Worx WG894E User manual

WG894E WG894E.5 WG894E.9
P05
P11
P18
P24
P30
Cordless Li-Ion Handy Saw
Пила сабельная аккумуляторная
Juhtmeta Liitium-ioon tiigersaag
Bezvadu litija jonu rokas zāģis
Belaidis ličio jonų rankinis pjūklas
EN
RU
ET
LV
LT

Original instructions EN
Оригинальное руководст-во по эксплуатации RU
Algupärane kasutusjuhend ET
Oriģinālā lietošanas pamācība LV
Originali instrukcijas LT

7
8
1
6
2
3
9
4
5

1
2
1
2
2
6
9
A B
E
C
F1D
F2

5
Cordless Li-Ion handy saw
EN
1. LOCK-OFF BUTTON
2. HANDLE
3. BATTERY PACK
4. BATTERY PACK RELEASE LATCH
5. ON/OFF SWITCH
6. TOOL-FREE BLADE CLAMP LEVER
7. PRUNING BLADE *
8. BI METAL BLADE *
9. STEEL BASE
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WG894E WG894E.5 WG894E.9 (890-894 designation of machinery,
representative of Handy Saw)
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
A weighted sound power LwA: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
Wear ear protection when sound pressure is over 80dB(A)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Voltage 20V Max** Lithium
No load speed 2200/min
Stroke length 16mm
Max. cutting capacity Wood Ø60mm
Steel Ø10mm
Normal charging time 5hr approx. 1hr approx. /
Machine weight 1.3kg 1kg
** Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 Volts.
Nominal voltage is 18 Volts.

6
Cordless Li-Ion handy saw
EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Cutting boards Vibration emission value ah,B=10.60m/s2
Uncertainty K=1.5m/s²
Cutting wooden beams Vibration emission value ah,WB=11.76m/s2
Uncertainty K=1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for comparing one tool with another, and may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in which the tool is used dependant on the
following examples and other variations on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut?
The tool being in good condition and well maintained;
The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition;
The tightness of the grip on the handle and if any anti-vibration accessories are used;
And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING! To be accurate, an estimation of exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not actually doing the job.This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Helping to minimize your vibration exposure risk:
Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where
appropriate);
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration accessories;
Avoid using tools in temperatures of 10oC or less;
Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
ACCESSORIES
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Pruning blade 2
Bi metal blade 1
Battery pack
1(WA3551.1) 1(WA3551.1) /
Charger
1(WA3760) 1(WA3860) /
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool.
Use good quality accessories marked with a well-known brand name. Choose the type according
to the work you intend to undertake. Refer to the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.

7
Cordless Li-Ion handy saw
EN
RECIPROCATING SAW
SAFETY WARNINGS
1. Hold reciprocating saw by insulated
gripping surfaces, when performing
an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ADDITIONAL
SAFETY RULES FOR
RECIPROCATING SAW
1. Always wear a dust mask.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells
or battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly
in a box or drawer where they may
short-circuit each other or be short-
circuited by conductive materials.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to
mechanical shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area
with copious amounts of water and
seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately
if a cell or battery pack has been
swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with
a clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged
before use. Always refer to this
instruction and use the correct
charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on
charge when not in use.
k) After extended periods of storage,
it may be necessary to charge
and discharge the battery pack
several times to obtain maximum
performance.
l) Battery pack gives its best
performance when it is operated at
normal room temperature
(20°C ± 5°C).
m)When disposing of battery packs,
keep battery packs of different
electrochemical systems separate
from each other.
n) Recharge only with the charger
specified by WORX. Do not use any
charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which
is not designed for use with the
equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature
for future reference.
r) Remove the battery from the
equipment when not in use.
s) Dispose of properly.

8
Cordless Li-Ion handy saw
EN
SYMBOLS OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
The machine is intended for sawing wood,
plastic, soft metal and building materials while
resting firmly on the workpiece.
ASSEMBLY
REPLACING/INSERTING THE SAW BLADE
Remove the battery pack from the
socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
When mounting the saw blade, wear
protective gloves. Danger of injury when
touching the saw blade. When changing the
saw blade, take care that the saw blade holder
is free of material residue, e. g. wood or metal
shavings.
1. SELECTING A SAW BLADE (See Fig. A)
NOTE: Only use maximum blade lengths
specified in table below for the intended
purpose of application. Failure to adhere
to this advice will result in damage to the
product and void of warranty.
Typical application
Pruning blade (152mm,
6TPI, 65Mn) Garden limbs, etc.
Bi metal blade
(152mm, 18TPI, HSS)
Metals and wood
,etc.
2. INSERTING A SAW BLADE (See Fig. B)
Remove the battery pack from the
socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Pull down the tool-free blade clamp lever (6),
Insert the blade shank into the blade holder
until it stops. Release the clamp lever (6) to
lock the blade (7/8) in position.
Check the tight seating of the saw blade.
A loose saw blade can fall out and lead to
injuries.
3. REMOVING A SAW BLADE (See Fig. B)
To remove a blade, depress the clamp lever,
pull out the blade.
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual.
Warning
Wear eye protection
Wear ear protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
Do not dispose of batteries. Return
exhausted batteries to your local
collection or recycling point.
Waste electrical products must not
be disposed of with household
waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for
recycling advice.

9
Cordless Li-Ion handy saw
EN
CHARGING
WARNING: The charger and battery
pack are specially designed to work
together so do not attempt to use any
other devices. Never insert or allow
metallic objects into your charger or
battery pack connections because of an
electrical failure and hazard will occur.
Your battery pack is UNCHARGED and you
must charge once before use
The battery charger supplied is matched to the
Li-Ion battery installed in the machine. Do not
use another battery charger.
1. CHARGING YOUR BATTERY PACK
The Li-Ion battery is protected against deep
discharging. When the battery is empty,
the machine is switched off by means of a
protective circuit. In a warm environment or
after heavy use, the battery pack may become
too hot to permit charging. Allow time for the
battery to cool down before recharging.
2. TO REMOVE OR INSTALL BATTERY
PACK (See Fig. C)
Depress the battery pack release button to
release and slide the battery pack out from
your tool. After recharge, slide it back into your
tool. A simple push and slight pressure will be
sufficient.
OPERATION
1. SAFETY ON/OFF SWITCH (See Fig. D)
Your switch is locked off to prevent accidental
starting. Depress the lock-off button (1) then
the on/off switch (5) and release lock-off button
(1).Your switch is now on.To switch off just
release the on/off switch.
2. WORKING INSTRUCTIONS
NOTE: Hold the machine away from yourself.
Stand in a secure and stable position.
WARNING: Always clamp and
support workpiece securely. Do
not touch blade to workpiece until saw
reaches full operating speed.
HOW TO GRASP YOUR WORX HANDY SAW
Grasp your WORX Handy saw as shown in Fig
E, for best control of the tool and comfortable
use as a reciprocating saw.
GENERAL CUTTING (See Fig. F1, F2)
NOTE:
1. Always use a blade suited to the material
and material thickness to be cut.The quality
of cut will improve as the number of blade
teeth increase.
2. Always ensure the workpiece is firmly held
or clamped to prevent movement. Support
large panels close to the cut line. Any
movement of the material may affect the
quality of the cut.
3. The blade cuts on the upward stroke and
may chip the uppermost surface or edges
of your work piece when cutting, ensure
your uppermost surface is a non-visible
surface when your work is finished.
OPERATION:
1. Mark the line of cut, clearly before your
cutting.
2. Do not force the tool. Place the steel base
(12) firmly on the workpiece while cutting.
Use only enough steady pressure on the
blade to keep the saw cutting.
3. Reduce the pressure as the blade comes to
the end of the cut.
4. Allow the saw to come to a complete stop
when before removing the blade from the
workpiece.
TREE TRIMMING
Use wood blade when cutting tree branches.
Hold steel base firmly against tree brance.
Cut close to the branch of the tree to decrease
movement of the branch being cut.
METAL CUTTING
Use a finer tooth blade for ferrous metals and
a coarse tooth blade for non-ferrous metals.
When cutting thin sheet metals always clamp
steel on both sides of the sheet to reduce
vibration or tearing of the sheet metal. Do not
force the cutting blade when cutting thin metal
or sheet steel as they are harder materials and
will take longer to cut. Excessive blade force
may reduce the life of the blade or damage
the motor.To reduce heat during metal cutting,
add a little lubricant along the cutting line.

10
Cordless Li-Ion handy saw
EN
DISPOSAL OF AN
EXHAUSTED BATTERY
PACK
To preserve natural resources, please
recycle or dispose of the battery pack
properly.This battery pack contains
Lithium batteries. Consult your local waste
authority for information regarding available
recycling and/or disposal options. Discharge
your battery pack by operating your drill, then
remove the battery pack from the drill housing
and cover the battery pack connections with
heavy-duty adhesive tape to prevent short
circuit and energy discharge. Do not attempt
to open or remove any of the components.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool
before carrying out any adjustment,
servicing or maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your
tool. Never use water or chemical cleaners to
clean your tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your tool in a dry place. Keep the
motor ventilation slots clean. Keep all working
controls free of dust.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or retailer for
recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product,
Description
WORX Cordless Li-Ion handy saw
Type WG894E WG894E.5 WG894E.9
(890-894 designation of machinery,
representative of Handy Saw)
Function Sawing various materials
Complies with the following Directives,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
Standards conform to
EN 60745-1
EN 60745-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
The person authorized to compile the
technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152, Leeds, LS10 9DS, UK
Suzhou 2015/06/19
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification

11
Пила сабельная аккумуляторная RU
1. КНОПКА БЛОКИРОВКИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
2. РУКОЯТКА
3. АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ
4. ФИКСАТОР АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТА
5. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
6. РУЧКА ФИКСАЦИИ ПОЛОТНА
7. ПИЛЬНОЕ ПОЛОТНО *
8. БИМЕТАЛЛИЧЕСКОЕ ПОЛОТНО *
9. СТАЛЬНОЙ УПОР
* Не все принадлежности, иллюстрированные или описанные включены в
стандартную поставку.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Моделей WG894E 894E.5 894E.9 (890-894- обозначение инструмента, класс пил)
ХАРАКТЕРИСТИКИ ШУМА
Звуковое давление LpA: 84Дб(A) KpA: 3.0Дб(A)
Акустическая мощность LwA: 95Дб(A) KwA: 3.0Дб(A)
Максимально допустимое звуковое давление без использования средств защиты 80Дб(A)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Номинальное напряжение 20В, Макс.**, Литиевый
Скорость без нагрузки 2200/min
Длина хода 16mm
Максимальная толщина
материала
Дерево Ø60mm
Сталь Ø10mm
Время зарядки 5 час прибл 1час прибл /
Вес машины 1.3 кг 1 кг
** Напряжение измерено без рабочей нагрузки. Первоначальное напряжение аккумулятора
достигает максимум 20 В. Номинальное напряжение составляет 18 В.

12
Пила сабельная аккумуляторная RU
ХАРАКТЕРИСТИКИ ВИБРАЦИИ
Суммарные значения вибрации, определенные согласно EN 60745:
Резка плиты Уровень вибрации ah,B=10.60m/s²
Погрешность K = 1.5 m/s²
Резка деревянной балки Уровень вибрации ah,WB=11.76m/s²
Погрешность K = 1.5 m/s²
Заявленное общее значение вибрации может использоваться для сравнения инструментов
между собой, а также для предварительной оценки воздействия.
ВНИМАНИЕ: Вибрация, производимая при работе механизированного инструмента,
может отличаться от заявленных значений в зависимости от способов использования
устройства. Ниже перечислены некоторые условия, от которых зависит интенсивность вибрации:
Способ использования инструмента и свойства обрабатываемого материала.
Состояние инструмента и уровень техобслуживания
Тип используемых принадлежностей и их техническое состояние.
Сила удержания рукояток и наличие противовибрационных средств.
Используемые рабочие инструменты, соответствие применения инструментов их назначению.
При неправильном обращении данное устройство может стать причиной
синдрома дрожания рук
ВНИМАНИЕ: Для точной оценки воздействия вибрации во время эксплуатации
необходимо также учитывать все этапы рабочего процесса, включая время, когда
устройство выключено или включено, но бездействует. Эти перерывы значительно снижают
общее влияние вибрации в ходе всего рабочего цикла.
Следующие рекомендации помогут снизить опасность воздействия вибрации при работе.
ВСЕГДА пользуйтесь только острыми инструментами (резцами, сверлами, пилами и т.д.)
Проводите техобслуживание в соответствии с указаниями, тщательно смазывайте устройство в
соответствующих местах
Если устройство используется регулярно, приобретите противовибрационные средства.
Избегайте применения устройства при температурах ниже 100C
Распределите задачи так, чтобы работы, сопровождающиеся высоким уровнем вибрации,
проводились через большие промежутки времени.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ:
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Пильное полотно 2
Биметаллическое полотно
1
Аккумуляторная батарея 1(WA3551.1) 1(WA3551.1) /
Зарядное устройство 1(WA3760) 1(WA3860) /
Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен
инструмент. Используйте качественные принадлежности с указанием общеизвестной
торговой марки. За более подробной информацией обратитесь к разделу «Рекомендации по
использованию перфоратора» в этой инструкции или сведениям на упаковке принадлежностей.
Помощь и консультацию можно также получить у продавца.

13
Пила сабельная аккумуляторная RU
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ИНСТРУКЦИИ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
САБЕЛЬНОЙ ПИЛЫ
1. Держите инструмент за
изолированные поверхности при
выполнении операций, когда
режущий инструмент может
коснуться скрытой проводки или
кабеля самого инструмента. При
контакте с проводкой, находящейся
под напряжением, металлические
детали инструмента тоже находятся под
напряжением и могут вызвать поражение
оператора электрическим током.
ZVLÁŠTNE
BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA PRE PÍLU
CHVOSTOVKU
1. Всегда надевайте респиратор.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
a) Не допускается разбирать,
вскрывать, измельчать элементы
питания и аккумуляторную
батарею.
b) Не допускается накоротко
замыкать элементы питания или
аккумулятор. Не допускается
беспорядочно хранить элементы
питания или аккумулятор в
коробке или ящике, где они
могут замкнуть друг друга или
могут быть замкнуты другими
металлическими предметами. Если
аккумуляторная батарея не используется,
держите ее подальше от металлических
предметов, таких как зажимы, монеты,
гвозди, винты и прочие металлические
предметы небольшого размера, которые
могут соединить клеммы друг с другом.
Короткое замыкание клемм батареи может
стать причиной ожогов или пожара.
c) Не допускается подвергать
аккумуляторную батарею
воздействию высоких температур
или пламени. Избегайте хранения
аккумуляторной батареи в местах,
подверженных воздействию
прямого солнечного света.
d) Не допускается подвергать
аккумуляторную батарею
механическим ударам
e) В случае протечки аккумуляторной
батареи, не допускайте контакта
электролита с кожей или
глазами. В случае такого контакта
необходимо промыть пораженный
участок обильным количеством
воды и обратиться за медицинской
помощью.
f) В случае проглатывания элемента
питания или аккумулятора
необходимо незамедлительно
обратиться за медицинской
помощью.
g) Аккумуляторную батарею
необходимо содержать в чистоте и
сухости.
h) В случае загрязнения контактов
аккумуляторной батареи их
необходимо протереть чистой
сухой тканью.
i) Аккумуляторную батарею
необходимо заряжать перед
использованием. Всегда следуйте
данной инструкции и используйте
правильный порядок зарядки.
j) Не допускается оставлять
аккумулятор на зарядном
устройстве, если он не
используется.
k) После продолжительного хранения
может потребоваться несколько
раз зарядить и разрядить
аккумуляторную батарею для
достижения максимальной
эффективности ее работы.
l) Аккумуляторная батарея
работает наиболее эффективно
при нормальной комнатной

14
Пила сабельная аккумуляторная RU
температуре (20°C ±5°C).
m) При утилизации аккумуляторных
батарей держите их отдельно от
других электромеханических
систем.
n) Используйте только зарядные
устройства, указанные WORX.
Не допускается использовать
какие-либо зарядные устройства,
за исключением специально
предназначенных для данного
оборудования. Зарядное устройство,
которое подходит для одной
аккумуляторной батареи, может стать
причиной пожара при использовании с
другой аккумуляторной батареей.
o) Не допускается использовать
какие-либо аккумуляторные
батареи, не предназначенные
для использования с данным
оборудованием.
p) Храните аккумуляторную батарею
в местах, недоступных для детей.
q) Следует сохранить оригинальную
документацию на изделие для
будущего использования.
r) По возможности извлекайте
аккумуляторную батарею
из изделия, если она не
используется.
s) Утилизируйте аккумуляторную
батарею должным образом.
УСЛОВНЫЕ
ОБОЗНАЧЕНИЯ
Для сокращения риска травмы
пользователь должен прочитать
руководство по эксплуатации
прибора
Предупреждение
Наденьте защитные наушники
Наденьте защитные очки
Наденьте респиратор
Не оставляйте под дождем или
водой
Не сжигайте
Не выбрасывайте батареи.
Возвращайте разряженные батареи
на местное место сбора или
утилизации.
Отходы электротехнической
продукции не следует
утилизировать с бытовыми
отходами. Они должны быть
доставлены в местный центр
утилизации для надлежащей
переработки.

15
Пила сабельная аккумуляторная RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента, внимательно прочитайте
руководство по эксплуатации.
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ:
Машина предназначена для распиливания
дерева, пластмассы, металла и строительных
материалов с уложенным на заготовку
пильным полотном.
СБОРКА
ЗАМЕНА ПИЛЬНОГО ДИСКА
Выньте контейнер аккумулятора
из инструмента перед какими-
либо настройками, сервисным или
техническим обслуживанием.
При установке пильного полотна
надевайте защитные перчатки. В
случае прикосновения к пильному полотку
существует опасность телесного повреждения.
При замене пильного полотна следите, чтобы
в держателе пильного полотна не было
остатков материала, например металлической
или деревянной стружки.
1. ВЫБОР ПИЛЬНОГО ПОЛОТНА
(См. Рис. A)
ВНИМАНИЕ: используйте только
пильные полотна максимальной длины
для предусмотренного назначения (см.
приведенную ниже таблицу). Несоблюдение
данного требования приведет к повреждению
изделия, которое не подпадает под действие
гарантии.
Типичное
применение
Пильное полотно
(152mm, 6TPI, 65Mn)
Ветки садовых
деревьев и т. д.
Биметаллическое
полотно (152mm,
18TPI, HSS)
Металлы, дерево и
т. д.
2. ЧТОБЫ УСТАНОВИТЬ ПОЛОТНО
(
См. Рис.
B)
Выньте контейнер аккумулятора
из инструмента перед какими-
либо настройками, сервисным или
техническим обслуживанием.
Нажмите на ручку фиксатора полотна
(6), вставите пильное полотно до упора в
пилкодержатель. Отпустите ручку (6) для
фиксации полотна (7 или 8) в этом положении.
Проверьте плотность посадки пильного
полотна.
Незакрепленное пильное полотно
может выпасть и вызвать увечья.
3. УДАЛЕНИЕ ПИЛЬНОГО ПОЛОТНА
(
См. Рис.
B)
Для удаления пильного полотна нажмите
на ручку фиксатора и извлеките полотно из
пилкодержателя.
ЗАРЯДИТЬ АККУМУЛЯТОРNABITIE
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Зарядное
устройство и аккумулятор
сконструированы специально для
работы в комплекте, поэтому не
пытайтесь использовать какие-либо
иные устройства. Не вставляйте и не
допускайте попадания металлических
предметов в зарядное устройство
или на контакты аккумулятора, т. к.
это может привести к повреждению
электрооборудования и травмам
оператора.
В исходном состоянии аккумулятор
РАЗРЯЖЕН, поэтому перед началом работы
его необходимо зарядить.
Зарядное устройство, входящее в комплект
поставки, соответствует литиево-ионной
аккумуляторной батарее, установленной в
приборе. Не используйте другие зарядные
устройства.
1. КАК ЗАРЯДИТЬ АККУМУЛЯТОР
Литиево-ионная аккумуляторная батарея
защищена от глубокой разрядки. При полной
разрядке батареи прибор выключается
посредством защитной цепи.
В условиях повышенной температуры и
после длительного использования блок
батарей может перегреться и не заряжаться.
Дайте аккумуляторной батарее остыть перед
зарядкой.

16
Пила сабельная аккумуляторная RU
2. СНЯТИЕ И УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ (См. Рис. C)
Нажмите на фиксатор аккумуляторной батареи
и извлеките ее из инструмент. Вставьте
заряженную аккумуляторную батарею в
инструмент. Для фиксации батареи достаточно
легкого нажатия.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ (См. Рис. D)
Выключатель заблокирован для
предотвращения случайного запуска. Нажмите
кнопку блокировки (1), затем выключатель (5)
и отпустите кнопку блокировки (1). Ваша пила
теперь включена. Для выключения просто
отпустите выключатель.
2. РАБОЧИЕ ИНСТРУКЦИИ
ВНИМАНИЕ: держите инструмент
рабочей частью от себя. Всегда работайте в
устойчивом положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: всегда
надежно фиксируйте рабочую
заготовку. Не начинайте пилить
заготовку, пока полотном не
достигнута рабочая скорость хода.
КАК ДЕРЖАТЬ ПИЛУ WORX HANDY
Для лучшего управления и более комфортной
работы сабельную пилу WORX Handy
необходимо держать как показано на рис. E.
ОБЫЧНАЯ РЕЗКА(См. Рис. F1, F2)
ВНИМАНИЕ:
1. Всегда используйте пильные полотна,
соответствующие обрабатываемому
материалу и его толщине. Качество пила
увеличивается с увеличением числа зубьев
пильного полотна.
2. Всегда надежно фиксируйте
обрабатываемую деталь. Закрепляйте
большие панели вблизи линии пропила.
Любое движение обрабатываемого
материала может повлиять на качество
пропила.
3. Полотно режет ударами вверх и может
расщеплять поверхность. При распиловке
лучше держать обрабатываемый материал
лицевой стороной вниз.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. Перед началом работы отчетливо отметьте
линию реза.
2. Избегайте чрезмерной нагрузки на
инструмент. В процессе резки упор
(12) должен постоянно оставаться
прижатым к детали. В процессе распила
поддерживайте на пильное полотно
постоянное давление.
3. При завершении распила уменьшите
давление на пильное полотно.
4. Перед извлечением полотна из заготовки
дождитесь его полной остановки.
ОБРЕЗАНИЕ ДЕРЕВЬЕВ
Используйте для обрезания ветвей деревьев
пильное полотно для резки дерева. Сильно
прижимайте упор к ветви дерева. Для
уменьшения раскачивания резку ветви
производите как можно ближе к стволу дерева.
РЕЗАНИЕ МЕТАЛЛА
Для черных металлов используйте полотна
с мелким зубом, для цветных – с более
крупным. Прирезании тонкого металлического
листа проложите его с двух сторон
металлического листа. Это позволит пилить
без больших вибраций, и рез будет без
заусенец и разрывов металла. Не слишком
нажимайте на полотно во время работы. Это
лишь сократит срок его службы или приведет
к поломке.
УТИЛИЗАЦИЯ
ИЗРАСХОДОВАННОГО
АККУМУЛЯТОРА
С целью защиты окружающей среды
утилизация аккумулятора должна
проводиться соответствующим образом.
Аккумулятор состоит из Литиевый элементов.
Прокосультируйтесь в местном органе по
утилизации отходов по поводу возможной
переработки или утилизации аккумулятора.
Разрядите аккумулятор полностью, работая
пилой, затем отсоедините аккумулятор
от корпуса пилы и надежно изолируйте
контакты аккумулятора для предотвращения
короткого замыкания. Не пытайтесь разобрать

17
Пила сабельная аккумуляторная RU
аккумуляторную батарею или вытащить
отдельные компоненты.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Выньте контейнер аккумулятора
из инструмента перед какими-
либо настройками, сервисным или
техническим обслуживанием.
Данный электроинструмент не требует
дополнительной смазки или технического
обслуживания.
В инструменте отсутствуют детали,
подлежащие обслуживанию пользователем.
Никогда не используйте воду или
химические чистящие средства для чистки
электроинструмента. Протирайте его сухой
тканью. Всегда храните электроинструмент
в сухом месте. Содержите в чистоте
вентиляционные отверстия двигателя.
Очищайте от пыли все рабочие органы
управления.
ЗАЩИТА
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отходы электротехнической продукции
не следует утилизировать с бытовыми
отходами. Они должны быть
доставлены в местный центр утилизации для
надлежащей переработки.
ДЕКЛАРАЦИЯ
СООТВЕТСТВИЯ
Мы,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Заявляем, что продукт,
Марки Пила сабельная
аккумуляторная WORX
Моделей WG894E 894E.5 894E.9 (890-
894 обозначение инструмента, класс
пил)
Функции Резки различных материалов
Соответствует положениям Директив,
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU
И стандартам
EN 60745-1
EN 60745-2-11
EN 55014-1
EN 55014-2
Лицо с правом компилирования данного
технического файла,
Имя Russell Nicholson
Адрес Positec Power Tools (Europe)
Ltd, PO Box 152,Leeds,LS10 9DS,UK
Suzhou 2015/06/19
Allen Ding
Заместитель главного инженера, Тестирование
и сертификация

18
Juhtmeta Liitium-ioon tiigersaag ET
1. LUKUSTUS VÄLJAS (LOCK-OFF) NUPP
2. KÄEPIDE
3. AKU
4. AKU RIIV
5. SISSE/VÄLJA-TURVALÜLITI
6. TÖÖRIISTADETA KASUTATAV TERAKINNITUSKANG
7. OKSASAAG *
8. BI-METALLTERA *
9. TERASEST ALUS
* Mitte kõik kirjeldatud ja joonistel kujutatud lisavarustuskomponendid ei kuulu
standardvarustusse.
TEHNILISED ANDMED
Tüüp WG894E 894E.5 894E.9 (890-894 masina märgistus, sae suhtes)
MÜRA ANDMED
Mõõdetud helirõhk LpA: 84dB(A) KpA: 3.0dB(A)
Mõõdetud müra võimsustase LwA: 95dB(A) KwA: 3.0dB(A)
Kandke kõrvakaitset, kui helirõhk on üle 80dB(A)
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Nimipinge Kuni** 20V (liitium)
Nimitühijooksukiirus 2200/min
Takti pikkus 16mm
Lõikemaht, maks Puit Ø60mm
Teras Ø10mm
Laadimisaeg Ligikaudu 5hr Ligikaudu 1hr /
Masina kaal 1.3kg 1kg
** Pinge on mõõdetud ilma koormuseta. Algne aku pinge ulatub 20 voldini. Nimipinge on 18 volti.

19
Juhtmeta Liitium-ioon tiigersaag ET
INFORMATSIOON VIBRATSIOONI KOHTA
Vibratsiooni koguväärtused (kolmesuunalise vektori summa), mis on määratud EN 60745 järgi:
Plaatmaterjali lõikamine Vibratsiooni emissiooniväärtus ah,B=10.60m/s²
Määramatuse K = 1.5 m/s²
Puitprusside lõikamine Vibratsiooni emissiooniväärtus ah,WB=11.76m/s²
Määramatuse K = 1.5 m/s²
Deklareeritud vibratsiooni koguväärtust võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks ja ka
vibratsioonimõju eelnevaks hindamiseks.
HOIATUS: Vibratsiooni emissiooniväärtus elektriseadme tegeliku kasutamise ajal võib erineda
märgitud väärtusest, sõltuvalt sellest, kuidas tööriista kasutatakse (vt näited allpool):
Kuidas tööriista kasutatakse ning millised on lõigatavad või puuritavad materjalid.
Kui heas seisundis tööriist on ning kuidas seda hooldatakse.
Kas kasutatakse õigeid lisatarvikuid ning veendutakse, et tööriist on terav ja heas seisundis.
Kui tugevalt hoitakse käepidemest ning kas kasutatakse vibratsioonivastaseid lisatarvikuid.
Kas tööriista kasutatakse sihtotstarbeliselt, järgides selle ehitust ning kasutusjuhiseid.
Tööriist võib põhjustada käsivarre ja käe vibratsioonisündroomi, kui selle
kasutamine pole õigesti korraldatud
HOIATUS: Kui hinnatakse vibratsiooniga kokkupuutumise taset tegelikes kasutustingimustes,
tuleb arvestada ka kasutustsükli kõiki osi, näiteks aega, kui seade on välja lülitatud ja kui see
on käivitatud, kuid seda hetkel ei kasutata. See võib märkimisväärselt vähendada vibratsiooniga
kokkupuutumist tööperioodi kestel.
Minimeerimaks vibratsiooniga kokkupuutumise riske:
Kasutage ALATI teravaid peitleid, puure ja terasid
Hooldage tööriista vastavalt käesolevatele juhistele ning hoidke seda korralikult määrituna (kui see on
vajalik)
Kui tööriista kasutatakse regulaarselt, muretsege vibratsioonivastased lisatarvikud.
Vältige tööriista kasutamist temperatuuril alla 100C
Planeerige oma töögraak nii, et suurt vibratsiooni tekitavat tööriista kasutataks hajutatult üle mitme
päeva.
TARVIKUD:
WG894E WG894E.5 WG894E.9
Oksasaag 2
Bi-metalltera
1
Aku 1(WA3551.1) 1(WA3551.1) /
Laadija 1(WA3760) 1(WA3860) /
Me soovitame osta kogu lisavarustuse samast poest nagu tööriistagi. Kasutage hea kvaliteediga
lisavarustust, millel on hästituntud margi nimi. Valige otsak vastavalt plaanitavale tööle. Täpsema teabe
saamiseks vaadake lisavarustuse pakendit. Ka poe personal võib aidata ja soovitada.

20
Juhtmeta Liitium-ioon tiigersaag ET
TIIGERSAE
OHUTUSJUHISED
1. Hoidke tööriista isoleeritud
hoidmispindadest, kui on oht, et
lõikur võib puudutada varjatud
juhtmeid. Kokkupuude pingestatud
juhtmega pingestab ka tööriista metallosad ja
annab kasutajale elektrilöögi.
TÄIENDAVAD TIIGERSAE
OHUTUSREEGLID
1. Kandke alati tolmumaski.
AKUPAKETI
OHUHOIATUSED
a) Ärge võtke akupaketti lahti, avage
ega purustage elemente.
b) Ärge akupaketti lühistage. Ärge
hoidke akupakette karbis või
sahtlis segamini, nii et need võivad
omavahel või muude elektrit
juhtivate materjalidega lühistuda.
Sel ajal kui akupakett ei ole kasutusel,
hoidke seda eemal metallesemetest nagu
kirjaklambrid, mündid, võtmed, naelad, kruvid
ja muudest väikestest metallobjektidest, mis
võivad akuklemme lühistada. Aku klemmide
lühistamine võib põhjustada põletust või
tulekahju.
c) Ärge jätke akupakette kuumade
esemete ega lahtise tule lähedusse.
Ärge jätke otsese päikesevalguse
kätte.
d) Hoidke akusid löökide eest.
e) Kui aku lekib, ärge laske
akuvedelikul sattuda kokkupuutesse
naha ja silmadega. Kui tekib
kokkupuude akuvedelikuga, peske
kokkupuutekoht rohke veega ja
pöörduge arsti poole.
f) Kui akuelement või akupaketi osad
on alla neelatud, pöörduge kohe arsti
poole.
g) Hoidke akupaketti puhta ja kuivana.
h) Kui akupaketi klemmid on mustunud,
pühkige need puhta kuiva lapiga
puhtaks.
i) Akupakett tuleb enne kasutama
hakkamist laadida. Juhinduge
alati sellest juhendist ja kasutage
nõuetekohaseid laadimisprotseduure.
j) Ärge hoidke akupaketti laetuna kui
seda ei kasutata.
k) Pärast pikka hoiuperioodi võib olla
vaja akupaketti mitu korda laadida
ja tühjendada, et saavutada selle
maksimaalne töövõime.
l) Akupaketil on suurim võimsus kui
seda kasutatakse toatemperatuuril
(20°C ± 5°C).
m) Akupaketi utiliseerimisel hoidke
erineva elektrokeemilise süsteemiga
akupakettide tüüpe üksteisest eraldi.
n) Laadige akut ainult WORX poolt ette
nähtud laadijaga. Ärge kasutage selle
seadme laadimiseks mingit muud laadijat, kui
komplektis olevat laadijat. Akule mittesobiva
laadija kasutamine võib põhjustada tulekahju.
o) Ärge kasutage ühtegi akupaketti, mis
ei ole ette nähtud selle seadmega
kasutamiseks.
p) Hoidke akupaketti lastele
kättesaamatus kohas.
q) Hoidke toote originaaljuhendid
edasiseks juhindumiseks alles.
r) Kui seadet ei kasutata, siis võtke
aku seadmest välja.
s) Utiliseerige nõuetekohaselt.
Other manuals for WG894E
3
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Worx Cordless Saw manuals

Worx
Worx WX523 WorxSaw User manual

Worx
Worx WX527 Operation instructions

Worx
Worx WX500L User manual

Worx
Worx WG324E User manual

Worx
Worx WG324E Installation manual

Worx
Worx WG894E User manual

Worx
Worx WX529L User manual

Worx
Worx WG384E User manual

Worx
Worx WX530 User manual

Worx
Worx WX530 Installation manual

Worx
Worx WX530L User manual

Worx
Worx WX523 WorxSaw Installation manual

Worx
Worx WX550 User manual

Worx
Worx WX508 User manual

Worx
Worx WG891E User manual

Worx
Worx WORXSAW WX527.1 User manual

Worx
Worx WX529 User manual

Worx
Worx WX530 User manual

Worx
Worx WX516 Series Operation instructions

Worx
Worx WX508L User manual