aux surfaces adjacentes qui pourraient être combustibles ou se
pressuriser lorsqu’elles sont chauffées. Toujours vérifier qu’au-
cune pièce ni aucun matériel ne sont chauffés involontairement.
• Ne pas utiliser le chalumeau s’il fuit, s’il est endommagé ou
s’il fonctionne mal. Si le chalumeau fuit, communiquer avec
le fabricant ou le vendeur.
• Travailler uniquement dans un endroit bien ventilé. Éviter les
vapeurs de flux, de peinture à base de plomb et de tout métal
chauffé. Éviter les vapeurs de cadmiage et de métaux gal-
vanisés; enlever ces revêtements des surfaces à chauffer en les
grattant ou en les ponçant avant de les chauffer.
• Allumer le chalumeau en l’éloignant du visage, des mains,
des vêtements ou de toute matière inflammable.
• De l’air extrêmement chaud sort des orifices d’échappement de
la panne du fer à souder. Toujours poser le chalumeau sur le
support fourni, même pendant les courtes pauses, afin d’éviter
d’endommager les surfaces de travail ou les autres articles
inflammables. Éteindre le chalumeau avant une pause prolongée.
Ne jamais orienter les orifices d’échappement en direction des
yeux, du visage, des mains ou de toute matière inflammable.
• Faire preuve de prudence lorsque le chalumeau est utilisé à
l’extérieur lors de journées ensoleillées ou par grand vent. Il est
plus difficile de voir la flamme en plein soleil. Le vent pour-
rait détourner la flamme vers l’ouvrier ou dans une direction
imprévue. Le vent pourrait également transporter des étincelles
vers des matières combustibles.
• La buse et le bec du brûleur deviennent extrêmement chauds
pendant l’utilisation du chalumeau et demeurent brûlants après
l’avoir éteint. Éviter de toucher au bec du chalumeau avant qu’il
n’ait refroidi.
• Ne jamais utiliser le chalumeau en présence de combustibles
(carburants, chiffons, torchons, produits de papier, etc.). Agir
avec prudence près des véhicules à moteur et de tout appareil
à essence; prendre garde aux conduites et aux réservoirs de
carburant dissimulés.
• Toujours s’assurer que le chalumeau repose sur une surface de
niveau afin de réduire les risques de basculement accidentel.
Lorsqu’on pose le chalumeau, s’assurer de ne pas l’orien-
ter dans une direction qui risquerait d’enflammer des objets
proches.
• Ne jamais laisser le chalumeau allumé sans surveillance.
• Ne jamais tenter de réparer ou de chauffer un réservoir à
essence, un récipient de produits chimiques, un aérosol, un
contenant de gaz comprimé qui a contenu un liquide, un gaz ou
tout autre produit chimique inflammable. Chauffer ce type de
contenants est extrêmement dangereux, surtout lorsqu’ils sont
«vides».
• Le Règlement sur le transport des matières dangereuses du
DOT (Department of Transportation) interdit le transport de
butane ou d’autres produits contenant du gaz inflammable dans
un aéronef de passagers. Il est interdit de transporter ce produit
ou tout autre article contenant du gaz inflammable dans des
bagages enregistrés ou dans des bagages de cabine.
• Veiller à refroidir complètement le chalumeau après utilisation.
• S’assurer que le chalumeau a entièrement refroidi avant de le
ranger.
• Toujours avoir un extincteur et un seau d’eau à proximité du
chalumeau et de l’endroit où le chalumeau est utilisé.
REMPLISSAGE
1. Remplir le chalumeau uniquement avec du butane.
2. S’assurer que le chalumeau est éteint avant de le
remplir.
3. Laisser refroidir le chalumeau un temps suffisant
à la température ambiante avant de le remplir de
combustible.
4. Remplir le chalumeau dans un endroit bien ventilé,
loin des sources d’inflammation et des personnes.
5. Ne jamais fumer pendant le remplissage du cha-
lumeau.
6. Tenir le chalumeau, la VALVE DE REMPLISSAGE
(1) étant tournée vers le haut.
7. Renverser la cartouche de combustible, puis insérer
l’embout dans la VALVE DE REMPLISSAGE (1).
8. Pousser l’embout sur la valve pour verser le combustible dans
le réservoir du chalumeau. Le chalumeau devrait se remplir en
10secondes environ.
9. Arrêter le remplissage dès que le combustible commence à
déborder.
10. Attendre 3minutes avant d’allumer le chalumeau pour permettre
au combustible de se stabiliser.
ALLUMAGE ET UTILISATION
Prendre garde de ne pas inhaler les vapeurs lors de l’utili-
sation de cet appareil. Des vapeurs toxiques ou incommodantes
pourraient être produites selon le type de tâche effectuée (brûler du
bois, faire fondre du plastique, etc.).
MODE D’UTILISATION INTERMITTENT
1. Tourner la MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA FLAMME (5) à
mi-chemin environ entre – et +.
2. Faire glisser le VERROU DE SÛRETÉ (2) vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille en position d’allumage.
3. Appuyer sans relâcher sur le BOUTON D’ALLUMAGE (3).
4. Répéter les étapes2 et 3 si le chalumeau ne s’allume pas.
5. Relâcher le BOUTON D’ALLUMAGE (3) pour éteindre le
chalumeau.
MODE D’UTILISATION EN CONTINU
1. Tourner la MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA FLAMME (5) à
mi-chemin environ entre – et +.
2. Faire glisser le VERROU DE SÛRETÉ (2) vers le bas jusqu’à ce
qu’il s’enclenche et se verrouille en position d’allumage.
3. Appuyer sans relâcher sur le BOUTON D’ALLUMAGE (3).
4. Répéter les étapes2 et 3 si le chalumeau ne s’allume pas.
5. Appuyer sur le VERROU DE FLAMME CONTINUE (4) pour
bloquer le BOUTON D’ALLUMAGE (3).
6. Relâcher le BOUTON D’ALLUMAGE (3).
7. Pour éteindre la flamme, appuyer sur le BOUTON D’ALLUM-
AGE (3) pour déclencher et ouvrir le VERROU DE FLAMME
CONTINUE (4).
RÉGLAGE DE LA FLAMME
1. Tourner la MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA FLAMME (5) à –
pour obtenir une petite flamme.
2. Tourner la MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA FLAMME (5) à +
pour obtenir une grande flamme.
Lea y cumpla las instrucciones y advertencias en este manual,
UTILISATION COMME CHALUMEAU AU GAZ
(Il produit une flamme nue. Ne pas l’utiliser si des combustibles sont
présents. Lire les sections d’avertissements des instructions.)
1. Le chalumeau à gaz (réglage d’origine) est prêt à l’emploi après
remplissage.
2. Allumer le chalumeau comme indiqué ci-dessus.
UTILISATION COMME FER À SOUDER
REMARQUE: L’utilisation initiale de la panne produira un peu de
fumée ou une légère odeur; cela est normal.
1. S’assurer que le BEC DU CHALUMEAU (6) a refroidi avant de
poser la PANNE (7).
2. Desserrer la vis de blocage de la panne (tourner dans le sens
antihoraire).
3. Poser la PANNE (7) sur le BEC DU CHALUMEAU (6).
4. Remettre la vis de blocage de la panne et serrer légèrement
dans le sens horaire.
5. Allumer le chalumeau comme indiqué ci-dessus.
6. Laisser le chalumeau chauffer pendant environ 10secondes
jusqu’à ce que l’élément chauffant rougeoie.
7. Faire glisser vers l’avant le RÉGULATEUR D’AIR (8). La flamme
devrait alors s’éteindre, ne laissant que l’élément chauffant
rougeoyant.
8. Le chalumeau est maintenant prêt à être utilisé comme fer à
souder.
REMARQUE: Pour un fonctionnement optimal, visser la
PANNE (7) à bloc sur le fer à souder. Serrer à la main uniquement.
UTILISATION COMME SOUFFLEUR À AIR CHAUD
1. Assembler l’appareil comme fer à souder (voir ci-dessus).
2. Retirer la PANNE (7) en la desserrant dans le sens antihoraire.
REMARQUE: Il est parfois difficile d’enlever une panne n’ayant ja-
mais servi. Il est donc préférable de chauffer 3 minutes le chalumeau
monté comme fer à souder (voir ci-dessus), puis de laisser la panne
refroidir.
3. Le chalumeau est maintenant prêt à être utilisé comme souffleur
à air chaud.
4. Allumer le chalumeau comme indiqué ci-dessus.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
• Avant d’utiliser cet appareil comme fer à souder ou comme souf-
fleur à air chaud, vérifier le serrage à bloc de la vis de blocage
de la panne.
• Avant chaque utilisation et après avoir rempli le réservoir, écout-
er pour détecter s’il y a une fuite. Ne jamais utiliser une flamme
pour détecter des fuites. Toujours utiliser le chalumeau dans un
endroit bien ventilé, exempt d’étincelles et de flammes nues.
• Par température très froide, la taille de la flamme est plus petite.
Pour produire une flamme plus grande, réchauffer le chalumeau
à la température ambiante avant de l’utiliser.
ENTREPOSAGE
1. Vérifier que la GÂCHETTE D’ALLUMAGE (3) est à la position
«ARRÊT» (OFF).
2. Laisser le chalumeau refroidir pendant plusieurs minutes. Ne
jamais laisser le chalumeau sans surveillance.
3. Lorsque le chalumeau est froid, le ranger hors de portée des
enfants.
4. Ne pas exposer le chalumeau à une température supérieure
à 49°C/120°F.
5. Ranger le chalumeau dans un endroit bien ventilé.
ESPAÑOL
PELIGRO
Este soplete se usa con un producto inflamable. Si no se cumplen
estas advertencias e instrucciones, se puede producir una explosión
o un incendio que pueden causar daños materiales, lesiones
corporales graves o la muerte.
Lea y cumpla las instrucciones y advertencias en este manual,
y familiarícese con el soplete antes de encenderlo y utilizarlo.
Revise las instrucciones y advertencias periódicamente para tenerlas
presentes. No intente hacerlo funcionar antes de leer
las instrucciones.
EXTREMADAMENTE INFLAMABLE.
EL CONTENIDO ESTÁ BAJO PRESIÓN.
• Tome precauciones para no calentar el tanque de combustible.
• Contiene gas inflamable bajo presión. No exponga el soplete ni
el combustible a temperaturas superiores a 120 °F/49 °C o en
forma prolongada a la luz del sol.
• Nunca use el soplete cerca o alrededor de vapores o líquidos
inflamables o de materiales explosivos.
• Nunca perfore el tanque de combustible ni exponga el soplete
al fuego.
• No aspire gases, humos, vapores ni pulverizaciones. Si se inhal-
an, lleve a la persona afectada a un lugar donde haya aire fresco.
• Evite el contacto con los ojos y la piel. En caso de que se pro-
duzca contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con
abundante agua y consulte a un médico. Si entra en contacto
con la piel, enjuáguela con abundante agua.
• No modifique el soplete de ninguna manera. No modifique los
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
ENG
FR
ESP
POR
DANGER
DANGER
PELIGRO
PERIGO
FIRE
INCENDIE
FUEGO
INCÊNDIO
EXPLOSION
EXPLOSION
EXPLOSIÓN
EXPLOSÃO
FUMES
VAPEURS
VAPORES
VAPORES
DO NOT DISCARD THESE WARNINGS AND INSTRUCTIONS
NE PAS JETER CES AVERTISSEMENTS ET CES INSTRUCTIONS
NO DESECHE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
NÃO DESCARTE ESTES AVISOS DE ATENÇÃO E INSTRUÇÕES
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
8
1
7
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2

deixar o combustível fluir para o tanque de combustível do
maçarico. O maçarico deve ser abastecido em cerca de 10
segundos.
9. Pare o abastecimento assim que o combustível começar a
transbordar.
10. Aguarde 3 minutos para deixar o gás combustível se estabilizar
antes de acender o maçarico.
ACENDIMENTO E OPERAÇÃO
Tome cuidado ao usar este dispositivo, para não inalar vapo-
res. Dependendo da tarefa a ser realizada com o dispositivo (queima
de madeira, derretimento de plástico etc.), podem existir vapores
tóxicos ou que provocam náusea.
MODO DE USO INTERMITENTE
1. Gire o BOTÃO DE CONTROLE DA CHAMA (5) aproximada-
mente meio caminho entre as posições – e +.
2. Deslize para baixo a TRAVA DE SEGURANÇA (2) até ela fazer
um clique e travar na posição de ignição.
3. Pressione para baixo e mantenha pressionado o BOTÃO DE
IGNIÇÃO (3).
4. Repita a etapa 2 e a etapa 3 caso o maçarico não acenda.
5. Solte o BOTÃO DE IGNIÇÃO (3) para apagar o maçarico.
MODO DE USO CONTÍNUO
1. Gire o BOTÃO DE CONTROLE DA CHAMA (5) aproximada-
mente meio caminho entre as posições – e +.
2. Deslize para baixo a TRAVA DE SEGURANÇA (2) até ela fazer
um clique e travar na posição de ignição.
3. Pressione para baixo e mantenha pressionado o BOTÃO DE
IGNIÇÃO (3).
4. Repita a etapa 2 e a etapa 3 caso o maçarico não acenda.
5. Pressione para dentro a TRAVA DE CHAMA CONTÍNUA (4)
para travar o BOTÃO DE IGNIÇÃO (3) na posição ligada.
6. Solte o BOTÃO DE IGNIÇÃO (3).
7. Para apagar a chama, pressione o BOTÃO DE IGNIÇÃO (3) até
rearmar e soltar a TRAVA DE CHAMA CONTÍNUA (4).
AJUSTE DA CHAMA
1. Deslize o BOTÃO DE CONTROLE DA CHAMA (5) para – para
chama pequena.
2. Deslize o BOTÃO DE CONTROLE DA CHAMA (5) para + para
chama grande.
USO COMO MAÇARICO A GÁS
(É uma chama aberta. Não use com combustíveis nas imediações.
Leia as seções de aviso de atenção da instrução)
1. O maçarico é ajustado na fábrica para uso como maçarico a gás
e pode ser usado imediatamente após reabastecer.
2. Acenda o maçarico conforme mostrado abaixo.
USO COMO FERRO DE SOLDAGEM
OBSERVAÇÃO: é possível que haja um pouco de fumaça e/ou
odor durante o uso inicial da ponta de soldagem, o que é normal.
1. Verifique se o BICO DO MAÇARICO A GÁS (6) está frio antes
de instalar o CONJUNTO DO BICO DE SOLDAGEM (7)
2. Solte o parafuso de trava do bico de soldagem girando-o no
sentido anti-horário.
3. Instale o CONJUNTO DO BICO DE SOLDAGEM (7) no BICO
DO MAÇARICO A GÁS (6).
4. Aperte levemente o parafuso de trava do bico de soldagem
girando-o no sentido horário.
5. Acenda o maçarico conforme mostrado abaixo.
6. Aguarde o maçarico queimar cerca de 10 segundos até que o
elemento de aquecimento comece a se tornar rubro.
7. Deslize o BOTÃO DE CONTROLE DE AR (8) para a frente. Isto
deve apagar a chama e fazer com que somente o elemento de
aquecimento fique rubro.
8. O maçarico agora está pronto para uso como ferro de solda-
gem.
OBSERVAÇÃO: para obter o desempenho ideal, verifique se o
bico está firmemente preso ao CONJUNTO DO BICO DE SOLDA-
GEM (7). Não use ferramentas para apertar o bico.
USO COMO UM SOPRADOR DE AR QUENTE
1. Monte para uso como ferro de soldagem (consulte acima).
2. Remova o bico do CONJUNTO DO BICO DE SOLDAGEM (7)
girando-o no sentido anti-horário.
OBSERVAÇÃO: pode ser difícil remover o bico de soldagem se
ele nunca tiver sido usado. Deixe o maçarico se aquecer na confi-
guração do ferro de soldagem (consulte acima) por 3 minutos e em
seguida deixe o bico esfriar.
ajustes de fábrica. Si modifica los ajustes de fábrica o las piezas
instaladas en fábrica puede provocar lesiones corporales graves
o la muerte. Siempre use las piezas de repuesto recomendadas
por el fabricante.
• Lea y comprenda las instrucciones para la recarga de combus-
tible antes de recargar combustible en el soplete. Si lo hace de
manera incorrecta, puede provocar lesiones corporales graves
o la muerte.
ADVERTENCIA: Este producto puede exponerlo a
productos químicos como el plomo; el estado de California ha
determinado que el plomo es cancerígeno y produce defectos
congénitos u otros daños al sistema reproductivo. Para obtener
más información, visite www.P65Warnings.ca.gov. Lávese las
manos después de manipularlo.
• Mantenga el soplete lejos del alcance de los niños o de cual-
quier persona que no haya leído las instrucciones. No apunte
el soplete hacia el rostro, hacia otras personas ni hacia objetos
inflamables. Nunca intente usar el soplete como encendedor de
cigarrillos.
• Siempre use protección ocular y guantes cuando encienda y
use el soplete.
• Para no dañar el soplete, protéjalo de los golpes y nunca permi-
ta que se caiga al piso o sobre superficies duras. Nunca use un
soplete que parezca estar dañado.
• Calentar una superficie puede hacer que el calor pase a super-
ficies adyacentes que pueden ser combustibles o se presuricen
al calentarse. Siempre asegúrese de que no se estén calentan-
do piezas o materiales no deseados.
• No use un soplete que tenga fugas, esté dañado o no funcione
bien. Si el soplete tiene una fuga, póngase en contacto con el
fabricante o el vendedor minorista.
• Trabaje solamente en áreas bien ventiladas. Evite los vapores de
los fundentes, la pintura a base de plomo y todas las opera-
ciones de calentamiento de metal. Sea cuidadoso para evitar
los vapores del cadmiado y del metal galvanizado. Retire estos
recubrimientos del área que va a calentar, limándolos o lijándo-
los antes de hacerlo.
• Al encender el soplete, manténgalo alejado del rostro, las
manos, la vestimenta y otros materiales inflamables.
• Por los puertos de escape del conjunto de la punta de soldadu-
ra sale aire extremadamente caliente. Siempre apoye el soplete
sobre el soporte suministrado, aun durante descansos breves,
para evitar dañar las superficies de trabajo y otros elementos
inflamables. Apague el soplete durante las pausas más largas.
Nunca apunte los puertos de escape hacia los ojos, el rostro, las
manos u objetos inflamables.
• Tenga precaución al usar el soplete en exteriores, en días solea-
dos o con viento. El brillo del sol hace imposible ver la llama del
soplete. El viento puede llevar el calor de la llama de regreso
hacia usted o hacia otras áreas que no se desean calentar. El
viento también puede hacer que las chispas vuelen a otras áreas
con materiales combustibles.
• La boquilla del quemador y el conjunto de la punta están ex-
tremadamente calientes durante el uso y permanecen calientes
después de apagar el soplete. Tome precauciones para no tocar
la punta del soplete hasta que el soplete se haya enfriado.
• Nunca use el soplete sobre o cerca de combustibles (sus-
tancias inflamables, trapos, toallas, productos de papel, etc.).
Tenga cuidado cerca de vehículos motorizados o de cualquier
producto alimentado con gasolina, y preste atención a tuberías o
tanques de combustible que estén ocultos.
• Siempre asegúrese de que el soplete esté apoyado sobre una
superficie nivelada para reducir el riesgo de que se vuelque ac-
cidentalmente. Asegúrese de que el soplete no esté apuntando
en una dirección que pueda provocar que los objetos cercanos
se enciendan cuando se apoye el soplete.
• Nunca deje el soplete sin supervisión cuando esté encendido.
• Nunca intente reparar o calentar un tanque de gasolina, un tam-
bor de productos químicos, una lata de aerosol, un recipiente de
gas comprimido que haya contenido un líquido o gas inflamable
o cualquier otro producto químico. Calentarlos es extremada-
mente peligroso, particularmente luego de haberlos “vaciado”.
• Las regulaciones para materiales peligrosos del Departamento
de Transporte prohíben el transporte de butano y de otros gases
inflamables en aviones de pasajeros. No empaque este producto
ni ningún otro producto con gas inflamable en ningún equipaje
de bodega o de mano.
• Asegúrese de que el soplete esté completamente apagado
después de usarlo.
• Asegúrese de que el soplete esté completamente frío antes de
guardarlo.
PROCESO PARA VOLVER A LLENAR
1. Use solo combustible de butano para volver a llenar el soplete.
2. Asegúrese de que el soplete esté apagado antes de volver a
llenarlo.
3. Deje que transcurra un plazo de tiempo suficiente para que el
soplete se enfríe a temperatura ambiente antes de
volver a llenarlo de combustible.
4. Vuelva a llenar el soplete en un área bien ventilada,
donde no haya fuego u otras fuentes de encendido
presentes y donde esté alejado de personas.
5. Nunca fume mientras vuelve a llenar de combustible
el soplete.
6. Sostenga el soplete con la VÁLVULA DE LLENA-
DO (1) hacia arriba.
7. Invierta el envase de combustible e introduzca
la punta del envase de combustible dentro de la
VÁLVULA DE LLENADO (1).
8. Empuje el envase de combustible y el soplete entre
sí para permitir que el combustible fluya dentro del
tanque de combustible del soplete. El soplete debe estar lleno
en aproximadamente 10 segundos.
9. Interrumpa esta operación cuando el combustible comience
a desbordar.
10. Espere 3 minutos para permitir que el gas combustible se esta-
bilice antes de encender el soplete.
ENCENDIDO Y OPERACIÓN
Cuando use este dispositivo, tenga cuidado de no respirar
los vapores. Tenga en cuenta que puede haber vapores tóxicos o
nauseabundos según la tarea que realice con el dispositivo (quemar
madera, derretir plástico, etc.).
MODO DE USO INTERMITENTE
1. Gire la PERILLA DE AJUSTE DE LA LLAMA (5) aproximada-
mente hasta la mitad, entre las posiciones – y +.
2. Deslice la TRABA DE SEGURIDAD (2) hacia abajo hasta que
haga clic y quede trabada en la posición de encendido.
3. Mantenga presionado el BOTÓN DE ENCENDIDO (3).
4. Si el soplete no se enciende, repita los pasos 2 y 3.
5. Libere el BOTÓN DE ENCENDIDO (3) para apagar el soplete.
MODO DE USO CONTINUO
1. Gire la PERILLA DE AJUSTE DE LA LLAMA (5) aproximada-
mente hasta la mitad, entre las posiciones – y +.
2. Deslice la TRABA DE SEGURIDAD (2) hacia abajo hasta que
haga clic y quede trabada en la posición de encendido.
3. Mantenga presionado el BOTÓN DE ENCENDIDO (3).
4. Si el soplete no se enciende, repita los pasos 2 y 3.
5. Presione la TRABA DE LLAMA CONTINUA (4) para trabar el
BOTÓN DE ENCENDIDO (3) en la posición de encendido.
6. Libere el BOTÓN DE ENCENDIDO (3).
7. Para apagar la llama, presione el BOTÓN DE ENCENDIDO (3)
hasta que la TRABA DE LLAMA CONTINUA (4) se restablezca
y se libere.
AJUSTE LA LLAMA
1. Deslice la PERILLA DE AJUSTE DE LA LLAMA (5) a – para
obtener una llama pequeña.
2. Deslice la PERILLA DE AJUSTE DE LA LLAMA (5) a + para
obtener una llama grande.
USO COMO SOPLETE A GAS
(Esta es una llama abierta. No lo use si hay combustibles cerca.
Lea las secciones de advertencia de las instrucciones)
1. El soplete viene configurado de fábrica para usarlo como
soplete a gas y puede usarse inmediatamente, después de
rellenarlo.
2. Encienda el soplete como se mostró anteriormente.
USO COMO SOLDADOR
NOTA: Es posible que note una pequeña cantidad de humo u olor
durante el uso inicial de la punta de soldadura; esto es normal.
1. Asegúrese de que la PUNTA DEL SOPLETE A GAS (6) esté
fría antes de instalar el CONJUNTO DE LA PUNTA DE SOL-
DADURA (7).
2. Para aflojar el tornillo de bloqueo de la punta de soldadura,
gírelo en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
3. Instale el CONJUNTO DE LA PUNTA DE SOLDADURA (7)
en la PUNTA DEL SOPLETE A GAS (6).
4. Apriete ligeramente el tornillo de bloqueo de la punta de sol-
dadura; para esto, gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
5. Encienda el soplete como se mostró anteriormente.
6. Permita que el soplete permanezca encendido durante aprox-
imadamente 10 segundos hasta que el elemento de calenta-
miento comience a estar al rojo vivo.
7. Deslice el BOTÓN DE AJUSTE DE AIRE (8) hacia adelante.
Esto deberá apagar la llama y dejar solo el elemento de calenta-
miento al rojo vivo.
8. Ahora el soplete está listo para usarse como soldador.
NOTA: Para obtener el mejor rendimiento, asegúrese de que la
punta esté firmemente instalada en el CONJUNTO DE LA PUNTA
DE SOLDADURA (7). No use herramientas para apretar la punta.
USO COMO SOPLADOR DE AIRE CALIENTE
1. Ármelo para usar como soldador (consulte los párrafos anteri-
ores).
2. Para retirar la punta del CONJUNTO DE LA PUNTA DE SOL-
DADURA (7), gírela en el sentido contrario al de las agujas del
reloj.
NOTA: Es posible que sea difícil retirar la punta si nunca se ha
usado la punta de soldadura. Permita que el soplete se caliente en la
configuración de soldador (consulte los párrafos anteriores) durante
3 minutos, luego espere a que la punta se enfríe.
3. Ahora el soplete está listo para usarse como soplador de aire
caliente.
4. Encienda el soplete como se mostró anteriormente.
ADVERTENCIAS ADICIONALES
• Antes de usarlo como soldador o soplador de aire caliente,
asegúrese de que el tornillo de bloqueo de la punta de soldadu-
ra esté firmemente apretado.
• Antes de cada uso y después de volver a llenarlo, escuche
si hay ruido de un escape de gas. Nunca use una llama para
determinar si hay fugas. Siempre use el soplete en un área bien
ventilada y sin chispas, donde no haya llamas abiertas.
• En climas fríos, el tamaño de la llama será más pequeño. Para
producir una llama más grande, precaliente el soplete a tem-
peratura ambiente antes de usarlo.
ALMACENAMIENTO
• Asegúrese de que el INTERRUPTOR DE ENCENDIDO (3)
esté en la posición “OFF” (apagado).
• Deje transcurrir varios minutos para permitir que el soplete se
enfríe. Nunca deje el soplete sin supervisión.
• Cuando el soplete esté frío, guárdelo fuera del alcance de los
niños.
• No exponga el soplete a temperaturas superiores a 120 °F/
49 °C.
• Almacene el soplete en áreas bien ventiladas.
PORTUGUÊS
PERIGO
Este maçarico é usado com um produto inflamável. Não seguir as
instruções e os avisos de atenção pode provocar uma explosão
ou incêndio que pode causar danos materiais, acidentes pessoais
graves ou morte.
Leia e observe as instruções e os avisos de atenção deste manual
e familiarize-se com o maçarico antes de acendê-lo e usá-lo. Leia
frequentemente as instruções e os avisos de atenção para estar
sempre a par das mesmas. Não tente operar o maçarico sem antes
ler estas instruções.
EXTREMAMENTE INFLAMÁVEL.
CONTEÚDO SOB PRESSÃO.
• Tome precauções para não aquecer o tanque de combustível.
• Contém gás inflamável sob pressão. Não exponha o maçarico
ou combustível a temperaturas que excedam 49 °C/120 °F ou à
luz do sol de maneira prolongada.
• Nunca use o maçarico próximo a vapores, líquidos inflamáveis
ou materiais explosivos.
• Nunca fure o tanque de combustível ou exponha o maçarico ao
fogo.
• Não inale gás, fumaça, vapores ou borrifos. Se inalados, remova
a pessoa afetada para uma área ao ar livre.
• Evite contato com os olhos ou a pele. No caso de contato com
os olhos, enxágue imediatamente com bastante água e procure
um médico. No caso de contato com a pele, lave com bastante
água.
• Não modifique o maçarico de forma alguma. Não altere os ajust-
es de fábrica. Alterações nos ajustes de fábrica ou modificação
das peças instaladas na fábrica pode causar acidente pessoal
grave ou morte. Use sempre as peças de reposição recomenda-
das pelo fabricante.
• Leia e compreenda a instrução de reabastecimento antes de re-
abastecer o maçarico. Reabastecer incorretamente o maçarico
pode causar acidente pessoal grave ou morte.
ATENÇÃO: Este produto pode causar exposição a
produtos químicos como o chumbo, conhecido no Estado da
Califórnia por causar defeitos congênitos ou danos reproduti-
vos. Para mais informações, acesse www.P65Warnings.ca.gov.
Lave as mãos após o manuseio.
• Mantenha o maçarico longe do alcance de crianças e de
pessoas que não tenham lido as instruções de uso. Não aponte
o maçarico em direção ao rosto, outras pessoas ou objetos
inflamáveis. Nunca use o maçarico para acender cigarros.
• Use sempre proteção para os olhos e luvas quando estiver
acendendo e usando o maçarico.
• Para evitar risco de dano ao maçarico, proteja sempre o maçar-
ico de impacto e nunca o deixe cair no chão ou em superfícies
duras. Nunca use um maçarico que aparente estar danificado.
• Aquecer uma superfície pode fazer com que o calor seja con-
duzido para as superfícies vizinhas, que podem ser combustíveis
ou se tornarem pressurizadas quando aquecidas. Verifique
sempre para que nenhuma peça ou material seja aquecido
inadvertidamente.
• Não use o maçarico se ele estiver vazando, danificado ou fun-
cionando incorretamente. Se o maçarico estiver vazando, entre
em contato com o fabricante ou com o revendedor.
• Trabalhe somente em áreas bem ventiladas. Evite os vapores
de fluxos, pinturas à base de chumbo e todas as operações de
aquecimento de metal. Tenha cuidado para evitar os vapores
produzidos durante a eletrodeposição de cádmio e galvanização
de metais. Remova esses revestimentos da área a ser aquecida
usando lima ou lixa antes de aquecer.
• Acenda o maçarico distante do rosto, mãos, roupas e de outros
materiais inflamáveis.
• Ar extremamente quente sai de janelas de descarga no conjunto
do bico de soldagem. Apoie sempre o maçarico no suporte
fornecido, mesmo durante intervalos curtos, para evitar risco de
danos às superfícies de trabalho ou outros itens inflamáveis. Ap-
ague o maçarico durante intervalos mais longos. Nunca aponte
as janelas de descarga na direção dos olhos, rosto, mãos ou
outros itens inflamáveis.
• Tome cuidado quando estiver operando o maçarico ao ar livre
durante dias ensolarados ou de muito vento. Com sol forte é
impossível enxergar a chama do maçarico. O vento pode soprar
o calor do maçarico na sua direção, ou para outras áreas que
não devem ser aquecidas. Ventos também podem fazer com
que centelhas sejam sopradas para outras áreas onde haja
material combustível.
• O conjunto do bocal e bico do queimador torna-se extrema-
mente quente durante o uso e permanece quente após se
apagar o maçarico. Tome precauções para não tocar no bico do
maçarico até o maçarico ter esfriado.
• Nunca use o maçarico em ou próximo a materiais combustíveis
(combustíveis, trapos, toalhas, produtos de papel etc.). Fique
atento quando estiver próximo a veículos motorizados ou quais-
quer produtos movidos a gasolina, bem como de tubulação/
mangueiras e tanques de combustível que possam estar ocultos.
• O maçarico sempre deve ser colocado de forma segura em
uma superfície nivelada para reduzir o risco de tombamento
acidental. Depois de usar o maçarico, não o deixe apontado
para uma direção que possa provocar a ignição dos objetos que
estiverem perto.
• Quando aceso, nunca deixe o maçarico sem supervisão.
• Nunca tente reparar ou aquecer um tanque de gasolina, um tam-
bor com produto químico, uma lata de aerossol ou um recipiente
de gás comprimido que conteve algum líquido inflamável, gás
ou outro produto químico. Aquecer esse tipo de recipiente é
extremamente perigoso, principalmente quando estiver “vazio”.
• As Regulamentações de Materiais Perigosos do Departamento
de Transporte (Ministério de Transporte dos EUA) proíbem o
transporte de butano ou outros produtos de gás inflamável em
aeronave de passageiros. Não coloque na mala este item ou
outro item de gás inflamável em qualquer bagagem despachada
ou bagagem de mão.
• Verifique se o maçarico está totalmente apagado após o uso.
• Certifique-se de que o maçarico esteja completamente frio
antes de armazená-lo.
• Tenha sempre um extintor de incêndio e um balde de água perto
do maçarico e da área de trabalho.
OPERAÇÃO DE ABASTECIMENTO
1. Use somente butano como combustível quando
estiver reabastecendo o maçarico.
2. Verifique se o maçarico está apagado antes de
reabastecer.
3. Aguarde tempo suficiente para que o maçarico res-
frie até a temperatura ambiente antes de abastecer
o maçarico com combustível.
4. Abasteça o maçarico em uma área bem ventilada
sem fogo ou outras fontes de ignição e afastado
de pessoas.
5. Nunca fume enquanto estiver abastecendo o
maçarico.
6. Segure o maçarico com a VÁLVULA DE ENCHI-
MENTO (1) para cima.
7. Inverta o cartucho de combustível e insira o bico do cartucho de
combustível na VÁLVULA DE ENCHIMENTO (1).
8. Empurre o cartucho de combustível e o maçarico juntos para
3. O maçarico agora está pronto para operação como soprador de
ar quente.
4. Acenda o maçarico conforme mostrado abaixo.
AVISOS DE ATENÇÃO ADICIONAIS
• Antes de usar como ferro de soldagem ou soprador de ar
quente, verifique se o parafuso de trava do bico de soldagem
está firmemente apertado.
• Antes de cada uso e após reabastecer, escute se há vazamento.
Nunca use uma chama para verificar vazamentos. Use sempre
o maçarico em uma área bem ventilada e sem centelhas e onde
não haja nenhuma chama viva.
• O tamanho da chama é menor em climas frios. Para produzir
uma chama maior, pré-aqueça o maçarico até temperatura
ambiente antes de usá-lo.
ARMAZENAMENTO
1. Verifique se o INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO (3) está na
posição “DESLIGADO”.
2. Aguarde vários minutos para que o maçarico esfrie. Não deixe
nunca o maçarico sem supervisão.
3. Quando o maçarico estiver frio, armazene-o fora do alcance de
crianças.
4. Não exponha o maçarico a temperaturas acima de 49 °C/
120 °F.
5. Armazene o maçarico em áreas bem ventiladas.
200 Old Wilson Bridge Road
Columbus, OH 43085
422125 02/20
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
ST2200 ST200 ST500 - 1000
1
2
Table of contents
Other Worthington Flashlight manuals

Worthington
Worthington ST500 User manual

Worthington
Worthington Bernzomatic WT2201 User manual

Worthington
Worthington LS10 User manual

Worthington
Worthington Bernzomatic WT2201 User manual

Worthington
Worthington Bernzomatic BZ8250HT User manual

Worthington
Worthington MT16 User manual

Worthington
Worthington Bernzomatic TS4000 User manual

Worthington
Worthington WT2301 User manual