Worx WX508 User manual

WX508 WX508.9
P06
P10
P15
P20
P25
P30
P35
P40
P45
P50
P54
P58
P62
P66
EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
Lithium-Ion cordless reciprocating saw
Kabelloser Motorfuchsschwanz mit Lithium-Ionen-Akku
Scie alternative lithium-ion sans fil
Sega a moto alterno cordless agli ioni di litio
Sierra sable inalámbrica de iones de litio
Lithium-Ion snoerloze reciprookzaag
Bezprzewodowa pilarka szablasta z akumulatorem litowo-jonowym
Lítium-ion vezeték nélküli orrfűrész
Ferăstrău pendular cu acumulator litiu-ion
Akumulátorová přímočará pila Li-Ion
Akumulátorová priamočiara píla Li-Ion
Serra alternada sem os de lítio-ião
Sladdlös kontursåg med litiumjonbatteri
Brezžična povratna žaga z litijevim akumulatorjem

Original instructions EN
Originalbetriebsanleitung D
Notice originale F
Istruzioni originali I
Manual original ES
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Izvorna navodila SL

3 34 5
6789
21
10
1
1
1
2
2
2
0 3000/min
6TPI 18TPI
10TPI J
L
DC
FE
G H
I
K
BA3
A2A1

1
1
1
2
2
2
0 3000/min
6TPI 18TPI
10TPI J
L
DC
FE
G H
I
K
BA3
A2A1

1
1
1
2
2
2
0 3000/min
6TPI 18TPI
10TPI J
L
DC
FE
G H
I
K
BA3
A2A1

Lithium-Ion cordless reciprocating saw EN
6
1. BLADE*
2. LED LIGHT
3. HAND GRIP AREAS
4. LOCK-OFF BUTTON
5. BATTERY PACK RELEASE BUTTON
6. BATTERY PACK*
7. ON/OFF TRIGGER SWITCH
8. PENDULUM ACTION CONTROL
9. BLADE CLAMP RELEASE LEVER
10. ADJUSTABLE PIVOT FOOT PLATE
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX508 WX508.9 (5-designation of
machinery, representative of Saw)
WX508 WX508.9
Voltage 20V Max**
No load speed 0-3000/min
Charging time 1h (approx.) --------
Stock length 22mm
Cutting
capacity
Wood 177mm
Steel 12mm
Pipe 76mm
Battery pack 2.0Ah Li-Ion ------------
Pendulum position 4
Machine Weight 2.51kg 2.15kg
**Voltage measured without workload. Initial battery
voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal
voltage is 18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 80.7dB(A)
A weighted sound power LwA: 91.7dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
Wear ear protection
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Cutting boards
Vibration emission value
ah,B= 6.077m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
Cutting wooden
beams
Vibration emission value
ah,WB = 7.744m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut .
The tool being in good condition and well
maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed.
WARNING: To be accurate, an estimation
of exposure level in the actual conditions
of use should also take account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle but not
actually doing the job.This may significantly reduce
the exposure level over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
Maintain this tool in accordance with these
instructions and keep well lubricated (where
appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 100C or less
Plan your work schedule to spread any high
vibration tool use across a number of days.

Lithium-Ion cordless reciprocating saw EN
7
ACCESSORIES
WX508 WX508.9
Battery pack 1 /
Charger 1 /
Blade for wood 1 1
Blade for steel 1 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
RECIPROCATING SAW
SAFETY WARNINGS
1. Hold reciprocating saw by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
ADDITIONAL
SAFETY RULES FOR
RECIPROCATING SAW
1. Always wear a dust mask.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in
a box or drawer where they may short-
circuit each other or be short-circuited
by conductive materials. When battery
pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that
can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with
copious amounts of water and seek
medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and
use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use
with the equipment. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create
a risk of fire when used with another battery
pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.

Lithium-Ion cordless reciprocating saw EN
8
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
Li-I on
Do not dispose of batteries.
Return exhausted batteries
to your local collection or
recycling point
Waste electrical products
must not be disposed of with
household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with
your local authorities or retailer
for recycling advice.
xINR18/65-y
Cylindrical lithium Ion battery
cells with max diameter of
18mm and max height of
65mm; “x” represents a
number cells serial connected,
blank if 1; “-y” represents a
number of cells paralleled
connected, blank if 1.
Make sure the battery is
removed prior to changing ac-
cessories
Wear protective gloves
Wood
Aluminium
Metal
Plastic
Saw with moderate pressure
in order to achieve optimal and
precise cutting results
Incorrect
Correct
TPI Teeth per inch
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for sawing wood, plastic,
metal and building materials while resting firmly on
the workpiece. It is suitable for straight and curved
cuts.

Lithium-Ion cordless reciprocating saw EN
9
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
Removing The Battery Pack See Fig. A1
ChargingThe Battery Pack See Fig.A2
InstallingThe Battery Pack See Fig.A3
Tool-Less Blade Fitting See Fig. B
Safety On/Off Switch See Fig. C
Variable Speed Control See Fig. D
Pivoting Blade Foot Adjustment See Fig. E
Pendulum action control
WARNING: Make sure the
pendulum setting is “0 “
when using the saw blade teeth
facing up.
See Fig. F
Wood Cutting See Fig. G
Metal Cutting See Fig. H
Plastic / Aluminum Cutting See Fig. I
Flush Cutting See Fig. J
Pocket Cutting (Soft Materials
Only) See Fig. K
LED light See Fig. L
WORKING HINTS FOR YOUR
CORDLESS RECIPROCATING
SAW
Always use a blade suited to the material and
material thickness to be cut. The quality of cut will
improve as the number of blade teeth increase.
Always ensure the work-piece is firmly held or
clamped to prevent movement. Support large panels
close to the cut line. Any movement of the material
may affect the quality of the cut. The blade cuts on
the upward stroke and may chip the uppermost
surface or edges of your work piece when cutting,
ensure your uppermost surface is a non-visible
surface when your work is finished.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots.This is normal and will not
damage your power tool.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product
Description Battery-operated reciprocating saw
Type WX508 WX508.9(5-designation of
machinery, representative of Saw)
Function Cutting various materials
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
The person authorized to compile the technical file,
Name Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/3/15
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification

11
10
Kabelloser Motorfuchsschwanz mit Lithium-Ionen-Akku
D
1. SÄGEBLATT*
2. LED-BELEUCHTUNG
3. HANDGRIFF-BEREICH
4. FREIGABE-TASTE
5. AKKUVERRIEGELUNG
6. AKKU*
7. EIN-/AUS-SCHALTER
8. PENDELBEWEGUNGSSTEUERUNG
9. SÄGEBLATT-ENTRIEGELUNGSHEBEL
10. EINSTELLBARE SCHWENKPLATTE
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX508 WX508.9(5-Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant der Säge)
WX508 WX508.9
Nennspannung 20V Max**
Leerlaufdrehzahl 0-3000/min
Aufladezeit Ca. 1 Stunde --------
Schaftlänge 22mm
Schnitt-
tiefe
Holz 177mm
Stahl 12mm
Rohr 76mm
Akku 2 Ah Li-Ionen ------------
Pendelstellungen 4
Gewicht 2.51kg 2.15kg
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen.
Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt.
Nennspannung ist 18 Volt.
INFORMATIONEN ÜBER
LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 80.7dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 91.7dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß
EN60745:
Brett schneiden
Vibrationsemissionswert
ah,B= 6.077m/s2
Unsicherheit K = 1,5m/s²
Holzbalken
schneiden
Vibrationsemissionswert
ah,WB = 7.744m/s2
Unsicherheit K = 1,5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
kann während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert
abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgenden Beispielen und weiteren
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen
geschnitten oder angebohrt werden.
Der Pflege- und Wartungszustand des Werkzeugs.
Die Verwendung des richtigen Zubehörs und dessen
Schärfe und Zustand.
Die Festigkeit der Handgriffe und die Benutzung von
Antivibrationszubehör.
Der bestimmungsgemäß und diesen Anweisungen
entsprechende Gebrauch.
Wird dieses Werkzeug nicht angemessen
gehandhabt, kann es zum Auftreten des Hand-
Arm-Vibrationssyndroms kommen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit möglicherweise wesentlich
gemindert werden.
So minimieren Sie das Risiko, dem Sie bei
Vibrationen ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung von Elektrowerkzeug
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hoch vibrierenden Werkzeugen auf mehrere
Tage zu verteilen.

11
10
Kabelloser Motorfuchsschwanz mit Lithium-Ionen-Akku
D
ZUBEHÖRTEILE
WX508 WX508.9
Akku 1 /
Ladegerät 1 /
Sägeblatt für Holz 1 1
Sägeblatt für Stahl 1 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile
beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie
auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere
Informationen finden Sie auf der Verpackung der
Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR SÄBELSÄGE
1. Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn die Gefahr besteht, dass Sie
beim Arbeiten in Wänden, Decken usw.
verborgene Leitungen oder das Netzkabel
berühren könnten. Metallteile am Werkzeug,
die mit stromführenden Drähten in Berührung
kommen, werden selbst stromführend und
können der Bedienperson einen elektrischen
Schlag versetzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
FÜR SÄBELSÄGEN
1. Verwenden Sie stets eine Atem- oder
Staubmaske.
SICHERHEIT HINWEISE
FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder
Schublade aufbewahren, wo sie einander
kurzschließen oder durch andere
leitfähige Materialien kurzgeschlossen
werden könnten. Bei Nichtverwendung des
Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen
fernzuhalten, wie etwa Büroklammern,
Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, wo sich die
Batterieklemmen berühren könnten. Das
Kurzschließen der Batterieklemmen kann
Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem
Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit
der Haut oder den Augen kommen. Sollte
dies dennoch geschehen, den betroffenen
Bereich sofort mit viel Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden.
g) Akkupack sauber und trocken halten.
h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen.
i) Akkupack muss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen.
j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen.
k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten.
l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20 °C ± 5 °C) am
besten.
m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden.
n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupack geeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist.
p) Akkupacks von Kindern fernhalten.
q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren.
r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen.
s) Ordnungsgemäß entsorgen.

13
12
Kabelloser Motorfuchsschwanz mit Lithium-Ionen-Akku
D
SYMBOLE
Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung gut
durch, bevor Sie die Maschine
benutzen.
Achtung
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit
schützen
Nicht verbrennen
Li-I on
Akku nicht in den Haushaltsmüll
geben. Bringen Sie den leeren
Akku zu Ihrer lokalen Sammel-
oder Recyclingstelle.
Elektroprodukte dürfen nicht mit
dem normalen Haushaltsmüll
entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu
einer Recyclingstelle gebracht
werden. Ihre zuständigen
Behörden oder Ihr Fachhändler
geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.
xINR18/65-y
Zylindrische Lithium-Ionen-
Akkuzellen mit einem max.
Durchmesser von 18 mm
und einer Höhe von 65 mm,
“x” ist die Zahl der in Reihe
geschalteten Zellen, wenn leer
= 1 ; “-y” ist die Zahl der parallel
geschalteten Zellen, wenn leer
= 1
Stellen Sie sicher, dass der
Akku vor dem Wechseln des
Zubehörs entfernt wird.
Schutzhandschuhe tragen
Holz
Aluminium
Metall
Kunststoff
Zur Erzielung optimaler und
präziser Schnittergebnisse mit
angemessenem Druck sägen
Falsch
Richtig
TPI Teeth Per Inch (Zähne pro Zoll)

13
12
Kabelloser Motorfuchsschwanz mit Lithium-Ionen-Akku
D
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor
Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage
Trennschnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff,
Metall, Keramikplatten und Gummi auszuführen. Es
ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte.
MONTAGE UND BEDIENUNG
Aktion Abbildung
Entnehmen des Akkupacks Siehe Abb. A1
Laden Sie den Akku auf. Siehe Abb. A2
Einsetzen des Akkupacks Siehe Abb. A3
Sägeblatt-Schnellwechselsystem Siehe Abb. B
Sicherheits-Ein-/Ausschalter Siehe Abb. C
Hubzahlregelung Siehe Abb. D
Einstellung Des
Sägeblattschutzes Siehe Abb. E
Pendelbewegungssteuerung
WARNUNG: Vergewissern
Sie sich, dass die Pen-
delstellung „0“ ist, wenn die
Zähne des Sägeblatts nach oben
zeigen.
Siehe Abb. F
Sägen von Holz Siehe Abb. G
Schneiden von Metall Siehe Abb. H
Schneiden von Kunststoff /
Aluminium Siehe Abb. I
Bündig sägen Siehe Abb. J
Tauchsägen (Nur in weichem
Material, keinTauchsägen in
Metallen) Siehe Abb. K
LED-Beleuchtung Siehe Abb. L
ARBEITSHINWEISE FÜR
IHRE AKKU-SÄBELSÄGE
Benutzen Sie immer ein für das Material und
die Materialstärke geeignetes Sägeblatt. Die
Schnittqualität nimmt mit Anzahl der Sägezähne
zu. Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher
befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht
verrutschen kann. Große Werkstücke müssen neben
der Schnittlinie unterstützt werden. Jede Bewegung
des Materials beeinträchtigt die Schnittqualität. Das
Sägeblatt schneidet in der Aufwärtsbewegung und
kann die Oberfläche splittern. Achten Sie deshalb
darauf, dass die Austrittskante eine nicht sichtbare
Kante des fertigen Werkstücks ist.
WARTUNG
Entfernen Sie das Akkupack aus dem
Werkzeug, bevor Sie Einstellungen, Service-
oder Wartungsarbeiten daran durchführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung.
Es enthält keineTeile, die Sie warten müssen.
Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser
oder chemischen Lösungsmitteln. Wischen Sie
es mit einem trockenenTuch sauber. Lagern Sie
Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten
die Lüftungsöffnungen frei sind. Halten Sie alle
Bedienelemente staubfrei. Gelegentlich sind durch
die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu sehen. Dies
ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/ oder entsorgte elektrische
oder elektronische Geräte müssen an den dafür
vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben
werden. sondern sollten nach Möglichkeit zu
einer Recyclingstelle gebracht werden. Bitte
erkundigen Sie sich bei der örtlichen Behörde oder
beim Vertragshändler über Müllsammlung und
-Entsorgung.

15
14
15
14
Kabelloser Motorfuchsschwanz mit Lithium-Ionen-Akku
D
KONFORMITÄTSERK-
LÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung Batteriebetriebene Säbelsäge
Typ WX508 WX508.9 (5-Bezeichnung der Mas-
chine, Repräsentant der Säge)
Funktion Schneiden verschiedener Materialien
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Werte nach
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Russell Nicholson
Address Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/3/15
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung

15
14
Scie alternative lithium-ion sans fil F
15
14
1. LAME *
2. ÉCLAIRAGE LED
3. ZONES DE PRISE
4. BOUTON DE VERROUILLAGE
5. BOUTON DE LIBÉRATION DE LA BATTERIE
6. PACK BATTERIE*
7. INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET
8. COMMANDE À PENDULE
9. LEVIER DE LIBÉRATION DU COLLIER DE
LA LAME
10. PLAQUE D’ASSISE DU PIVOT RÉGLABLE
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX508 WX508.9 (5-désignations des
pièces, illustration de la scie)
WX508 WX508.9
Tension 20V Max**
Vitesse de rotation
à vide 0-3000/min
Durée de charge environ 1h. --------
Longueur d’origine 22mm
Capacité
de
découpe
Bois 177mm
Acier 12mm
Tuyau 76mm
Pack batterie 2 Ah Li-Ionen ------------
Position du pendule 4
Masse de la machine 2.51kg 2.15kg
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale
de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La
tension nominale est de 18 volts.
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA: 80.7dB(A)
Niveau de puissance
acoustique LwA: 91.7dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
Porter une protection pour les
oreilles
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibration (somme du vecteur
triaxial) déterminées selon la norme EN 60745
Découpe d'un
panneau
Valeur d'émission de
vibrations ah,B= 6.077m/s2
Incertitude K=1.5m/s²
Découpe d'une
poutre en bois
Valeur d'émission de
vibrations ah,WB = 7.744m /s2
Incertitude K=1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception
et dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome de
vibration du bras et de la main s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux

17
16
Scie alternative lithium-ion sans fil F
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Aider à minimiser le risque d’exposition aux
vibrations.
UtilisezTOUJOURS des ciseaux, des forets et des
lames affutés
Entretenez cet outil en accord avec les présentes
instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié)
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures
inférieures ou égales à 10oC.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX508 WX508.9
Pack batterie 1 /
Chargeur 1 /
Lame pour bois 1 1
Lame pour acierl 1 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage
des accessoires. Le personnel du magasin est
également là pour vous conseiller.
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ POUR SCIE
SABRE
1. Tenir l’outil par les surfaces
antidérapantes et isolées lorsque l’outil
de coupe risque d’entrer en contact avec
des câbles cachés. L’entrée en contact d’un
câble sous tension rendra les parties en métal
de l’outil également sous tension et l’utilisateur
pourrait subir une décharge électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRE POUR
VOTRE OUTIL DE
1. Porter un masque anti-poussière.
MISES EN GARDE
CONCERNANT LA
BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou
broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en
vrac dans une boîte ou dans un tiroir où
elles risqueraient de se court-circuiter
entre elles ou au contact d’autres objets
métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques
de petite taille (trombones, pièces, clés, clous,
vis etc.) susceptibles de court-circuiter les
pôles. Un court-circuit entre les pôles de la
batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un
incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la
lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et
les yeux. En cas de contact, rincez
abondamment la surface touchée avec de
l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les
urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours
le chargeur adéquat, et respectez les
instructions du fabricant ou le mode
d’emploi de l’appareil concernant la
procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est
pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et
décharger la batterie et les piles à
plusieurs reprises avant que celles-ci ne
retrouvent leur capacité maximale.
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une
température ambiante normale, comprise
entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents
doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre
chargeur que celui spécifiquement fourni
avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un

17
16
Scie alternative lithium-ion sans fil F
incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au
rebut.
SYMBOLES
Pour réduire le risque de
blessure, l’utilisateur doit lire le
mode d’emploi.
Avertissement
Porter une protection pour les
oreilles
Porter une protection pour les
yeux
Porter un masque contre la
poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à
l’eau
Ne pas brûler
Li-I on
Ne pas jeter les batteries.Les
batteries usagées doivent être
déposées dans un centre de
collecte local ou dans un centre
de recyclage.
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques
ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères.
Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des
centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir
des renseignements sur
l’organisation de la collecte.
xINR18/65-y
Les cellules cylindriques de
la batterie au lithium avec un
diam max de 18mm et une
hauteur max de 65mm; “x”
représente un nombre de
cellules connectées en série,
vide si 1; “-y” représente un
numéro de cellules connectées
en parallèle, vide si 1.
Assurez-vous d’avoir retiré la
batterie avant de changer les
accessoires.
Porter des gants de protection
Bois
Aluminium
Métal
Plastique
Sciez avec une pression
modérée pour obtenir des
résultats de découpe optimaux
et précis

19
18
Scie alternative lithium-ion sans fil F
Incorrect
Correct
TPI Dents par pouce
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION PRÉVUE:
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support
rigide, des découpes et coupes dans le bois, les
matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les
plaques en céramique. Il est approprié pour des
coupes droites et curvilignes avec.
ASSEMBLAGE ET
FONCTIONNEMENT
Action Illustration
Retrait de la batterie Voir Fig. A1
Chargement la batterie Voir Fig.A2
Installation de la batterie Voir Fig.A3
Montage De La Lame Sans Outils Voir Fig. B
Interrupteur de securite marche/
arret Voir Fig. C
Commande A Vitesse Variable Voir Fig. D
Reglage Du Garde De La Lame Voir Fig. E
Commande à pendule
AVERTISSEMENT: As-
surez-vous que le pendule
est réglé sur « 0 » lorsque vous
utilisez les dents de la lame de
scie vers le haut.
Voir Fig. F
Coupe Du Bois Voir Fig. G
Coupe Du Metal Voir Fig. H
Découpe de plastique/aluminium Voir Fig. I
Coupe A Ras Voir Fig. J
Coupe De Poche (Matériaux
Souples Uniquement) Voir Fig. K
Éclairage LED Voir Fig. L
PRECISIONS DE
FONCTIONNEMENT POUR
VOTRE SCIE EGOINE
Utilisez toujours une lame adaptée au matériau
et à l’épaisseur à couper. La qualité de la coupe
sera meilleure avec un nombre de dents plus
importants. Assurez-vous toujours que la pièce à
usiner est fermement tenue ou fixée afin d’éviter
tout mouvement de celle-ci. Supportez les grands
panneaux à proximité de la ligne de coupe. Tout
mouvement du matériau peut affecter la qualité de la
coupe. La lame coupe en remontant et peut écailler
la surface supérieure ou les bords de la pièce coupée
; Assurez- vous que la partie supérieure est la partie
non visible lorsque le travail est terminé.
ENTRETIEN
Retirer la batterie de l’outil avant de procéder
à un réglage, une réparation ou un entretien.
Votre outil ne nécessite aucune lubrification ou
entretien supplémentaire.
Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur dans
cet outil. Ne jamais utiliser d’eau ou de nettoyants
chimiques pour nettoyer l’outil. Nettoyer avec un
chiffon sec.Toujours conserver l’outil motorisé dans
un endroit sec. Maintenir les fentes de ventilation
du moteur propres. Empêcher que les commandes
de marche soient couvertes de sciure. Il est normal
que des étincelles soient visibles dans les fentes
de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
motorisé.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés
avec les ordures ménagères. Ils doivent
être collectés pour être recyclés dans des centres
spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre
revendeur pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.

19
18
Scie alternative lithium-ion sans fil F
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons ce produit
Description Scie alternative sans fil
Modèle WX508 WX508.9 (5- désignations des
pièces, illustration de la scie)
Fonctions Découpe de plusieurs matériaux
Est conforme aux directives suivantes:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60745-1
EN 60745-2-11
La personne autorisée à compiler le dossier tech-
nique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe) Ltd,
PO Box 6242 Newbury RG14 9LT UK
Suzhou 2016/3/15
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais &
Certification

21
20
Sega a moto alterno cordless agli ioni di litio I
1. LAMA *
2. LUCE LED
3. IMPUGNATURE
4. PULSANTE DI BLOCCO
5. PULSANTE DI SCATTO DEL PACCO
BATTERIA
6. PACCO BATTERIA*
7. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
8. CONTROLLO DEL PENDOLO
9. LEVA DI SBLOCCO DELLA LAMA
10. PIASTRA DI APPOGGIO REGOLABILE
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WX508 WX508.9 (5- Designazione del
macchinario, rappresentativo della sega)
WX508 WX508.9
Tensione nominale 20V Max**
Velocità senza carico 0-3000/min
Tempo di ricarica 1ore circa. --------
Lunghezza standard 22mm
Capacità
di taglio
Legno 177mm
Metallo 12mm
Tubi 76mm
Unità batteria 2 Ah Li-ion ------------
Posizioni pendolo 4
Peso dell’utensile 2.51kg 2.15kg
**Tensione misurata senza carico di lavoro. La
tensione iniziale della batteria raggiunge un massimo
di 20 Volt. La tensione nominale è di 18 Volt.
INFORMAZIONI SUL
RUMORE
Pressione sonora ponderata A LpA: 80.7dB(A)
Potenza sonora ponderata A LwA: 91.7dB(A)
KpA&KwA 3.0dB(A)
Indossare protezione per le
orecchie
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione (somma vettoriale
triassiale) sono determinati secondo lo standard
EN 60745
Taglio tavole
Valore emissione vibrazioni
ah,B= 6.077m/s2
Incertezza K = 1.5m/s²
Taglio travi di
legno
Valore emissione vibrazioni
ah,WB = 7.744m/s2
Incertezza K = 1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello
strumento può differire dal valore dichiarato in base
ai modi con cui viene usato lo strumento, ai seguenti
esempi e ad altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una
stima del livello di esposizione nelle attuali
condizioni di utilizzo dovrebbe anche tenere conto
di tutte le parti del ciclo operativo, come le volte in
cui lo strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
Usare sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato
(dove appropriato).
Other manuals for WX508
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Worx Cordless Saw manuals

Worx
Worx WT520.X User manual

Worx
Worx WX523 WorxSaw Installation manual

Worx
Worx WX530.X Series Installation manual

Worx
Worx WX500L User manual

Worx
Worx WX508L User manual

Worx
Worx WX530L User manual

Worx
Worx WG324E Installation manual

Worx
Worx WX529 User manual

Worx
Worx WG891E User manual

Worx
Worx WORXSAW WX527.1 User manual

Worx
Worx WX523 WorxSaw User manual

Worx
Worx WX530 User manual

Worx
Worx WX530 Installation manual

Worx
Worx WG894E User manual

Worx
Worx WX527 Operation instructions

Worx
Worx WX529L User manual

Worx
Worx WX516 Series Operation instructions

Worx
Worx WG324E User manual

Worx
Worx WX550 User manual

Worx
Worx WX530 User manual