Worx WX856.X User manual

WX856 WX856.X
P06
P11
EN
RU
20V Cordless Orbital Buffer
20В аккумуляторная полировальная машина


1 2
3
4
5
7 6

2
1
ON
OFF
D1
B
C
E1D2
A2A1
A3
E2 E3
F G
2
1
ON
OFF
D1
B
C
E1D2
A2A1
A3
E2 E3
F G

2
1
ON
OFF
D1
B
C
E1D2
A2A1
A3
E2 E3
F G

20V Cordless Orbital Buffer EN
6
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT SAFETY
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,

20V Cordless Orbital Buffer EN
7
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts.This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box or
drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials. When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not allow
the liquid to come into contact with the skin
or eyes. If contact has been made, wash the
affected area with copious amounts of water
and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell or
battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
h) Wipe the battery pack terminals with a clean
dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and use
the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified by
POSITEC . Do not use any charger other than
that specifically provided for use with the
equipment. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.

20V Cordless Orbital Buffer EN
8
t) Do not mix cells of different manufacture,
capacity, size or type within a device.
u) Do not remove battery pack from its original
packaging until required for use.
v) Observe the plus (+) and minus (–) marks on
the battery and ensure correct use.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Batteries may enter water cycle if
disposed improperly, which can be
hazardous for ecosystem. Do not dispose
of waste batteries as unsorted municipal
waste.
Do not burn
Li-Ion batteryThis product has been
marked with a symbol relating to
‘separate collection’ for all battery
packs and battery pack. It will then
be recycled or dismantled in order to
reduce the impact on the environment.
Battery packs can be hazardous for
the environment and for human
health since they contain hazardous
substances.
COMPONENT LIST
1. ON/OFF SWITCH
2. BATTERY PACK RELEASE BUTTON *
3. BATTERY PACK *
4. HANDLE
5. FOAM PAD
6. ELASTIC APPLICATOR BONNET (TERRY
CLOTH BONNET)
7. ELASTIC BUFFING BONNET (WOOL
BONNET)
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation WX856 WX856.X
(856-designation of machinery, representative
of Polishers)
WX856 WX856.X**
Voltage 20V Max***
No load speed 3000r/min
Run time 40min
Base plate size 254mm
Machine weight
(bare tool) 2.0kg
** X=1-999, A-Z, M1-M9 there are only used for
different customers, there are no safe relevant
changes between these models
*** Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA = 73.2 dB(A)
KpA 3dB(A)
A weighted sound power LwA =84.2 dB(A)
KwA 3dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 62841:
Vibration emission value:
ah= 3.904 m/s2
Uncertainty K =1.5m/s²
The declared vibration total value and the declared noise

20V Cordless Orbital Buffer EN
9
emission value have been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one
tool with another.
The declared vibration total value and the declared
noise emission value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise emissions
during actual use of the power tool can differ from
the declared value depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is processed
dependant on the following examples and other variations
on how the tool is used:
How the tool is used and the materials being cut or drilled.
The tool being in good condition and well maintained.
The use of the correct accessory for the tool and ensuring it
is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any anti
vibration and noise accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design and
these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if
its use is not adequately managed.
WARNING
:
To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should
also take account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when it
is running idle but not actually doing the job.This may
significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Helping to minimise your vibration and noise exposure risk.
Always use sharp chisels, drills and blades.
Maintain this tool in accordance with these instructions and
keep well lubricated (where appropriate).
If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration
and noise accessories.
Plan your work schedule to spread any high vibration tool
use across a number of days.
Category Type Capacity
20V Battery
WA3550 1.5Ah
WA3550.1 1.5Ah
WA3551 2.0Ah
WA3551.1 2.0Ah
WA3553 4.0Ah
20V Charger
WA3760 0.4A
WA3869 2.0A
WA3880 2.0A
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE
The machine is intended for polishing floor, car and
other coated surfaces.
1. INSTALL/REMOVE THE BATTERY PACK
To install: Place the switch in the OFF (O) position.
Then, slide the battery pack into the polisher. (See
Fig.A1)
To remove: Place the switch in the OFF (O) position.
Then, press the button to remove the battery pack
from the polisher. (See Fig.A3)
Charging the battery pack (See Fig.A2)
2. ON/OFF SWITCH (SEE FIG.B)
Always start and stop the polisher against the car
surface. Slide switch to the ON (I) position to start the
polisher, pull backward to OFF (O) position to stop it.
3. ATTACHING THE APPLICATOR BONNET TO
THE FOAM PAD (SEE FIG.C)
Place the switch in the OFF (O) position. Remove
the battery pack from the tool. Place the terry cloth
bonnet securely over the foam pad. Always make
sure that the elastic strip on the bonnet is securely
stuck to the foam pad
4. SPREAD THE POLISH
Spread about a tablespoonful of polish evenly over
the entire surface of the pad cover. Do not apply
polish directly to car.
Most polishes are either in the form of paste or
liquid. Read all directions on appropriate applications
and proper use before usage
Application of paste polish (See Fig.D1)
Use flat, blunt object to apply properly one rounded
teaspoon of paste onto the bonnet. Do not apply
paste directly to the surface being polished. Spread
the paste evenly over the entire surface of the
bonnet.
Application of liquid polish (See Fig.D2)
Apply approximately half- dollar size of liquid around
the center of the bonnet, followed by two more
rings, each slightly larger than the previous one.The
bonnet will not absorb as much polish after the first
application. Apply two rings of polish to the bonnet
for subsequent application s (about half of the initial
quantity)
NOTE: Be careful not to use too much polish at one
time. If the pad is saturated, it will not last as long.
5. TO USE THE CAR POLISHER
When the polisher is firmly positioned on the
surface, slide the ON/OFF switch into the ON (I)
position. Always start and stop the polisher on or
against the surface being polished. Start by polishing
larger flat surfaces, such as the hood, trunk and
roof.The pad cover will not adsorb as much when

20V Cordless Orbital Buffer EN
10
reloading. Use extensive sweeping motion in the
crisscross pattern. Do not use a polisher to press the
surface down. Use the orbital action of the pad and
bonnet to do the work. After covering a flat surface,
polish curved surfaces such as car doors and quarter
panels. Use a small circular motion. After applying
polish to the entire surface, turn the polisher off. Wait
until the pad stops rotating before lifting the polisher
from the surface. (See Fig.E1)
Note: It is also convenient to use one hand to polish
the roof and car sides. (See Fig.E2)
Polish the smaller surfaces (SEE FIG. E3)
For hard to reach areas, such as the underside of
bumpers or side mirrors, apply polish by hand
6. CHANGE TO BUFFING/POLISHING BONNET
TO THE FOAM PAD (SEE FIG. F)
Place the wool bonnet on foam pad. Always make
sure that the elastic strip on the bonnet is securely
stuck to the foam pad
7. BUFFING AND POLISHING - REMOVING THE
WAX FROM THE SURFACE (SEE FIG. G)
NOTE: Wait until wax has dried to an even haze on
vehicle. Remove wax in the same order in which it
was applied.
Turn the polisher to the ON position. Polish and buff
the entire surface until all dried wax is removed.
Remove the bonnet from time to time and shake
out the residue.The bonnet with excess residue will
cause streaking.You may need to replace the bonnet
if you can’t get it clean enough to avoid streaking.
Final buffing and polishing use a clean bonnet.
NOTE: For best results, use long, sweeping strokes
in a criss-cross pattern when removing wax.
WORKING TIPS FOR YOUR
POLISHER
1. For best results, the surface should be clean and
dry. Most high-gloss surfaces can be cleaned with
mild soap and water solution.To remove stubborn
dirt, such as road tar, grease, and bug stains, use a
mild ammonia solution, such as one used in glass
cleaners. Before using any cleaning product, follow
the instructions for use.
2. Always let the polisher work and do not force it or
apply excessive pressure on the polisher. Preferably,
use a light circular motion. Random orbital motion
on this tool is better when less pressure is applied.
Pressing too hard will slow down the machine’s
movement and affect the quality of work.
3. However, the most common mistake is to use too
much wax. If pad absorbs too much wax, it will not
last long, and polishing is more difficult and takes
longer.
4. If bonnet continually comes off pad, please try
with a new bonnet.
5. If the wax seems difficult to polish, you may have
used too much wax. Apply wax in a thin, even coat.
Too much wax does not add any more protection and
only makes the wax removal more difficult.
TROUBLESHOOTING
1. If the polisher does not abrade surface, checking
the bonnet. If the bonnet has been worn, replace the
new bonnet and try again.
2. If a fault can not be rectified, return the tool to an
authorized dealer for repair.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the machine
before carrying out any adjustment, servicing
or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through
the ventilation slots.This is normal and will not
damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0oC-45oC(32°F-113°F).
The recommended ambient temperature range for
the charging system during charging is 0oC-40oC
(32°F-104°F).
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Disposal
The machine, its accessories and
packaging materials should be sorted for
environmentally friendly recycling.
The plastic components are labeled for categorized
recycling.

20В аккумуляторная полировальная машина RU
11
БЕЗОПАСНОСТЬ
ИЗДЕЛИЯ
ОБЩИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРИ РАБОТЕ С
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Внимательно ознакомьтесь со
всеми предупреждениями по технике
безопасности, инструкциями, рисунками и
спецификациями, прилагаемыми к этому
электроинструменту. Невыполнение всех
нижеприведенных инструкций и рекомендаций может
привести к поражению электрическим током, пожару и/
или серьезным травмам.
СОХРАНИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ И
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Термин “электроинструмент” в предупреждениях
относится к вашему электроинструменту с питанием от
сети (шнур) или к электроинструменту с батарейным
питанием (беспроводной).
1) БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕЙ ЗОНЫ
a) Держите рабочую зону чистой и хорошо
освещенной. Загроможденные или затемненные
зоны предрасполагают к несчастным случаям.
b) Не используйте электроинструменты
во взрывоопасных средах, например, в
присутствии легковоспламеняющихся
жидкостей, газов или пыли.
Электроинструменты создают искры, которые
могут воспламенить пыль или пары.
c) Держите детей и прохожих в стороне во
время работы с электроинструментом.
Отвлекающие факторы могут привести к потере
контроля над инструментом.
2) ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Вилки с электроинструментом
должны соответствовать розетке.
Никогда не изменяйте штепсель
каким-либо образом. Запрещается
использовать любые переходники с
заземленными электроинструментами.
Не модифицированные вилки и соответствующие
розетки уменьшают риск поражения электрическим
током.
b) Избегайте контакта тела с
заземленными поверхностями,
такими как трубы, радиаторы, плиты и
холодильники. Существует повышенный риск
поражения электрическим током, если ваше тело
заземлено.
c) Не подвергайте электроинструмент
воздействию дождя или влажности. Вода,
попадающая в электроинструмент, повысит риск
поражения электрическим током.
d) Запрещается применять шнур не по
назначению. Никогда не используйте
шнур для переноски, вытягивания или
отсоединения электроинструмента.
Держите шнур вдали от тепла, масла,
острыхкраев или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные шнуры повышают
риск поражения электрическим током.
e) При работе с электроинструментом
на открытом воздухе используйте
удлинитель, предназначенный для
использования на открытом воздухе.
Использование шнура, подходящего для
использования на открытом воздухе, снижает риск
поражения электрическим током.
f) Если работа электроинструмента во
влажном месте неизбежна, используйте
устройство защитного отключения.
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
3) ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
a) Будьте внимательны, следите за
тем, что вы делаете, и пользуйтесь
здравым смыслом при работе с
электроинструментом. Не используйте
электроинструмент во время усталости
или под воздействием наркотиков,
алкоголя или медикаментов.
Невнимательность при работе электроинструмента
может привести к серьезной травме.
b) Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда надевайте защитные
очки. Защитное оборудование, такое как
пылезащитная маска, нескользящая защитная
обувь, каски или защита слуха, используемые
для соответствующих условий, уменьшат риск
возникновения травмы.
c) Предотвращение непреднамеренного
запуска. Перед подключением к
источнику питания и / или батарейному
блоку убедитесь, что переключатель
находится в положении “выключено”.
Перенос электроинструментов с пальцем
на выключателе или зарядка включенных
электроинструментов приводит к несчастным
случаям.
d) Перед включением электроинструмента
уберите любые посторонние гаечные
ключи. Ключ, прикрепленный к вращающейся
части электроинструмента, может стать причиной
травмы.
e) Не наклоняйтесь. Постоянно сохраняйте
равновесие. Это позволяет лучше
контролировать электроинструмент в неожиданных
ситуациях.
f) Одевайтесь должным образом. Не
надевайте свободную одежду или

20В аккумуляторная полировальная машина RU
12
украшения. Держите волосы, одежду и
перчатки вдали от движущихся частей.
Свободная одежда, ювелирные изделия
или длинные волосы могут быть зацеплены
движущимися частями.
g) Если устройства оборудованы
соединением для удаления пыли и
подключения коллекторов, убедитесь,
что такое оборудование подключено
и используется должным образом.
Использование пылеулавливателей может
уменьшить опасность, связанную с пылью.
h) Не позволяйте опыту, полученному при
частом использовании инструментов,
расслабиться и игнорировать принципы
безопасной работы с инструментами.
Неосторожное действие может привести к
серьезной травме в течение доли секунды.
4) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И УХОД ЗА НИМ
a) Запрещается избыточно загружать
электроинструмент. Используйте
подходящий электроинструмент для
вашей работы. Правильно подобранный
электроинструмент сделает работу, для которой он
был разработан, лучше и безопаснее.
b) Не используйте электроинструмент,
если выключатель не работает. Любой
электроинструмент, который не может управляться
с помощью переключателя, опасен и должен быть
отремонтирован.
c) Перед выполнением любых регулировок,
заменой принадлежностей или
хранением электроинструмента
отсоедините штекер от источника
питания и / или аккумуляторной
батареи от электроинструмента. Такие
предупредительные меры безопасности
уменьшают риск случайного запуска
электроинструмента.
d) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте и не
позволяйте лицам, незнакомым с
электроинструментом или с этой
инструкцией, работать с ним. Инструменты
опасны в руках необученных пользователей.
e) Обслуживайте электроинструменты.
Проверьте несоосность движущихся
частей, поломку деталей и любые другие
состояния, которые могут повлиять
на работу электроинструмента. В
случае повреждения отремонтируйте
электроинструмент перед
использованием. Многие несчастные
случаи связаны с плохим обслуживанием
электроинструментов.
f) Поддерживайте заточку и чистоту
режущих инструментов. Правильно
обслуживаемые режущие инструменты с острыми
режущими кромками легче контролировать, и
снижается вероятность их деформации.
g) Используйте электроинструмент,
принадлежности и т. д. в соответствии с
этими инструкциями, с учетом условий
выполняемой работы. Использование
электроинструмента для операций, отличающихся
от предназначенного использования, может
привести к опасной ситуации.
h) Следите, чтобы руки и захватные
поверхности были сухими, чистыми
и свободными от смазочного масла и
консистентной смазки. Скользкие ладони
и захватные поверхности не позволят безопасно
обращаться с инструментом и контролировать его
в непредвиденных ситуациях.
5) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
АККУМУЛЯТОРНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ
a) Для зарядки используйте только
зарядное устройство, указанное
изготовителем. Зарядное устройство, которое
подходит для одного типа аккумуляторов,
может представлять опасность возгорания при
использовании с другим типом аккумуляторов.
b) Используйте электроинструменты только
со специально предназначенными
аккумуляторами. Использование любого
другого типа аккумуляторов может стать причиной
травм и пожара.
c) Когда аккумулятор не используется,
храните его подальше от других
металлических предметов, например,
скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов
или других небольших металлических
предметов, которые могут привести
к замыканию клемм. Замыкание клемм
аккумулятора может стать причиной ожогов или
пожара.
d) В неблагоприятных условиях из
аккумулятора может вытекать жидкость;
избегайте контакта с этой жидкостью.
Если контакт все же произошел,
промойте пострадавшее место водой.
Если жидкость попала в глаза,
немедленно обратитесь за медицинской
помощью. Жидкость, вытекшая из аккумулятора,
может вызвать раздражение или ожоги.
e) Не используйте аккумулятор или
инструмент в случае их повреждения или
изменения. Поврежденные или измененные
аккумуляторы могут вести себя непредсказуемо,
что может стать причиной пожара, взрыва или
опасности получения травмы.
f) Не подвергайте аккумулятор или
инструмент воздействию огня или
избыточной температуры. Воздействие
огня или температуры выше 130°C может стать
причиной взрыва.
g) Выполняйте все инструкции по зарядке
и не заряжайте аккумулятор или
инструмент вне пределов диапазона
температур, указанных в инструкциях.
Неправильная зарядка или зарядка при
температурах, которые выходят за пределы
указанного диапазона, может повредить

20В аккумуляторная полировальная машина RU
13
аккумулятор и увеличить опасность пожара.
6) ОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Обслуживайте свой инструмент только
с помощью квалифицированного
специалиста по ремонту, используя
только идентичные запасные части.
Это обеспечит поддержание безопасности
электроинструмента.
b) Никогда не обслуживайте поврежденные
аккумуляторы. Обслуживание аккумуляторов
должно выполняться только изготовителем или
авторизованными сервисными провайдерами.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
a) Не допускается разбирать, вскрывать,
измельчать элементы питания и
аккумуляторную батарею.
b) Не допускается накоротко замыкать
элементы питания или аккумулятор.
Не допускается беспорядочно хранить
элементы питания или аккумулятор
в коробке или ящике, где они могут
замкнуть друг друга или могут быть
замкнуты другими металлическими
предметами. Если аккумуляторная батарея
не используется, держите ее подальше от
металлических предметов, таких как зажимы,
монеты, гвозди, винты и прочие металлические
предметы небольшого размера, которые могут
соединить клеммы друг с другом. Короткое
замыкание клемм батареи может стать причиной
ожогов или пожара.
c) Не допускается подвергать
аккумуляторную батарею воздействию
высоких температур или пламени.
Избегайте хранения аккумуляторной
батареи в местах, подверженных
воздействию прямого солнечного света.
d) Не допускается подвергать
аккумуляторную батарею механическим
ударам
e) В случае протечки аккумуляторной
батареи, не допускайте контакта
электролита с кожей или глазами. В
случае такого контакта необходимо
промыть пораженный участок обильным
количеством воды и обратиться за
медицинской помощью.
f) В случае проглатывания элемента
питания или аккумулятора необходимо
незамедлительно обратиться за
медицинской помощью.
g) Аккумуляторную батарею необходимо
содержать в чистоте и сухости.
h) В случае загрязнения контактов
аккумуляторной батареи их необходимо
протереть чистой сухой тканью.
i) Аккумуляторную батарею необходимо
заряжать перед использованием.
Всегда следуйте данной инструкции
и используйте правильный порядок
зарядки.
j) Не допускается оставлять аккумулятор
на зарядном устройстве, если он не
используется.
k) После продолжительного хранения
может потребоваться несколько раз
зарядить и разрядить аккумуляторную
батарею для достижения максимальной
эффективности ее работы.
l) Аккумуляторная батарея работает
наиболее эффективно при нормальной
комнатной температуре (20°C ±5°C).
m) При утилизации аккумуляторных
батарей держите их отдельно от других
электромеханических систем.
n) Используйте только зарядные
устройства, указанные WORX. Не
допускается использовать какие-либо
зарядные устройства, за исключением
специально предназначенных для
данного оборудования. Зарядное
устройство, которое подходит для одной
аккумуляторной батареи, может стать
причиной пожара при использовании с другой
аккумуляторной батареей.
o) Не допускается использовать какие-
либо аккумуляторные батареи, не
предназначенные для использования с
данным оборудованием.
p) Храните аккумуляторную батарею в
местах, недоступных для детей.
q) Следует сохранить оригинальную
документацию на изделие для будущего
использования.
r) По возможности извлекайте
аккумуляторную батарею из изделия,
если она не используется.
s) Утилизируйте аккумуляторную батарею
должным образом.
t) Не используйте с устройством элементы
разного производства, емкости, размера
или типа.
u) Не извлекайте батарейный блок из
оригинальной упаковки до начала
использования.
v) Осмотрите отметки «плюс» (+) и «минус»
(-) на батарее и удостоверитесь в
правильном использовании.

20В аккумуляторная полировальная машина RU
14
УСЛОВНЫЕ
ОБОЗНАЧЕНИЯ
Для сокращения риска травмы
пользователь должен прочитать
руководство по эксплуатации прибора
Наденьте защитные наушники
Наденьте защитные очки
Наденьте респиратор
При неправильной утилизации батареи
могут попасть в водный цикл, что может
быть опасным для экосистемы. Не
выбрасывайте использованные батареи в
несортированные бытовые отходы.
Не поджигать
Литий-ионный аккумулятор Этот
продукт был отмечен символом,
связанным с«раздельным сбором»
для всех батарейных блоков и
батареи. Затем он утилизируется
или раскреплен, чтобы уменьшить
воздействие на окружающую среду.
Батарейный блок могут быть вредны
для окружающей среды и здоровья
человека, поскольку они содержат
вредные вещества.
СПИСОК
КОМПОНЕНТОВ
1. КНОПКА ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ
2. КНОПКА ОТСОЕДИНЕНИЯ
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИN *
3. АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ*
4. РУКОЯТКА
5. ПРОКЛАДКА ИЗ ПЕНОМАТЕРИАЛА
6. ЭЛАСТИЧНЫЙ КРУГ ДЛЯ
НАНЕСЕНИЯ ПОЛИРОЛИ (ИЗ
МАХРОВОЙ ТКАНИ)
7. ЭЛАСТИЧНЫЙ ПОЛИРУЮЩИЙ КРУГ
(ИЗ ШЕРСТЯНОЙ ТКАНИ)
* Не все принадлежности,
иллюстрированные или описанные
включены в стандартную поставку.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип WX856 WX856.X (856-обозначение
устройства, модель полировального
устройства)
WX856 WX856.X**
Напряжение 20V Max***
Скорость холостого
хода 3000 об/мин
Продолжительность
работы 40мин
Размер диска
основания 254мм
Вес устройства
(bare tool) 2.0кг
** X=1-999, A-Z, M1-M9 используются только для
разных инструментов. Безопасная соответствующая
замена между данными моделями невозможна
***Напряжение измерено без рабочей нагрузки.
Первоначальное напряжение аккумулятора
достигает максимум 20 В. Номинальное напряжение
составляет 18 В.
ИНФОРМАЦИЯ О ШУМЕ
Звуковое давление LpA = 73.2 dB(A)
KpA 3dB(A)
Акустическая мощность LwA = 84.2 dB(A)
KwA 3dB(A)
Необходимо надевать
защиту слуха
ИНФОРМАЦИЯ О
ВИБРАЦИИ
Суммарные значения вибрации (трехкомпонентная
векторная сумма), определенные согласно EN 62841:

20В аккумуляторная полировальная машина RU
15
Уровень вибрации:
ah = 3.904 m/s2
Погрешность K = 1.5 m/s²
Указанное общее значение вибрации и значение шума
были измерены в соответствии со стандартным методом
испытаний и могут использоваться для сравнения одного
инструмента с другим.
Указанное общее значение вибрации и значение уровня
шума также могут быть использованы при предварительной
оценке воздействия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Вибрация и уровень шума
при фактическом использовании электроинструмента
могут отличаться от указанного значения в зависимости
от способов использования инструмента, особенно от
вида обрабатываемой детали, зависимой от следующих
примеров и других вариантов использования инструмента:
Как используется инструмент и какие материалы режутся
или сверлятся.
Инструмент в хорошем состоянии.
Использование правильного аксессуара для инструмента и
обеспечение его резкости и исправности.
Плотность захвата на рукоятках и, если используются
какие-либо аксессуары против вибрации и шума.
И инструмент используется в соответствии с дизайном и
этими инструкциями.
Этот инструмент может вызвать вибрационную
болезнь рук из-за неправильного
использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
:
Чтобы быть точным,
оценка уровня воздействия в реальных условиях
использования должна выполняться, учитывая все
части рабочего цикла, такие как время, когдаинструмент
выключен и когда он работает вхолостую, но фактически не
выполняет работу. Это может значительно снизить уровень
воздействия в течение всего рабочего периода.
Помогаем минимизировать вибрацию и шум.
Всегда используйте острые зубила, сверла и лезвия.
Поддерживайте этот инструмент в соответствии с этими
инструкциями и сохраняйте его хорошо смазанным (при
необходимости).
Если инструмент будет использоваться регулярно, купите
антивибрационные и шумовые аксессуары.
Планируйте вашу работу для распределение дней
использования электроинструмента.
Категория Тип Ёмкость
Аккумулятор
20В
WA3550 1.5Ah
WA3550.1 1.5Ah
WA3551 2.0Ah
WA3551.1 2.0Ah
WA3553 4.0Ah
Зарядное
устройство 20 В
WA3760 0.4A
WA3869 2.0A
WA3880 2.0A
Мы рекомендуем Вам приобрести насадки в том
же магазине, в котором вы приобрели инструмент.
Подробную информацию можно найти на упаковке
насадки. Персонал магазина может помочь вам и
дать совет.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ: Перед использованием
инструмента, внимательно прочитайте
руководство по эксплуатации.
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Устройство предназначено для полировки пола,
автомобильных и других поверхностей с покрытием.
1. УСТАНОВКА/ИЗВЛЕЧЕНИЕ
АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА
Установка: Переведите переключатель в
положение OFF (ВЫКЛ.) (O). Затем вставьте
аккумуляторный блок в полировальное устройство.
(см. рис. А1)
Извлечение: Переведите переключатель в
положение OFF (ВЫКЛ.) (O). Затем нажмите на
кнопку, чтобы извлечь аккумуляторный блок из
полировального устройства. (см. рис. А3)
Зарядка аккумулятора (см. рис.A2)
2. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ON/OFF (СМ. РИС. B)
Всегда запускайте и останавливайте полировальное
устройство на поверхности автомобиля. Для
запуска полировального устройства переведите
переключатель в положение ON (ВКЛ.) (I), а для
его остановки сдвиньте переключатель назад в
положение OFF (O).
3. НАДЕВАНИЕ КРУГА ДЛЯ НАНЕСЕНИЯ
ПОЛИРОЛИ НА ПРОКЛАДКУ ИЗ
ПЕНОМАТЕРИАЛА (СМ. РИС. С)
Переведите переключатель в положение OFF (O).
Извлеките аккумуляторный блок из инструмента.
Аккуратно натяните махровый круг на прокладку из
пеноматериала. Убедитесь, что резинка круга плотно
облегает прокладку из пеноматериала.
4. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПОЛИРОЛИ
Равномерно распределите столовую ложку полироли
по всей поверхности круга. Не наносите полироль
непосредственно на автомобильную поверхность.
Большинство полиролей выпускаются либо в
виде пасты, либо в жидком виде. Прочитайте все
соответствующие инструкции по нанесению и
надлежащему использованию полироли перед её
применением.
Нанесение полировальной пасты (см. рис.
D1)
Для правильного нанесения одной круглой чайной
ложки пасты на поверхность круга используется
плоский тупой твёрдый предмет. Не наносите пасту
непосредственно на полируемую поверхность.
Равномерно распределите пасту по всей

20В аккумуляторная полировальная машина RU
16
поверхности круга.
Нанесение полировальной жидкости (см.
рис. D2)
Нанесите в центр круга количество жидкости
размером с 50-центовую монету, а затем сделайте
ещё два витка, каждый из которых должен быть чуть
больше предыдущего. После первого использования
круг впитывает меньшее количество полироли. При
последующем использовании круга наносите на него
два витка полироли (около половины от исходного
количества).
ПРИМЕЧАНИЕ: Следите за тем, чтобы не
использовать за один раз избыточное количество
полироли. Пропитанная жидкостью прокладка из
пеноматериала служит значительно меньше.
5. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОЛИРОВАЛЬНОГО
УСТРОЙСТВА НА АВТОМОБИЛЕ
Надёжно разместите полировальное устройство
на поверхности автомобиля и переведите
переключатель ON/OFF в положение ON (I). Всегда
останавливайте и запускайте полировальное
устройство на полируемой поверхности. Начинайте
полировку с больших плоских поверхностей,
таких как капот, багажник и крыша. Во время
перезарядки прокладка поглощает меньше
вещества. Перемещайте устройство по поверхности
широкими плавными перекрёстными движениями.
Не прижимайте полировальное устройство
к поверхности. Выполняйте процесс только
посредством кругового движения прокладки и круга.
После завершения полировки плоских поверхностей
отполируйте криволинейные поверхности, такие
как задние крылья и автомобильные двери.
Перемещайте устройство небольшими круговыми
движениями. После нанесения полироли на всю
поверхность выключите полировальное устройство.
Не отрывайте полировальное устройство от
поверхности, пока прокладка не прекратит своё
вращение. (см. рис. Е1)
Примечание: Также крышу и боковые части
автомобиля удобно полировать одной рукой. (см.
рис.Е 2)
Отполируйте участки с меньшей площадью
поверхности (см. рис. Е3)
В труднодоступных местах, таких как нижняя сторона
бамперов или боковые зеркала, наносите полироль
вручную
6. ЗАМЕНА КРУГА, НАДЕТОГО НА
ПРОКЛАДКУ ИЗ ПЕНОМАТЕРИАЛА, НА
ПОЛИРОВАЛЬНЫЙ (СМ. РИС. F)
Натяните шерстяной круг на прокладку из
пеноматериала. Убедитесь, что резинка круга плотно
облегает прокладку из пеноматериала.
7. ПОЛИРОВКА – УДАЛЕНИЕ ВОСКА С
ПОВЕРХНОСТИ (СМ. РИС. G)
ПРИМЕЧАНИЕ: Дождитесь, когда воск застынет
на автомобильной поверхности. Удаление воска
производится в порядке его нанесения.
Передвиньте переключатель полировального
устройства в положение ON. Производите полировку
всей поверхности, пока засохший воск не будет
удалён полностью. Периодически снимайте круг и
вытряхивайте из него частицы воска. Избыточное
количество частиц воска в круге приведёт к
возникновению полос. Если вам не удаётся
хорошо очистить круг, то, возможно, вам придётся
осуществить его замену, чтобы предотвратить
появление полос. Для произведения окончательной
полировки используйте чистый круг.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для получения наилучших
результатов при удалении воска совершайте
длинные, размашистые перекрёстные движения.
СОВЕТЫ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПОЛИРОВАЛЬНОГО
УСТРОЙСТВА
1. Для получения наилучших результатов поверхность
должна быть чистой и сухой. Большинство
высокоглянцевых поверхностей можно очищать
слабым мыльным раствором. Для удаления стойких
загрязнений, таких как дорожная смола, смазочные
материалы и пятна от насекомых используйте мягкий
раствор аммиака, например, который используется
в стеклоочистителях. Перед применением любого
чистящего средства следуйте инструкциям по его
применению.
2. Не препятствуйте работе полировального
устройства, не передвигайте его слишком резко
и не прилагайте чрезмерных усилий к нему.
Желательно перемещать его лёгкими круговыми
движениями. Случайные круговые движения во
время использования данного инструмента лучше
всего получаются при минимальном давлении на
него. Чрезмерное нажатие замедляет ход устройства
и влияет на качество его работы.
3. И тем не менее самой распространенной ошибкой
является использование избыточного количества
воска. При впитывании прокладкой слишком
большого количества воска срок её службы сильно
сокращается, а процесс полировки становится
сложнее и занимает больше времени.
4. При постоянном слетании круга с прокладки
замените его на новый.
5. Если полировка воска представляется
затруднительной, то, возможно, вы использовали
слишком большое количество воска. Наносите воск
тонким ровным слоем. Избыточное количество воска
не даёт дополнительной защиты, а лишь только
усложняет процесс его удаления.
УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
1. Если полировальное устройство не полирует
поверхность, проверьте полировальный круг. Если

20В аккумуляторная полировальная машина RU
17
круг износился, замените его на новый и повторите
попытку.
2. Если вам не удалось устранить неисправность,
отправьте инструмент официальному дилеру для
осуществления ремонта.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Снимите аккумуляторную батарею
с инструмента перед выполнением
любых наладочных работ, технического
обслуживания или ремонта.
Электроинструмент не требует дополнительной
смазки или обслуживания.
В электроинструменте отсутствуют детали,
подлежащие обслуживанию пользователем. Никогда
не используйте воду или химические чистящие
средства для чистки электроинструмента. Протирайте
его сухой тканью. Всегда храните электроинструмент
в сухом месте. Содержите в чистоте вентиляционные
отверстия двигателя. Очищайте от пыли все рабочие
органы управления. Иногда через вентиляционные
отверстия вы можете увидеть искры. Это нормально
и не повредит ваш электроинструмент.
ДЛЯ
АККУМУЛЯТОРНЫХ
ИНСТРУМЕНТОВ
Диапазон температур окружающей среды
для использования и хранения инструмента и
аккумулятора - 0oC-45oC(32°F-113°F).
Рекомендуемый диапазон температур окружающей
среды для системы зарядки во время зарядки- 0oC-
40oC (32°F-104°F).
ОХРАНА
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Переработка отходов
Машина, ее аксессуары и упаковочные
материалы должны быть отсортированы для
экологически чистой переработки.
Пластиковые компоненты имеют
маркировку для вторичной переработки.



Copyright © 2021, Positec. All Rights Reserved.
AR01529801
www.worx.com
СТРАНА ТЕЛЕФОН ТЕХПОДДЕРЖКИ АВТОРИЗОВАННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Россия 7 (495) 136-83-96 Российская Федерация, 117342, г. Москва, ул. Бутлерова, д. 17, этаж 3 ком 67
Импортер: ООО «ПОЗИТЕК- ЕВРАЗИЯ»
Адрес: Российская Федерация, 117342, г. Москва, ул. Бутлерова, д. 17, этаж 3 ком 67
Страна производства: КНР
Изготовитель: Позитек Технолоджи (КНР) Ко. Лтд.
Адрес: Донгванг Роуд, 18, Сучжоу Индастриал Парк, Цзянсу, КНР
Срок службы изделия: 6 лет
Срок гарантии: 2 года
Дата производства изделия: указана на изделии
Телефон сервисной службы ООО «ПОЗИТЕК- ЕВРАЗИЯ»: 7 (495) 136-83-96
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Worx Sander manuals