Worthington WT2301 User manual

ENG
FR
ESP
POR
DANGER
DANGER
PELIGRO
PERIGO
FIRE
INCENDIE
FUEGO
INCÊNDIO
EXPLOSION
EXPLOSION
EXPLOSIÓN
EXPLOSÃO
FUMES
VAPEURS
VAPORES
VAPORES
DO NOT DISCARD THESE WARNINGS AND INSTRUCTIONS
NE PAS JETER CES AVERTISSEMENTS ET CES INSTRUCTIONS
NO DESECHE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
NÃO DESCARTE ESTES AVISOS DE ATENÇÃO E INSTRUÇÕES
WT2301 | TS3500 | MT525
MT531 | MT535 | WT3505
ENGLISH
DANGER
This torch is used with a flammable product.
Failure to comply with these Warnings and
Instructions may result in an explosion or fire
that may cause property damage, serious
personal injury or death.
Read and comply with the instructions
and warnings in this manual and familiarize
yourself with the torch before lighting and
using. Review instructions and warnings
periodically to maintain awareness. Do not
try to operate before reading instructions.
Torches are to be used only with hand held
gas cylinders specifically designated for use
with torches.
WARNING This product can
expose you to chemicals including lead,
which is known to the State of California
to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.
ca.gov. Wash hands after handling.
• Keep torch out of reach of children and
anyone who has not read instructions.
Do not point torch towards face, other
persons or flammable objects. Never
attempt to use torch as a cigarette
lighter.
• Disconnect cylinder when not in use.
• Never attempt to modify the torch
construction and never use unapproved
accessories or fuels.
• Treat the torch as you would any fine
tool or instrument. Do not drop, throw,
or otherwise abuse.
• Do not use a leaking, damaged or
malfunctioning torch.
• Always wear safety glasses, protective
gloves and use proper tools to handle
hot work.
• Radiant energy can harm your eyes.
Wear glasses having an appropriate
lens shade number (see 29 CFR
1926.102) for the torch operation
being done; brazing and light
cutting (3 or 4), medium cutting and
light welding (4 or 5), heavy cutting
and medium/heavy welding (5-8).
• Work only in well-ventilated areas.
Avoid the fumes from fluxes, lead-
based paint, and all metal heating
operations. Be careful to avoid fumes
from cadmium plating and galvanized
metal- remove these coatings in the
area to be heated by filing or sanding
prior to heating.
• Never use torch to strip lead paint.
• Be careful when using the torch
outdoors on sunny or windy days.
Bright light makes it difficult to see
the torch’s flame. Wind may carry
the torch’s heat back towards you or
other areas not intended to be heated.
Windy conditions may also cause
sparks to be blown into other areas
with combustible materials.
• Heating a surface may cause heat to
be conducted to adjoining surfaces
that may be combustible or become
pressurized when heated. Always
check to make sure no unintended
parts or materials are being heated.
• Be aware that the tip of the torch can
get extremely hot during use. Take
precautions to protect yourself and
others from accidental burns.
• Never use the torch on or near
combustibles. Be careful around motor
vehicles or any gasoline-fired products
and beware of hidden fuel lines and
tanks.
• Always make certain the torch is
placed on a level surface when
connected to the fuel cylinder to
reduce the risk of accidental tip over.
Be sure the torch is not pointed in a
direction which could cause nearby
objects to ignite when the torch is set
down.
• Be careful not to overheat surrounding
materials. Use a heat shield when
necessary.
• Never leave the torch unattended
when lit.
• Never attempt to repair or heat a
gasoline tank, a chemical drum,
an aerosol can, a compressed gas
container that held flammable liquid
or gas or any other chemical. Heating
these is extremely dangerous,
especially after they have been emptied
because vapors may still be in the
container.
• Always have a fire extinguisher and
a bucket of water near the torch and
work area.
• This torch consumes oxygen and must
only be used in well ventilated areas.
Do not use in a confined space.
ASSEMBLY
1. Before attaching cylinder, make sure
valve is closed by turning adjustment
knob (1) clockwise until it stops Hand
tighten only. Do not force.
2. Hold torch so that burner tube (3)
is pointed away from persons and
flammable materials. Thread gas
cylinder into regulator/torch body.
Hand tight only. Do not force.
3. Check all joints and couplings
periodically to insure against loose
connections. With valve closed,
without lighting, test all connections
with soapy water. If bubbles appear,
gas is leaking and torch must be
repaired or replaced. NEVER USE
A FLAME TO CHECK FOR LEAKS.
Conduct this test in a well ventilated
and spark-free area and where there
are no open flames.
LIGHTING AND OPERATION
CAUTION: Tipping the gas cylinder
more than 60 degrees from its upright
position may cause torch to flare. TS3500,
WT3505 and MT535 torches have a
built-in regulator that controls pressure
and reduces the risk of pulsating or yellow
flames when used other than upright;
WT2301, MT525 MT531C and WK3505
do not. It is recommended to start working
with a disposable hand torch cylinder at
room temperature and to keep torch upright
as much as possible.
1. Open valve fully by turning adjustment
knob (1) counter clockwise until it
stops. Do not force. Always fully open
valve when lighting to prevent damage
to ignition system. Never look into
the burner tube (3) or point in unsafe
direction.
2. Point the torch in a safe direction and
pull the ignition button (2) toward you.
Repeat if necessary.
3. After the torch lights the igniter button
(2) may be released and the flame may
be adjusted by turning the adjustment
knob (1).
4. To avoid possible damage to the
ignition system, do not operate the
ignition button (2) while the torch is
operating.
5. To stop torch, close regulator valve
by turning adjustment knob (1) fully
clockwise until it stops. Do not force.
ADDITIONAL WARNINGS
• Make sure the torch is cool before
installing or removing cylinder and
accessories. Using the torch with a low
flame can cause damage to the burn
tube and ignition system.
• Check all joints and couplings
periodically to insure against loose
connections. With valve open, without
lighting, test all connections with
soapy water. If bubbles appear, gas is
leaking and torch must be repaired or
replaced. NEVER USE A FLAME TO
CHECK FOR LEAKS. Make this test
in a well ventilated and spark-free area
and where there are no open flames.
• In cold weather the size of the flame
will be smaller. To produce a larger
flame, pre-warm the cylinder to room
temperature prior to use.
STORAGE
REMOVE CYLINDER FROM TORCH
WHEN NOT IN USE
1. Make sure valve is closed by turning
flame adjustment knob (1) fully
clockwise until it stops. Hand tighten
only. Do not force.
2. When torch is cool, disconnect
cylinder and store torch and cylinder
separately and out of reach of children.
Observe cautions on cylinder label.
3. Do not expose cylinders to
temperatures in excess of 120ºF.
4. Store cylinders in well ventilated areas.
FRANÇAIS
DANGER
Ce chalumeau est utilisé avec un produit
inflammable. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions risque
d’entraîner une explosion ou un incendie qui
pourrait causer des dommages matériels,
des blessures graves ou la mort.
Lire et observer les instructions et les
avertissements donnés dans ce guide et
prendre le temps de se familiariser avec le
chalumeau avant de l’allumer et de l’utiliser.
Réviser régulièrement les instructions et
les avertissements afin de se rappeler
les procédures à suivre. Ne pas utiliser
l’appareil avant d’avoir lu les instructions.
Le chalumeau ne doit être utilisé
qu’avec des bouteilles à gaz portatives,
expressément réservées aux chalumeaux.
AVERTISSEMENT: Ce
produit peut vous exposer à des
agents chimiques, dont le plomb,
lequel est reconnu par l’État de la
Californie comme cause de cancer, de
malformations congénitales et d’autres
troubles de l’appareil reproducteur.
Pour de plus amples renseignements,
visiter le site www.P65Warnings.ca.gov.
Se laver les mains après chaque
utilisation.
• Garder le chalumeau hors de portée
des enfants et de toute personne qui
n’a pas lu les instructions. Ne pas
orienter le chalumeau en direction
du visage, d’autrui ou d’objets
inflammables. Ne jamais tenter d’utiliser
le chalumeau comme briquet pour
allumer une cigarette.
• Déconnecter le chalumeau de la
bouteille lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne jamais tenter de modifier le
chalumeau et ne jamais utiliser
d’accessoires ou de combustibles
non approuvés.
• Prendre soin du chalumeau comme
de tout autre outil ou instrument de
qualité. Ne pas laisser tomber ou
lancer le chalumeau et ne pas l’utiliser
de façon abusive.
• Ne pas utiliser le chalumeau s’il fuit, s’il
est endommagé ou s’il fonctionne mal.
• Toujours porter des lunettes de
protection et des gants protecteurs
et utiliser des outils appropriés pour
manipuler les matières chaudes.
• L’énergie rayonnante peut blesser la
vue. Porter des lunettes avec filtre
dont le numéro est approprié (cf. 29
CFR 1926.102) pour le travail effectué
au chalumeau: brasage et découpage
de matériaux minces (3 ou 4),
découpage de matériaux d’épaisseur
moyenne et soudage léger (4 ou 5),
découpage de matériaux épais et
soudage moyen/intensif (5 à 8).
• Travailler uniquement dans un endroit
bien ventilé. Éviter les vapeurs de flux,
de peinture à base de plomb et de
tout métal chauffé. Éviter les vapeurs
de cadmiage et de métaux galvanisés;
enlever ces revêtements des surfaces
à chauffer en les grattant ou en les
ponçant avant de les chauffer.
• Ne jamais utiliser le chalumeau pour
décaper de la peinture à base de
plomb.
• Agir avec prudence lorsqu’on utilise le
chalumeau à l’extérieur lors de journées
ensoleillées ou par grand vent. Il est
plus difficile de voir la flamme en plein
soleil. Le vent pourrait détourner la
flamme vers l’ouvrier ou dans une
direction imprévue. Le vent pourrait
également transporter des étincelles
vers des matières combustibles.
• Chauffer une surface peut permettre
à la chaleur de se propager aux
surfaces adjacentes qui pourraient
être combustibles ou se pressuriser
lorsqu’elles sont chauffées.
Toujours vérifier qu’aucune pièce
ni aucun matériel ne sont chauffés
involontairement.
• Le bec du chalumeau peut devenir
extrêmement chaud lors de l’utilisation.
Prendre toutes les mesures
appropriées pour se protéger et
protéger autrui contre les brûlures
accidentelles.
• Ne jamais utiliser le chalumeau sur des
combustibles ou à proximité de ceux-ci.
Agir avec prudence près des véhicules
à moteur et de tout appareil à essence;
prendre garde aux conduites et aux
réservoirs de carburant dissimulés.
• Toujours s’assurer que le chalumeau
est placé sur une surface de niveau
lorsqu’il est raccordé à la bouteille de
combustible afin de réduire les risques
de basculement accidentel. Lorsqu’on
pose le chalumeau, s’assurer de ne
pas l’orienter dans une direction qui
risquerait d’enflammer des objets
proches.
• Faire attention de ne pas surchauffer
les matières adjacentes. Utiliser au
besoin un bouclier thermique.
• Ne jamais laisser le chalumeau allumé
sans surveillance.
• Ne jamais tenter de réparer ou de
chauffer un réservoir à essence, un
récipient de produits chimiques,
un aérosol, un contenant de gaz
comprimé qui a contenu un liquide,
un gaz ou tout autre produit chimique
inflammable. Chauffer ces contenants
est extrêmement dangereux, surtout
après les avoir vidés, car des vapeurs
risquent d’y être encore présentes.
• Toujours avoir un extincteur et un seau
d’eau à proximité du chalumeau et de
la zone de travail.
• Ce chalumeau consomme de
l’oxygène; il ne doit être utilisé que
dans des endroits bien ventilés. Ne
pas utiliser le chalumeau dans un
espace clos.
ASSEMBLAGE
1. Avant de raccorder la bouteille, fermer
le robinet en tournant la molette de
réglage (1) à bloc dans le sens horaire.
Serrer uniquement à la main. Ne pas
forcer.
2. Tenir le chalumeau de manière à ne
pas orienter le tube de brûleur (3)
vers des personnes ou des matières
inflammables. Visser la bouteille de
gaz sur le corps du détendeur/du
chalumeau. Serrer uniquement à la
main. Ne pas forcer.
3. Vérifier régulièrement le serrage
de tous les joints et raccords;
resserrer s’il y a lieu. Le robinet
fermé et le chalumeau éteint, vérifier
l’étanchéité des raccords avec de l’eau
savonneuse. La présence de bulles
indique une fuite de gaz: réparer ou
remplacer le chalumeau. NE JAMAIS
UTILISER UNE FLAMME POUR
DÉTECTER DES FUITES. Procéder
à l’essai d’étanchéité dans un endroit
bien ventilé, exempt d’étincelles et de
flammes nues.
ALLUMAGE ET UTILISATION
MISE EN GARDE: Incliner la
bouteille de combustible à plus de 60°
de la verticale pourrait causer un effet de
torche. Les chalumeaux TS3500, WT3505
et MT535 comportent un détendeur intégré
qui contrôle la pression et réduit les risques
de flamme intermittente ou jaune lorsque le
chalumeau est utilisé incliné; les modèles
WT2301, MT525, MT531C et WK3505
n’ont pas de détendeur. Il est recommandé
de commencer à travailler avec une
bouteille jetable à la température ambiante
et de maintenir autant que possible le
chalumeau à la verticale.
1. Ouvrir à bloc la molette de réglage
(1) dans le sens antihoraire. Ne pas
forcer. Toujours ouvrir complètement
le robinet lors de l’allumage pour éviter
d’endommager le système d’allumage.
Ne jamais regarder dans le tube de
brûleur (3) ni le pointer dans une
direction non sécuritaire.
2. Pointer le chalumeau dans une
direction sécuritaire, puis tirer la
gâchette d’allumage (2). Répéter
au besoin.
3. Lorsque le chalumeau s’allume, la
gâchette d’allumage (2) peut être
relâchée et l’intensité de la flamme peut
être réglée en modifiant l’ouverture de
la molette (1).
4. Pour éviter d’endommager l’allumage,
ne pas tirer la gâchette d’allumage (2)
lorsque le chalumeau est allumé.
5. Pour éteindre le chalumeau, fermer à
bloc la molette de réglage (1) dans le
sens horaire. Ne pas forcer.
AVERTISSEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
• S’assurer que le chalumeau a refroidi
avant de poser ou d’enlever la bouteille
ou des accessoires. L’utilisation d’une
flamme basse risque d’endommager le
tube de brûleur et l’allumage.
• Vérifier régulièrement le serrage de
tous les joints et raccords; resserrer
s’il y a lieu. Le robinet ouvert et le
chalumeau éteint, vérifier l’étanchéité
des raccords avec de l’eau
savonneuse. La présence de bulles
indique une fuite de gaz: réparer ou
remplacer le chalumeau. NE JAMAIS
UTILISER UNE FLAMME POUR
DÉTECTER DES FUITES. Procéder
à l’essai d’étanchéité dans un endroit
bien ventilé, exempt d’étincelles et de
flammes nues.
• Lorsque la température est très basse,
la taille de la flamme est plus petite.
Pour produire une flamme plus grande,
réchauffer la bouteille à la température
ambiante avant de l’utiliser.
ENTREPOSAGE
ENLEVER LA BOUTEILLE DU
CHALUMEAU LORSQU’IL N’EST PAS
UTILISÉ
1. Fermer la molette de réglage (1) à
bloc dans le sens horaire. Serrer
uniquement à la main. Ne pas forcer.
2. Lorsque le chalumeau a refroidi,
détacher la bouteille et entreposer le
chalumeau et la bouteille séparément
et hors de portée des enfants. Suivre
également les mises en garde de
l’étiquette de la bouteille.
3. Ne pas exposer les bouteilles à
une température supérieure à
49°C/120°F.
4. Entreposer les bouteilles dans un
endroit bien ventilé.
ESPAÑOL
PELIGRO
Este soplete se usa con un producto
inflamable. Si no se cumplen estas
advertencias e instrucciones, se puede
producir una explosión o un incendio que
pueden causar daños materiales, lesiones
corporales graves o la muerte.
Lea y cumpla las instrucciones y
advertencias en este manual, y familiarícese
con el soplete antes de encenderlo
y utilizarlo. Revise las instrucciones y
advertencias periódicamente para tenerlas
presentes. No intente hacerlo funcionar
antes de leer las instrucciones.
Los sopletes deben usarse únicamente con
los cilindros de gas portátiles diseñados
específicamente para su uso con sopletes.
ADVERTENCIA Este producto
puede exponerlo a productos químicos
como el plomo; el estado de California
ha determinado que el plomo es
cancerígeno y produce defectos
congénitos u otros daños al sistema
reproductivo. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.
ca.gov. Lávese las manos después
de manipularlo.
• Mantenga el soplete lejos del alcance
de los niños y de cualquier persona
que no haya leído las instrucciones.
No apunte el soplete hacia el rostro,
hacia otras personas ni hacia objetos
inflamables. Nunca intente usar
el soplete como encendedor de
cigarrillos.
• Desconecte el cilindro cuando no esté
en uso.
• Nunca intente modificar la
construcción del soplete y nunca
use accesorios ni combustibles no
aprobados.
• Trate el soplete como trataría cualquier
herramienta o instrumento delicado.
No lo deje caer, no lo lance, ni lo use
inadecuadamente.
• No use un soplete que tenga fugas,
esté dañado o no funcione bien.
• Siempre use gafas de seguridad,
guantes de protección y las
herramientas adecuadas para
manipular las piezas calientes.
• La energía radiante puede dañar sus
ojos. Use gafas de seguridad que
tengan un número de tono de lente
adecuado (consulte la norma 29 CFR
1926.102) para la operación que se
realiza con el soplete: soldadura fuerte
y corte ligero (3 o 4), corte medio y
soldadura ligera (4 o 5), corte fuerte y
soldadura mediana/fuerte (5-8).
• Trabaje solamente en áreas bien
ventiladas. Evite los vapores de
los fundentes, la pintura a base de
plomo y todas las operaciones de
calentamiento de metal. Sea cuidadoso
para evitar los vapores del cadmiado
y del metal galvanizado. Retire estos
recubrimientos del área que va a
calentar, limándolos o lijándolos antes
de hacerlo.
• Nunca use el soplete para desprender
pintura con plomo.
• Tenga cuidado cuando use el soplete
en exteriores, en días soleados o
con viento. La luz brillante dificulta la
visión de la llama del soplete. El viento
puede llevar el calor de la llama de
regreso hacia usted o hacia otras áreas
que no se desean calentar. El viento
también puede hacer que las chispas
vuelen a otras áreas con materiales
combustibles.
• Calentar una superficie puede hacer
que el calor pase a superficies
adyacentes que pueden ser
combustibles o se presuricen al
calentarse. Siempre asegúrese de
que no se estén calentando piezas o
materiales sin intención.
• Tenga en cuenta que la punta del
soplete puede estar extremadamente
caliente durante su uso. Tome
precauciones para protegerse usted y
proteger a los demás de quemaduras
accidentales.
1
1
1
2
1
3
WT2301
1
1
1
2
1
3
MT525
1
1
1
2
1
3
MT531
1
1
1
2
1
3
TS3500 | WT3505
1
1
1
2
1
3
MT535
419775 02/20

ENG
FR
ESP
POR
DANGER
DANGER
PELIGRO
PERIGO
FIRE
INCENDIE
FUEGO
INCÊNDIO
EXPLOSION
EXPLOSION
EXPLOSIÓN
EXPLOSÃO
FUMES
VAPEURS
VAPORES
VAPORES
DO NOT DISCARD THESE WARNINGS AND INSTRUCTIONS
NE PAS JETER CES AVERTISSEMENTS ET CES INSTRUCTIONS
NO DESECHE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
NÃO DESCARTE ESTES AVISOS DE ATENÇÃO E INSTRUÇÕES
WT2301 | TS3500 | MT525
MT531 | MT535 | WT3505
ENGLISH
DANGER
This torch is used with a flammable product.
Failure to comply with these Warnings and
Instructions may result in an explosion or fire
that may cause property damage, serious
personal injury or death.
Read and comply with the instructions
and warnings in this manual and familiarize
yourself with the torch before lighting and
using. Review instructions and warnings
periodically to maintain awareness. Do not
try to operate before reading instructions.
Torches are to be used only with hand held
gas cylinders specifically designated for use
with torches.
WARNING This product can
expose you to chemicals including lead,
which is known to the State of California
to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.
ca.gov. Wash hands after handling.
• Keep torch out of reach of children and
anyone who has not read instructions.
Do not point torch towards face, other
persons or flammable objects. Never
attempt to use torch as a cigarette
lighter.
• Disconnect cylinder when not in use.
• Never attempt to modify the torch
construction and never use unapproved
accessories or fuels.
• Treat the torch as you would any fine
tool or instrument. Do not drop, throw,
or otherwise abuse.
• Do not use a leaking, damaged or
malfunctioning torch.
• Always wear safety glasses, protective
gloves and use proper tools to handle
hot work.
• Radiant energy can harm your eyes.
Wear glasses having an appropriate
lens shade number (see 29 CFR
1926.102) for the torch operation
being done; brazing and light
cutting (3 or 4), medium cutting and
light welding (4 or 5), heavy cutting
and medium/heavy welding (5-8).
• Work only in well-ventilated areas.
Avoid the fumes from fluxes, lead-
based paint, and all metal heating
operations. Be careful to avoid fumes
from cadmium plating and galvanized
metal- remove these coatings in the
area to be heated by filing or sanding
prior to heating.
• Never use torch to strip lead paint.
• Be careful when using the torch
outdoors on sunny or windy days.
Bright light makes it difficult to see
the torch’s flame. Wind may carry
the torch’s heat back towards you or
other areas not intended to be heated.
Windy conditions may also cause
sparks to be blown into other areas
with combustible materials.
• Heating a surface may cause heat to
be conducted to adjoining surfaces
that may be combustible or become
pressurized when heated. Always
check to make sure no unintended
parts or materials are being heated.
• Be aware that the tip of the torch can
get extremely hot during use. Take
precautions to protect yourself and
others from accidental burns.
• Never use the torch on or near
combustibles. Be careful around motor
vehicles or any gasoline-fired products
and beware of hidden fuel lines and
tanks.
• Always make certain the torch is
placed on a level surface when
connected to the fuel cylinder to
reduce the risk of accidental tip over.
Be sure the torch is not pointed in a
direction which could cause nearby
objects to ignite when the torch is set
down.
• Be careful not to overheat surrounding
materials. Use a heat shield when
necessary.
• Never leave the torch unattended
when lit.
• Never attempt to repair or heat a
gasoline tank, a chemical drum,
an aerosol can, a compressed gas
container that held flammable liquid
or gas or any other chemical. Heating
these is extremely dangerous,
especially after they have been emptied
because vapors may still be in the
container.
• Always have a fire extinguisher and
a bucket of water near the torch and
work area.
• This torch consumes oxygen and must
only be used in well ventilated areas.
Do not use in a confined space.
ASSEMBLY
1. Before attaching cylinder, make sure
valve is closed by turning adjustment
knob (1) clockwise until it stops Hand
tighten only. Do not force.
2. Hold torch so that burner tube (3)
is pointed away from persons and
flammable materials. Thread gas
cylinder into regulator/torch body.
Hand tight only. Do not force.
3. Check all joints and couplings
periodically to insure against loose
connections. With valve closed,
without lighting, test all connections
with soapy water. If bubbles appear,
gas is leaking and torch must be
repaired or replaced. NEVER USE
A FLAME TO CHECK FOR LEAKS.
Conduct this test in a well ventilated
and spark-free area and where there
are no open flames.
LIGHTING AND OPERATION
CAUTION: Tipping the gas cylinder
more than 60 degrees from its upright
position may cause torch to flare. TS3500,
WT3505 and MT535 torches have a
built-in regulator that controls pressure
and reduces the risk of pulsating or yellow
flames when used other than upright;
WT2301, MT525 MT531C and WK3505
do not. It is recommended to start working
with a disposable hand torch cylinder at
room temperature and to keep torch upright
as much as possible.
1. Open valve fully by turning adjustment
knob (1) counter clockwise until it
stops. Do not force. Always fully open
valve when lighting to prevent damage
to ignition system. Never look into
the burner tube (3) or point in unsafe
direction.
2. Point the torch in a safe direction and
pull the ignition button (2) toward you.
Repeat if necessary.
3. After the torch lights the igniter button
(2) may be released and the flame may
be adjusted by turning the adjustment
knob (1).
4. To avoid possible damage to the
ignition system, do not operate the
ignition button (2) while the torch is
operating.
5. To stop torch, close regulator valve
by turning adjustment knob (1) fully
clockwise until it stops. Do not force.
ADDITIONAL WARNINGS
• Make sure the torch is cool before
installing or removing cylinder and
accessories. Using the torch with a low
flame can cause damage to the burn
tube and ignition system.
• Check all joints and couplings
periodically to insure against loose
connections. With valve open, without
lighting, test all connections with
soapy water. If bubbles appear, gas is
leaking and torch must be repaired or
replaced. NEVER USE A FLAME TO
CHECK FOR LEAKS. Make this test
in a well ventilated and spark-free area
and where there are no open flames.
• In cold weather the size of the flame
will be smaller. To produce a larger
flame, pre-warm the cylinder to room
temperature prior to use.
STORAGE
REMOVE CYLINDER FROM TORCH
WHEN NOT IN USE
1. Make sure valve is closed by turning
flame adjustment knob (1) fully
clockwise until it stops. Hand tighten
only. Do not force.
2. When torch is cool, disconnect
cylinder and store torch and cylinder
separately and out of reach of children.
Observe cautions on cylinder label.
3. Do not expose cylinders to
temperatures in excess of 120ºF.
4. Store cylinders in well ventilated areas.
FRANÇAIS
DANGER
Ce chalumeau est utilisé avec un produit
inflammable. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions risque
d’entraîner une explosion ou un incendie qui
pourrait causer des dommages matériels,
des blessures graves ou la mort.
Lire et observer les instructions et les
avertissements donnés dans ce guide et
prendre le temps de se familiariser avec le
chalumeau avant de l’allumer et de l’utiliser.
Réviser régulièrement les instructions et
les avertissements afin de se rappeler
les procédures à suivre. Ne pas utiliser
l’appareil avant d’avoir lu les instructions.
Le chalumeau ne doit être utilisé
qu’avec des bouteilles à gaz portatives,
expressément réservées aux chalumeaux.
AVERTISSEMENT: Ce
produit peut vous exposer à des
agents chimiques, dont le plomb,
lequel est reconnu par l’État de la
Californie comme cause de cancer, de
malformations congénitales et d’autres
troubles de l’appareil reproducteur.
Pour de plus amples renseignements,
visiter le site www.P65Warnings.ca.gov.
Se laver les mains après chaque
utilisation.
• Garder le chalumeau hors de portée
des enfants et de toute personne qui
n’a pas lu les instructions. Ne pas
orienter le chalumeau en direction
du visage, d’autrui ou d’objets
inflammables. Ne jamais tenter d’utiliser
le chalumeau comme briquet pour
allumer une cigarette.
• Déconnecter le chalumeau de la
bouteille lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne jamais tenter de modifier le
chalumeau et ne jamais utiliser
d’accessoires ou de combustibles
non approuvés.
• Prendre soin du chalumeau comme
de tout autre outil ou instrument de
qualité. Ne pas laisser tomber ou
lancer le chalumeau et ne pas l’utiliser
de façon abusive.
• Ne pas utiliser le chalumeau s’il fuit, s’il
est endommagé ou s’il fonctionne mal.
• Toujours porter des lunettes de
protection et des gants protecteurs
et utiliser des outils appropriés pour
manipuler les matières chaudes.
• L’énergie rayonnante peut blesser la
vue. Porter des lunettes avec filtre
dont le numéro est approprié (cf. 29
CFR 1926.102) pour le travail effectué
au chalumeau: brasage et découpage
de matériaux minces (3 ou 4),
découpage de matériaux d’épaisseur
moyenne et soudage léger (4 ou 5),
découpage de matériaux épais et
soudage moyen/intensif (5 à 8).
• Travailler uniquement dans un endroit
bien ventilé. Éviter les vapeurs de flux,
de peinture à base de plomb et de
tout métal chauffé. Éviter les vapeurs
de cadmiage et de métaux galvanisés;
enlever ces revêtements des surfaces
à chauffer en les grattant ou en les
ponçant avant de les chauffer.
• Ne jamais utiliser le chalumeau pour
décaper de la peinture à base de
plomb.
• Agir avec prudence lorsqu’on utilise le
chalumeau à l’extérieur lors de journées
ensoleillées ou par grand vent. Il est
plus difficile de voir la flamme en plein
soleil. Le vent pourrait détourner la
flamme vers l’ouvrier ou dans une
direction imprévue. Le vent pourrait
également transporter des étincelles
vers des matières combustibles.
• Chauffer une surface peut permettre
à la chaleur de se propager aux
surfaces adjacentes qui pourraient
être combustibles ou se pressuriser
lorsqu’elles sont chauffées.
Toujours vérifier qu’aucune pièce
ni aucun matériel ne sont chauffés
involontairement.
• Le bec du chalumeau peut devenir
extrêmement chaud lors de l’utilisation.
Prendre toutes les mesures
appropriées pour se protéger et
protéger autrui contre les brûlures
accidentelles.
• Ne jamais utiliser le chalumeau sur des
combustibles ou à proximité de ceux-ci.
Agir avec prudence près des véhicules
à moteur et de tout appareil à essence;
prendre garde aux conduites et aux
réservoirs de carburant dissimulés.
• Toujours s’assurer que le chalumeau
est placé sur une surface de niveau
lorsqu’il est raccordé à la bouteille de
combustible afin de réduire les risques
de basculement accidentel. Lorsqu’on
pose le chalumeau, s’assurer de ne
pas l’orienter dans une direction qui
risquerait d’enflammer des objets
proches.
• Faire attention de ne pas surchauffer
les matières adjacentes. Utiliser au
besoin un bouclier thermique.
• Ne jamais laisser le chalumeau allumé
sans surveillance.
• Ne jamais tenter de réparer ou de
chauffer un réservoir à essence, un
récipient de produits chimiques,
un aérosol, un contenant de gaz
comprimé qui a contenu un liquide,
un gaz ou tout autre produit chimique
inflammable. Chauffer ces contenants
est extrêmement dangereux, surtout
après les avoir vidés, car des vapeurs
risquent d’y être encore présentes.
• Toujours avoir un extincteur et un seau
d’eau à proximité du chalumeau et de
la zone de travail.
• Ce chalumeau consomme de
l’oxygène; il ne doit être utilisé que
dans des endroits bien ventilés. Ne
pas utiliser le chalumeau dans un
espace clos.
ASSEMBLAGE
1. Avant de raccorder la bouteille, fermer
le robinet en tournant la molette de
réglage (1) à bloc dans le sens horaire.
Serrer uniquement à la main. Ne pas
forcer.
2. Tenir le chalumeau de manière à ne
pas orienter le tube de brûleur (3)
vers des personnes ou des matières
inflammables. Visser la bouteille de
gaz sur le corps du détendeur/du
chalumeau. Serrer uniquement à la
main. Ne pas forcer.
3. Vérifier régulièrement le serrage
de tous les joints et raccords;
resserrer s’il y a lieu. Le robinet
fermé et le chalumeau éteint, vérifier
l’étanchéité des raccords avec de l’eau
savonneuse. La présence de bulles
indique une fuite de gaz: réparer ou
remplacer le chalumeau. NE JAMAIS
UTILISER UNE FLAMME POUR
DÉTECTER DES FUITES. Procéder
à l’essai d’étanchéité dans un endroit
bien ventilé, exempt d’étincelles et de
flammes nues.
ALLUMAGE ET UTILISATION
MISE EN GARDE: Incliner la
bouteille de combustible à plus de 60°
de la verticale pourrait causer un effet de
torche. Les chalumeaux TS3500, WT3505
et MT535 comportent un détendeur intégré
qui contrôle la pression et réduit les risques
de flamme intermittente ou jaune lorsque le
chalumeau est utilisé incliné; les modèles
WT2301, MT525, MT531C et WK3505
n’ont pas de détendeur. Il est recommandé
de commencer à travailler avec une
bouteille jetable à la température ambiante
et de maintenir autant que possible le
chalumeau à la verticale.
1. Ouvrir à bloc la molette de réglage
(1) dans le sens antihoraire. Ne pas
forcer. Toujours ouvrir complètement
le robinet lors de l’allumage pour éviter
d’endommager le système d’allumage.
Ne jamais regarder dans le tube de
brûleur (3) ni le pointer dans une
direction non sécuritaire.
2. Pointer le chalumeau dans une
direction sécuritaire, puis tirer la
gâchette d’allumage (2). Répéter
au besoin.
3. Lorsque le chalumeau s’allume, la
gâchette d’allumage (2) peut être
relâchée et l’intensité de la flamme peut
être réglée en modifiant l’ouverture de
la molette (1).
4. Pour éviter d’endommager l’allumage,
ne pas tirer la gâchette d’allumage (2)
lorsque le chalumeau est allumé.
5. Pour éteindre le chalumeau, fermer à
bloc la molette de réglage (1) dans le
sens horaire. Ne pas forcer.
AVERTISSEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
• S’assurer que le chalumeau a refroidi
avant de poser ou d’enlever la bouteille
ou des accessoires. L’utilisation d’une
flamme basse risque d’endommager le
tube de brûleur et l’allumage.
• Vérifier régulièrement le serrage de
tous les joints et raccords; resserrer
s’il y a lieu. Le robinet ouvert et le
chalumeau éteint, vérifier l’étanchéité
des raccords avec de l’eau
savonneuse. La présence de bulles
indique une fuite de gaz: réparer ou
remplacer le chalumeau. NE JAMAIS
UTILISER UNE FLAMME POUR
DÉTECTER DES FUITES. Procéder
à l’essai d’étanchéité dans un endroit
bien ventilé, exempt d’étincelles et de
flammes nues.
• Lorsque la température est très basse,
la taille de la flamme est plus petite.
Pour produire une flamme plus grande,
réchauffer la bouteille à la température
ambiante avant de l’utiliser.
ENTREPOSAGE
ENLEVER LA BOUTEILLE DU
CHALUMEAU LORSQU’IL N’EST PAS
UTILISÉ
1. Fermer la molette de réglage (1) à
bloc dans le sens horaire. Serrer
uniquement à la main. Ne pas forcer.
2. Lorsque le chalumeau a refroidi,
détacher la bouteille et entreposer le
chalumeau et la bouteille séparément
et hors de portée des enfants. Suivre
également les mises en garde de
l’étiquette de la bouteille.
3. Ne pas exposer les bouteilles à
une température supérieure à
49°C/120°F.
4. Entreposer les bouteilles dans un
endroit bien ventilé.
ESPAÑOL
PELIGRO
Este soplete se usa con un producto
inflamable. Si no se cumplen estas
advertencias e instrucciones, se puede
producir una explosión o un incendio que
pueden causar daños materiales, lesiones
corporales graves o la muerte.
Lea y cumpla las instrucciones y
advertencias en este manual, y familiarícese
con el soplete antes de encenderlo
y utilizarlo. Revise las instrucciones y
advertencias periódicamente para tenerlas
presentes. No intente hacerlo funcionar
antes de leer las instrucciones.
Los sopletes deben usarse únicamente con
los cilindros de gas portátiles diseñados
específicamente para su uso con sopletes.
ADVERTENCIA Este producto
puede exponerlo a productos químicos
como el plomo; el estado de California
ha determinado que el plomo es
cancerígeno y produce defectos
congénitos u otros daños al sistema
reproductivo. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.
ca.gov. Lávese las manos después
de manipularlo.
• Mantenga el soplete lejos del alcance
de los niños y de cualquier persona
que no haya leído las instrucciones.
No apunte el soplete hacia el rostro,
hacia otras personas ni hacia objetos
inflamables. Nunca intente usar
el soplete como encendedor de
cigarrillos.
• Desconecte el cilindro cuando no esté
en uso.
• Nunca intente modificar la
construcción del soplete y nunca
use accesorios ni combustibles no
aprobados.
• Trate el soplete como trataría cualquier
herramienta o instrumento delicado.
No lo deje caer, no lo lance, ni lo use
inadecuadamente.
• No use un soplete que tenga fugas,
esté dañado o no funcione bien.
• Siempre use gafas de seguridad,
guantes de protección y las
herramientas adecuadas para
manipular las piezas calientes.
• La energía radiante puede dañar sus
ojos. Use gafas de seguridad que
tengan un número de tono de lente
adecuado (consulte la norma 29 CFR
1926.102) para la operación que se
realiza con el soplete: soldadura fuerte
y corte ligero (3 o 4), corte medio y
soldadura ligera (4 o 5), corte fuerte y
soldadura mediana/fuerte (5-8).
• Trabaje solamente en áreas bien
ventiladas. Evite los vapores de
los fundentes, la pintura a base de
plomo y todas las operaciones de
calentamiento de metal. Sea cuidadoso
para evitar los vapores del cadmiado
y del metal galvanizado. Retire estos
recubrimientos del área que va a
calentar, limándolos o lijándolos antes
de hacerlo.
• Nunca use el soplete para desprender
pintura con plomo.
• Tenga cuidado cuando use el soplete
en exteriores, en días soleados o
con viento. La luz brillante dificulta la
visión de la llama del soplete. El viento
puede llevar el calor de la llama de
regreso hacia usted o hacia otras áreas
que no se desean calentar. El viento
también puede hacer que las chispas
vuelen a otras áreas con materiales
combustibles.
• Calentar una superficie puede hacer
que el calor pase a superficies
adyacentes que pueden ser
combustibles o se presuricen al
calentarse. Siempre asegúrese de
que no se estén calentando piezas o
materiales sin intención.
• Tenga en cuenta que la punta del
soplete puede estar extremadamente
caliente durante su uso. Tome
precauciones para protegerse usted y
proteger a los demás de quemaduras
accidentales.
1
1
1
2
1
3
WT2301
1
1
1
2
1
3
MT525
1
1
1
2
1
3
MT531
1
1
1
2
1
3
TS3500 | WT3505
1
1
1
2
1
3
MT535
419775 02/20

ENG
FR
ESP
POR
DANGER
DANGER
PELIGRO
PERIGO
FIRE
INCENDIE
FUEGO
INCÊNDIO
EXPLOSION
EXPLOSION
EXPLOSIÓN
EXPLOSÃO
FUMES
VAPEURS
VAPORES
VAPORES
DO NOT DISCARD THESE WARNINGS AND INSTRUCTIONS
NE PAS JETER CES AVERTISSEMENTS ET CES INSTRUCTIONS
NO DESECHE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
NÃO DESCARTE ESTES AVISOS DE ATENÇÃO E INSTRUÇÕES
WT2301 | TS3500 | MT525
MT531 | MT535 | WT3505
ENGLISH
DANGER
This torch is used with a flammable product.
Failure to comply with these Warnings and
Instructions may result in an explosion or fire
that may cause property damage, serious
personal injury or death.
Read and comply with the instructions
and warnings in this manual and familiarize
yourself with the torch before lighting and
using. Review instructions and warnings
periodically to maintain awareness. Do not
try to operate before reading instructions.
Torches are to be used only with hand held
gas cylinders specifically designated for use
with torches.
WARNING This product can
expose you to chemicals including lead,
which is known to the State of California
to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm. For more
information go to www.P65Warnings.
ca.gov. Wash hands after handling.
• Keep torch out of reach of children and
anyone who has not read instructions.
Do not point torch towards face, other
persons or flammable objects. Never
attempt to use torch as a cigarette
lighter.
• Disconnect cylinder when not in use.
• Never attempt to modify the torch
construction and never use unapproved
accessories or fuels.
• Treat the torch as you would any fine
tool or instrument. Do not drop, throw,
or otherwise abuse.
• Do not use a leaking, damaged or
malfunctioning torch.
• Always wear safety glasses, protective
gloves and use proper tools to handle
hot work.
• Radiant energy can harm your eyes.
Wear glasses having an appropriate
lens shade number (see 29 CFR
1926.102) for the torch operation
being done; brazing and light
cutting (3 or 4), medium cutting and
light welding (4 or 5), heavy cutting
and medium/heavy welding (5-8).
• Work only in well-ventilated areas.
Avoid the fumes from fluxes, lead-
based paint, and all metal heating
operations. Be careful to avoid fumes
from cadmium plating and galvanized
metal- remove these coatings in the
area to be heated by filing or sanding
prior to heating.
• Never use torch to strip lead paint.
• Be careful when using the torch
outdoors on sunny or windy days.
Bright light makes it difficult to see
the torch’s flame. Wind may carry
the torch’s heat back towards you or
other areas not intended to be heated.
Windy conditions may also cause
sparks to be blown into other areas
with combustible materials.
• Heating a surface may cause heat to
be conducted to adjoining surfaces
that may be combustible or become
pressurized when heated. Always
check to make sure no unintended
parts or materials are being heated.
• Be aware that the tip of the torch can
get extremely hot during use. Take
precautions to protect yourself and
others from accidental burns.
• Never use the torch on or near
combustibles. Be careful around motor
vehicles or any gasoline-fired products
and beware of hidden fuel lines and
tanks.
• Always make certain the torch is
placed on a level surface when
connected to the fuel cylinder to
reduce the risk of accidental tip over.
Be sure the torch is not pointed in a
direction which could cause nearby
objects to ignite when the torch is set
down.
• Be careful not to overheat surrounding
materials. Use a heat shield when
necessary.
• Never leave the torch unattended
when lit.
• Never attempt to repair or heat a
gasoline tank, a chemical drum,
an aerosol can, a compressed gas
container that held flammable liquid
or gas or any other chemical. Heating
these is extremely dangerous,
especially after they have been emptied
because vapors may still be in the
container.
• Always have a fire extinguisher and
a bucket of water near the torch and
work area.
• This torch consumes oxygen and must
only be used in well ventilated areas.
Do not use in a confined space.
ASSEMBLY
1. Before attaching cylinder, make sure
valve is closed by turning adjustment
knob (1) clockwise until it stops Hand
tighten only. Do not force.
2. Hold torch so that burner tube (3)
is pointed away from persons and
flammable materials. Thread gas
cylinder into regulator/torch body.
Hand tight only. Do not force.
3. Check all joints and couplings
periodically to insure against loose
connections. With valve closed,
without lighting, test all connections
with soapy water. If bubbles appear,
gas is leaking and torch must be
repaired or replaced. NEVER USE
A FLAME TO CHECK FOR LEAKS.
Conduct this test in a well ventilated
and spark-free area and where there
are no open flames.
LIGHTING AND OPERATION
CAUTION: Tipping the gas cylinder
more than 60 degrees from its upright
position may cause torch to flare. TS3500,
WT3505 and MT535 torches have a
built-in regulator that controls pressure
and reduces the risk of pulsating or yellow
flames when used other than upright;
WT2301, MT525 MT531C and WK3505
do not. It is recommended to start working
with a disposable hand torch cylinder at
room temperature and to keep torch upright
as much as possible.
1. Open valve fully by turning adjustment
knob (1) counter clockwise until it
stops. Do not force. Always fully open
valve when lighting to prevent damage
to ignition system. Never look into
the burner tube (3) or point in unsafe
direction.
2. Point the torch in a safe direction and
pull the ignition button (2) toward you.
Repeat if necessary.
3. After the torch lights the igniter button
(2) may be released and the flame may
be adjusted by turning the adjustment
knob (1).
4. To avoid possible damage to the
ignition system, do not operate the
ignition button (2) while the torch is
operating.
5. To stop torch, close regulator valve
by turning adjustment knob (1) fully
clockwise until it stops. Do not force.
ADDITIONAL WARNINGS
• Make sure the torch is cool before
installing or removing cylinder and
accessories. Using the torch with a low
flame can cause damage to the burn
tube and ignition system.
• Check all joints and couplings
periodically to insure against loose
connections. With valve open, without
lighting, test all connections with
soapy water. If bubbles appear, gas is
leaking and torch must be repaired or
replaced. NEVER USE A FLAME TO
CHECK FOR LEAKS. Make this test
in a well ventilated and spark-free area
and where there are no open flames.
• In cold weather the size of the flame
will be smaller. To produce a larger
flame, pre-warm the cylinder to room
temperature prior to use.
STORAGE
REMOVE CYLINDER FROM TORCH
WHEN NOT IN USE
1. Make sure valve is closed by turning
flame adjustment knob (1) fully
clockwise until it stops. Hand tighten
only. Do not force.
2. When torch is cool, disconnect
cylinder and store torch and cylinder
separately and out of reach of children.
Observe cautions on cylinder label.
3. Do not expose cylinders to
temperatures in excess of 120ºF.
4. Store cylinders in well ventilated areas.
FRANÇAIS
DANGER
Ce chalumeau est utilisé avec un produit
inflammable. Le non-respect de ces
avertissements et de ces instructions risque
d’entraîner une explosion ou un incendie qui
pourrait causer des dommages matériels,
des blessures graves ou la mort.
Lire et observer les instructions et les
avertissements donnés dans ce guide et
prendre le temps de se familiariser avec le
chalumeau avant de l’allumer et de l’utiliser.
Réviser régulièrement les instructions et
les avertissements afin de se rappeler
les procédures à suivre. Ne pas utiliser
l’appareil avant d’avoir lu les instructions.
Le chalumeau ne doit être utilisé
qu’avec des bouteilles à gaz portatives,
expressément réservées aux chalumeaux.
AVERTISSEMENT: Ce
produit peut vous exposer à des
agents chimiques, dont le plomb,
lequel est reconnu par l’État de la
Californie comme cause de cancer, de
malformations congénitales et d’autres
troubles de l’appareil reproducteur.
Pour de plus amples renseignements,
visiter le site www.P65Warnings.ca.gov.
Se laver les mains après chaque
utilisation.
• Garder le chalumeau hors de portée
des enfants et de toute personne qui
n’a pas lu les instructions. Ne pas
orienter le chalumeau en direction
du visage, d’autrui ou d’objets
inflammables. Ne jamais tenter d’utiliser
le chalumeau comme briquet pour
allumer une cigarette.
• Déconnecter le chalumeau de la
bouteille lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne jamais tenter de modifier le
chalumeau et ne jamais utiliser
d’accessoires ou de combustibles
non approuvés.
• Prendre soin du chalumeau comme
de tout autre outil ou instrument de
qualité. Ne pas laisser tomber ou
lancer le chalumeau et ne pas l’utiliser
de façon abusive.
• Ne pas utiliser le chalumeau s’il fuit, s’il
est endommagé ou s’il fonctionne mal.
• Toujours porter des lunettes de
protection et des gants protecteurs
et utiliser des outils appropriés pour
manipuler les matières chaudes.
• L’énergie rayonnante peut blesser la
vue. Porter des lunettes avec filtre
dont le numéro est approprié (cf. 29
CFR 1926.102) pour le travail effectué
au chalumeau: brasage et découpage
de matériaux minces (3 ou 4),
découpage de matériaux d’épaisseur
moyenne et soudage léger (4 ou 5),
découpage de matériaux épais et
soudage moyen/intensif (5 à 8).
• Travailler uniquement dans un endroit
bien ventilé. Éviter les vapeurs de flux,
de peinture à base de plomb et de
tout métal chauffé. Éviter les vapeurs
de cadmiage et de métaux galvanisés;
enlever ces revêtements des surfaces
à chauffer en les grattant ou en les
ponçant avant de les chauffer.
• Ne jamais utiliser le chalumeau pour
décaper de la peinture à base de
plomb.
• Agir avec prudence lorsqu’on utilise le
chalumeau à l’extérieur lors de journées
ensoleillées ou par grand vent. Il est
plus difficile de voir la flamme en plein
soleil. Le vent pourrait détourner la
flamme vers l’ouvrier ou dans une
direction imprévue. Le vent pourrait
également transporter des étincelles
vers des matières combustibles.
• Chauffer une surface peut permettre
à la chaleur de se propager aux
surfaces adjacentes qui pourraient
être combustibles ou se pressuriser
lorsqu’elles sont chauffées.
Toujours vérifier qu’aucune pièce
ni aucun matériel ne sont chauffés
involontairement.
• Le bec du chalumeau peut devenir
extrêmement chaud lors de l’utilisation.
Prendre toutes les mesures
appropriées pour se protéger et
protéger autrui contre les brûlures
accidentelles.
• Ne jamais utiliser le chalumeau sur des
combustibles ou à proximité de ceux-ci.
Agir avec prudence près des véhicules
à moteur et de tout appareil à essence;
prendre garde aux conduites et aux
réservoirs de carburant dissimulés.
• Toujours s’assurer que le chalumeau
est placé sur une surface de niveau
lorsqu’il est raccordé à la bouteille de
combustible afin de réduire les risques
de basculement accidentel. Lorsqu’on
pose le chalumeau, s’assurer de ne
pas l’orienter dans une direction qui
risquerait d’enflammer des objets
proches.
• Faire attention de ne pas surchauffer
les matières adjacentes. Utiliser au
besoin un bouclier thermique.
• Ne jamais laisser le chalumeau allumé
sans surveillance.
• Ne jamais tenter de réparer ou de
chauffer un réservoir à essence, un
récipient de produits chimiques,
un aérosol, un contenant de gaz
comprimé qui a contenu un liquide,
un gaz ou tout autre produit chimique
inflammable. Chauffer ces contenants
est extrêmement dangereux, surtout
après les avoir vidés, car des vapeurs
risquent d’y être encore présentes.
• Toujours avoir un extincteur et un seau
d’eau à proximité du chalumeau et de
la zone de travail.
• Ce chalumeau consomme de
l’oxygène; il ne doit être utilisé que
dans des endroits bien ventilés. Ne
pas utiliser le chalumeau dans un
espace clos.
ASSEMBLAGE
1. Avant de raccorder la bouteille, fermer
le robinet en tournant la molette de
réglage (1) à bloc dans le sens horaire.
Serrer uniquement à la main. Ne pas
forcer.
2. Tenir le chalumeau de manière à ne
pas orienter le tube de brûleur (3)
vers des personnes ou des matières
inflammables. Visser la bouteille de
gaz sur le corps du détendeur/du
chalumeau. Serrer uniquement à la
main. Ne pas forcer.
3. Vérifier régulièrement le serrage
de tous les joints et raccords;
resserrer s’il y a lieu. Le robinet
fermé et le chalumeau éteint, vérifier
l’étanchéité des raccords avec de l’eau
savonneuse. La présence de bulles
indique une fuite de gaz: réparer ou
remplacer le chalumeau. NE JAMAIS
UTILISER UNE FLAMME POUR
DÉTECTER DES FUITES. Procéder
à l’essai d’étanchéité dans un endroit
bien ventilé, exempt d’étincelles et de
flammes nues.
ALLUMAGE ET UTILISATION
MISE EN GARDE: Incliner la
bouteille de combustible à plus de 60°
de la verticale pourrait causer un effet de
torche. Les chalumeaux TS3500, WT3505
et MT535 comportent un détendeur intégré
qui contrôle la pression et réduit les risques
de flamme intermittente ou jaune lorsque le
chalumeau est utilisé incliné; les modèles
WT2301, MT525, MT531C et WK3505
n’ont pas de détendeur. Il est recommandé
de commencer à travailler avec une
bouteille jetable à la température ambiante
et de maintenir autant que possible le
chalumeau à la verticale.
1. Ouvrir à bloc la molette de réglage
(1) dans le sens antihoraire. Ne pas
forcer. Toujours ouvrir complètement
le robinet lors de l’allumage pour éviter
d’endommager le système d’allumage.
Ne jamais regarder dans le tube de
brûleur (3) ni le pointer dans une
direction non sécuritaire.
2. Pointer le chalumeau dans une
direction sécuritaire, puis tirer la
gâchette d’allumage (2). Répéter
au besoin.
3. Lorsque le chalumeau s’allume, la
gâchette d’allumage (2) peut être
relâchée et l’intensité de la flamme peut
être réglée en modifiant l’ouverture de
la molette (1).
4. Pour éviter d’endommager l’allumage,
ne pas tirer la gâchette d’allumage (2)
lorsque le chalumeau est allumé.
5. Pour éteindre le chalumeau, fermer à
bloc la molette de réglage (1) dans le
sens horaire. Ne pas forcer.
AVERTISSEMENTS
SUPPLÉMENTAIRES
• S’assurer que le chalumeau a refroidi
avant de poser ou d’enlever la bouteille
ou des accessoires. L’utilisation d’une
flamme basse risque d’endommager le
tube de brûleur et l’allumage.
• Vérifier régulièrement le serrage de
tous les joints et raccords; resserrer
s’il y a lieu. Le robinet ouvert et le
chalumeau éteint, vérifier l’étanchéité
des raccords avec de l’eau
savonneuse. La présence de bulles
indique une fuite de gaz: réparer ou
remplacer le chalumeau. NE JAMAIS
UTILISER UNE FLAMME POUR
DÉTECTER DES FUITES. Procéder
à l’essai d’étanchéité dans un endroit
bien ventilé, exempt d’étincelles et de
flammes nues.
• Lorsque la température est très basse,
la taille de la flamme est plus petite.
Pour produire une flamme plus grande,
réchauffer la bouteille à la température
ambiante avant de l’utiliser.
ENTREPOSAGE
ENLEVER LA BOUTEILLE DU
CHALUMEAU LORSQU’IL N’EST PAS
UTILISÉ
1. Fermer la molette de réglage (1) à
bloc dans le sens horaire. Serrer
uniquement à la main. Ne pas forcer.
2. Lorsque le chalumeau a refroidi,
détacher la bouteille et entreposer le
chalumeau et la bouteille séparément
et hors de portée des enfants. Suivre
également les mises en garde de
l’étiquette de la bouteille.
3. Ne pas exposer les bouteilles à
une température supérieure à
49°C/120°F.
4. Entreposer les bouteilles dans un
endroit bien ventilé.
ESPAÑOL
PELIGRO
Este soplete se usa con un producto
inflamable. Si no se cumplen estas
advertencias e instrucciones, se puede
producir una explosión o un incendio que
pueden causar daños materiales, lesiones
corporales graves o la muerte.
Lea y cumpla las instrucciones y
advertencias en este manual, y familiarícese
con el soplete antes de encenderlo
y utilizarlo. Revise las instrucciones y
advertencias periódicamente para tenerlas
presentes. No intente hacerlo funcionar
antes de leer las instrucciones.
Los sopletes deben usarse únicamente con
los cilindros de gas portátiles diseñados
específicamente para su uso con sopletes.
ADVERTENCIA Este producto
puede exponerlo a productos químicos
como el plomo; el estado de California
ha determinado que el plomo es
cancerígeno y produce defectos
congénitos u otros daños al sistema
reproductivo. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.
ca.gov. Lávese las manos después
de manipularlo.
• Mantenga el soplete lejos del alcance
de los niños y de cualquier persona
que no haya leído las instrucciones.
No apunte el soplete hacia el rostro,
hacia otras personas ni hacia objetos
inflamables. Nunca intente usar
el soplete como encendedor de
cigarrillos.
• Desconecte el cilindro cuando no esté
en uso.
• Nunca intente modificar la
construcción del soplete y nunca
use accesorios ni combustibles no
aprobados.
• Trate el soplete como trataría cualquier
herramienta o instrumento delicado.
No lo deje caer, no lo lance, ni lo use
inadecuadamente.
• No use un soplete que tenga fugas,
esté dañado o no funcione bien.
• Siempre use gafas de seguridad,
guantes de protección y las
herramientas adecuadas para
manipular las piezas calientes.
• La energía radiante puede dañar sus
ojos. Use gafas de seguridad que
tengan un número de tono de lente
adecuado (consulte la norma 29 CFR
1926.102) para la operación que se
realiza con el soplete: soldadura fuerte
y corte ligero (3 o 4), corte medio y
soldadura ligera (4 o 5), corte fuerte y
soldadura mediana/fuerte (5-8).
• Trabaje solamente en áreas bien
ventiladas. Evite los vapores de
los fundentes, la pintura a base de
plomo y todas las operaciones de
calentamiento de metal. Sea cuidadoso
para evitar los vapores del cadmiado
y del metal galvanizado. Retire estos
recubrimientos del área que va a
calentar, limándolos o lijándolos antes
de hacerlo.
• Nunca use el soplete para desprender
pintura con plomo.
• Tenga cuidado cuando use el soplete
en exteriores, en días soleados o
con viento. La luz brillante dificulta la
visión de la llama del soplete. El viento
puede llevar el calor de la llama de
regreso hacia usted o hacia otras áreas
que no se desean calentar. El viento
también puede hacer que las chispas
vuelen a otras áreas con materiales
combustibles.
• Calentar una superficie puede hacer
que el calor pase a superficies
adyacentes que pueden ser
combustibles o se presuricen al
calentarse. Siempre asegúrese de
que no se estén calentando piezas o
materiales sin intención.
• Tenga en cuenta que la punta del
soplete puede estar extremadamente
caliente durante su uso. Tome
precauciones para protegerse usted y
proteger a los demás de quemaduras
accidentales.
1
1
1
2
1
3
WT2301
1
1
1
2
1
3
MT525
1
1
1
2
1
3
MT531
1
1
1
2
1
3
TS3500 | WT3505
1
1
1
2
1
3
MT535
419775 02/20

200 Old Wilson Bridge Road
Columbus, OH 43085
• Nunca use el soplete sobre o cerca de
combustibles. Tenga cuidado cerca de
vehículos motorizados o de cualquier
producto alimentado con gasolina, y
preste atención a tuberías o tanques
de combustible que estén ocultos.
• Asegúrese siempre de que el soplete
esté ubicado en una superficie nivelada
cuando lo conecte al cilindro de
combustible, a fin de reducir el riesgo
de que se vuelque accidentalmente.
Asegúrese de que el soplete no esté
apuntando en una dirección que pueda
provocar que los objetos cercanos se
enciendan cuando se apoye el soplete.
• Tenga cuidado de no sobrecalentar
los materiales en los alrededores.
Use un protector térmico cuando sea
necesario.
• Nunca deje el soplete sin supervisión
cuando esté encendido.
• Nunca intente reparar o calentar
un tanque de gasolina, un tambor
de productos químicos, una lata
de aerosol, un recipiente de gas
comprimido que haya contenido un
líquido o gas inflamable o cualquier
otro producto químico. Calentar
estos elementos es extremadamente
peligroso, especialmente después
de vaciarlos, ya que aún puede haber
vapores en el recipiente.
• Siempre tenga un extintor de incendios
y un balde con agua cerca del soplete
y el área de trabajo.
• Este soplete consume oxígeno y se
debe utilizar solamente en áreas bien
ventiladas. No lo use en espacios
cerrados.
ENSAMBLAJE
1. Antes de instalar el cilindro, gire la
perilla de ajuste (1) en el sentido de las
agujas del reloj hasta que se detenga
para asegurarse de que la válvula esté
cerrada. Solo apriete con la mano. No
lo fuerce.
2. Sostenga el soplete de modo que
el tubo del quemador (3) apunte en
dirección opuesta a otras personas
y materiales inflamables. Enrosque
el cilindro de gas en el cuerpo del
regulador/soplete. Apriete con la mano
solamente. No lo fuerce.
3. Revise todas las uniones y los
acoplamientos periódicamente para
asegurarse de que no haya conexiones
flojas. Con la válvula cerrada, sin
encender, pruebe todas las conexiones
con agua jabonosa. Si aparecen
burbujas, existe una fuga de gas y se
debe reparar o reemplazar el soplete.
NUNCA USE UNA LLAMA PARA
DETERMINAR SI HAY FUGAS.
Realice esta prueba en un área bien
ventilada y sin chispas, donde no haya
llamas abiertas.
ENCENDIDO Y OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Inclinar el cilindro de
gas más de 60 grados desde su posición
vertical puede hacer que el soplete estalle.
Los sopletes TS3500, WT3505 y MT535
tienen un regulador incorporado que
controla la presión y reduce el riesgo de
llamas pulsátiles o amarillas cuando se
usa en otra posición que no sea la vertical;
los modelos WT2301, MT525, MT531C
y WK3505 no lo tienen. Se recomienda
comenzar a trabajar con un cilindro para
soplete portátil desechable a temperatura
ambiente y mantener la llama en posición
vertical la mayor cantidad de tiempo
posible.
1. Para abrir completamente la válvula,
gire la perilla de ajuste (1) en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
hasta que se detenga. No lo fuerce.
Siempre abra la válvula completamente
cuando lo encienda para evitar daños
al sistema de ignición. Nunca mire
adentro del tubo del quemador (3) ni
apunte en una dirección que no sea
segura.
2. Apunte el soplete en una dirección
segura y tire del botón de encendido
(2) hacia usted. Repita si fuera
necesario.
3. Luego de que se encienda el soplete,
puede soltar el botón de encendido
(2) y girar la perilla de ajuste (1) para
ajustar la llama.
4. Para evitar la posibilidad de dañar el
sistema de ignición, no presione el
botón de encendido (2) mientras el
soplete está funcionando.
5. Para detener el soplete, gire la perilla
de ajuste (1) completamente en el
sentido de las agujas del reloj hasta
que se detenga para cerrar la válvula
de regulación. No lo fuerce.
ADVERTENCIAS ADICIONALES
• Asegúrese de que el soplete esté frío
antes de instalar o retirar el cilindro y
los accesorios. El uso del soplete con
una llama baja puede causar daños en
el tubo del quemador y el sistema de
ignición.
• Revise todas las uniones y los
acoplamientos periódicamente
para asegurarse de que no haya
conexiones flojas. Con la válvula
abierta, sin encender, pruebe todas
las conexiones con agua jabonosa. Si
aparecen burbujas, existe una fuga de
gas y se debe reparar o reemplazar el
soplete. NUNCA USE UNA LLAMA
PARA DETERMINAR SI HAY FUGAS.
Realice esta prueba en un área bien
ventilada y sin chispas, donde no haya
llamas abiertas.
• En climas fríos, el tamaño de la llama
será más pequeño. Para producir
una llama más grande, precaliente el
cilindro a temperatura ambiente antes
de usarlo.
ALMACENAMIENTO
RETIRE EL CILINDRO DEL SOPLETE
CUANDO NO LO USE
1. Para asegurarse de que la válvula esté
cerrada, gire la perilla de ajuste de la
llama (1) completamente en el sentido
de las agujas del reloj hasta que se
detenga. Apriete a mano solamente.
No lo fuerce.
2. Cuando el soplete esté frío,
desconecte el cilindro y almacene el
soplete y el cilindro por separado y
lejos del alcance de los niños. Tenga
en cuenta las precauciones que se
encuentran en la etiqueta del cilindro.
3. No exponga los cilindros a
temperaturas mayores que 120 ºF
(49 °C).
4. Almacene los cilindros en áreas bien
ventiladas.
PORTUGUÊS
PERIGO
Este maçarico é usado com um produto
inflamável. Não seguir as instruções e os
avisos de atenção pode provocar uma
explosão ou incêndio que pode causar
danos materiais, acidentes pessoais
graves ou morte.
Leia e observe as instruções e os avisos de
atenção deste manual e familiarize-se com
o maçarico antes de acendê-lo e usá-lo.
Leia frequentemente as instruções e os
avisos de atenção para estar sempre a par
das mesmas. Não tente operar o maçarico
sem antes ler estas instruções.
Os maçaricos devem ser usados somente
com cilindros portáteis de gás projetados
especialmente para uso com maçaricos.
ATENÇÃO Este produto pode
causar exposição a produtos químicos
como o chumbo, conhecido no Estado
da Califórnia por causar defeitos
congênitos ou danos reprodutivos.
Para mais informações, acesse www.
P65Warnings.ca.gov. Lave as mãos
após o manuseio.
• Mantenha o maçarico longe do alcance
de crianças e de pessoas que não
tenham lido as instruções de uso.
Não aponte o maçarico em direção
ao rosto, outras pessoas ou objetos
inflamáveis. Nunca use o maçarico
para acender cigarros.
• Desconecte o cilindro quando não
estiver em uso.
• Nunca tente modificar a construção do
maçarico e nunca use acessórios ou
combustíveis não aprovados.
• Cuide do maçarico como faria com
uma ferramenta ou instrumento
delicado. Não deixe cair, não jogue,
nem pratique excessos com o
maçarico.
• Não use o maçarico se ele estiver
vazando, danificado ou funcionando
incorretamente.
• Use sempre óculos e luvas de
proteção e as ferramentas próprias
para o trabalho com calor.
• A energia radiante pode causar danos
aos olhos. Use óculos de lente escura
com número adequado (consulte a
29 CFR 1926.102) para a operação
do maçarico que estiver sendo feita;
brasagem e corte leve (3 ou 4), corte
médio e solda leve (4 ou 5), corte
pesado e solda média/pesada (5 a 8).
• Trabalhe somente em áreas bem
ventiladas. Evite os vapores de fluxos,
pinturas à base de chumbo e todas as
operações de aquecimento de metal.
Tenha cuidado para evitar os vapores
produzidos durante a eletrodeposição
de cádmio e galvanização de metais.
Remova esses revestimentos da área a
ser aquecida usando lima ou lixa antes
de aquecer.
• Nunca use o maçarico para retirar tinta
à base de chumbo.
• Tenha cuidado ao usar o maçarico
ao ar livre em dias ensolarados ou de
muito vento. Com sol forte fica difícil
enxergar a chama do maçarico. O
vento pode soprar o calor do maçarico
na sua direção, ou para outras áreas
que não devem ser aquecidas.
Ventos também podem fazer com que
centelhas sejam sopradas para outras
áreas onde haja material combustível.
• Aquecer uma superfície pode fazer
com que o calor seja conduzido para
as superfícies vizinhas, que podem
ser combustíveis ou se tornarem
pressurizadas quando aquecidas.
Verifique sempre para que nenhuma
peça ou material seja aquecido
inadvertidamente.
• Fique atento porque o bico do
maçarico pode esquentar muito
durante o uso. Seja precavido e
proteja a si e às outras pessoas
contra queimaduras.
• Nunca use o maçarico em materiais
combustíveis ou próximo a eles.
Fique atento quando estiver próximo
a veículos motorizados ou quaisquer
produtos movidos a gasolina, bem
como de tubulação/mangueiras e
tanques de combustível que possam
estar ocultos.
• Quando conectado a um cilindro de
combustível, verifique sempre se o
maçarico está sobre uma superfície
nivelada para reduzir o risco de
tombamento acidental. Depois de usar
o maçarico, não o deixe apontado
para uma direção que possa provocar
a ignição dos objetos que estiverem
perto.
• Tenha cuidado para não sobreaquecer
os materiais ao redor. Se necessário,
use uma proteção térmica.
• Quando aceso, nunca deixe o
maçarico sem supervisão.
• Nunca tente reparar ou aquecer um
tanque de gasolina, um tambor com
produto químico, uma lata de aerossol
ou um recipiente de gás comprimido
que conteve algum líquido inflamável,
gás ou outro produto químico.
Aquecê-los é extremamente perigoso,
especialmente após serem esvaziados,
uma vez que ainda pode haver vapores
no recipiente.
• Tenha sempre um extintor de incêndio
e um balde de água perto do maçarico
e da área de trabalho.
• Este maçarico consome oxigênio e
deve ser usado somente em áreas bem
ventiladas. Não use o maçarico em
espaços confinados.
MONTAGEM
1. Antes de fixar o cilindro, verifique se a
válvula está fechada, girando o botão
de controle (1) no sentido horário até
ele parar. Aperte apenas com a mão.
Não force.
2. Segure o maçarico com o tubo do
queimador (3) apontando para longe
de pessoas e material inflamável.
Rosqueie o cilindro de gás para dentro
do corpo do regulador/maçarico.
Aperte apenas com a mão. Não force.
3. Verifique regularmente todas as juntas
e os acoplamentos para garantir que
nenhuma conexão esteja solta. Com
a válvula fechada, sem acender, teste
todas as conexões com uma solução
de água e sabão. O surgimento de
bolhas é uma indicação de vazamento
e o maçarico deve ser reparado ou
substituído. NUNCA USE CHAMAS
PARA VERIFICAR VAZAMENTOS.
Realize este teste em uma área bem
ventilada, sem centelhas e onde não
haja chamas vivas.
ACENDIMENTO E OPERAÇÃO
AVISO: Inclinar o cilindro de gás
mais do que 60 graus em relação à sua
posição vertical pode causar labaredas.
Os maçaricos TS3500, WT3505 e MT535
têm um regulador acoplado que controla
a pressão e reduz o risco de crepitação
ou chamas amarelas quando usado
em posição não vertical; os maçaricos
WT2301, MT525, MT531C e WK3505 não
têm. Recomenda-se começar a usar um
cilindro portátil descartável na temperatura
ambiente e manter a chama o mais vertical
possível.
1. Abra a válvula totalmente, girando
o botão de controle (1) no sentido
anti-horário até ele parar. Não force.
Sempre abra totalmente a válvula ao
acender para evitar danos ao sistema
de ignição. Nunca aproxime os olhos
do tubo do queimador (3) nem aponte
o tubo para uma direção não segura.
2. Aponte o maçarico para uma direção
segura e puxe o botão de ignição (2)
na sua direção. Repita, se necessário.
3. Depois que o maçarico estiver aceso,
solte o botão de ignição (2) e ajuste a
chama girando o botão de controle (1).
4. Para evitar danos ao sistema de
ignição, não opere o botão de ignição
(2) enquanto o maçarico estiver
em uso.
5. Para parar o maçarico, feche a válvula
reguladora girando o botão de controle
(1) totalmente no sentido horário até
ele parar. Não force.
AVISOS DE ATENÇÃO
ADICIONAIS
• Verifique se o maçarico esfriou antes
de instalar ou remover o cilindro e
acessórios. Usar o maçarico com uma
chama baixa pode causar danos ao
tubo do queimador e ao sistema de
ignição.
• Verifique regularmente todas as juntas
e os acoplamentos para garantir que
nenhuma conexão esteja solta. Com
a válvula aberta, sem acender, teste
todas as conexões com uma solução
de água e sabão. O surgimento de
bolhas é uma indicação de vazamento
e o maçarico deve ser reparado ou
substituído. NUNCA USE CHAMAS
PARA VERIFICAR VAZAMENTOS.
Faça este teste em uma área bem
ventilada, sem centelhas e onde não
haja chamas abertas.
• O tamanho da chama é menor em
climas frios. Para produzir uma chama
maior, pré-aqueça o cilindro até a
temperatura ambiente antes de usá-lo.
ARMAZENAMENTO
REMOVA O CILINDRO DO MAÇARICO
QUANDO NÃO ESTIVER EM USO
1. Verifique se a válvula está fechada
girando o botão de controle de chama
(1) totalmente no sentido horário até
ele parar. Aperte apenas com a mão.
Não force.
2. Quando estiver frio, desconecte
o cilindro e guarde o maçarico e
o cilindro separadamente, fora do
alcance de crianças. Observe também
os avisos no rótulo do cilindro.
3. Não exponha os cilindros a
temperaturas acima de 49 °C (120 °F).
4. Armazene os cilindros em áreas bem
ventiladas.
Table of contents
Other Worthington Flashlight manuals

Worthington
Worthington Bernzomatic TS4000 User manual

Worthington
Worthington ST2200 User manual

Worthington
Worthington Bernzomatic WT2201 User manual

Worthington
Worthington Bernzomatic WT2201 User manual

Worthington
Worthington ST500 User manual

Worthington
Worthington LS10 User manual

Worthington
Worthington Bernzomatic BZ8250HT User manual

Worthington
Worthington MT16 User manual