
Manuál k montáži a údržběEconaxe W201 / L201 GD100 03 06
100.03.06.450-C-C VADIS Tecnical Data Sheets TD 600 - User Manuals
Pro ventily běžněuzavřené.
For normally closed valve.
Bei normal geschlossene Klappe.
Près de normal de vanne fermé.
Proveďte zkoušku ovladače minimálnějednou měsíčněpro ověření síly signálu.
With actuator minimal operating once a mounth to avoid jamming.
Mit Antrieb mindestens 1 x pro Monat öffnen und schliessen damit sie nicht verklebt.
Au moins 1 fois en mois actionner de façon à ne pas coller.
8. Údržba Maintenance Wartung Maintenance
Před údržbou.
Before maintenance.
Vor der Wartung.
Avant la maintenance.
Médium.
Medium.
Medium.
Moyen.
Kontrolní body.
Inspection points.
Prüfpunkte.
Réparation si défectuosité.
Funkčnost ovládání, povlak, těsnění, funkčnost, koroze < 1 mm.
Lever function, coating, sealing, functionable operation, corrosion < 1 mm.
Handhebelfunktion, Gehäusebeschichtung, Abdichtung, Bedienbarkeit, Korrosion < 1 mm.
Fonctionnement du levier, revêtement, étanchéité, bon fonctionnement, corrosion < 1 mm.
Opravte, pokud je vadný.
Repair when defective.
Instandsetzen falls mangelhaft.
Réparation si défectuosité.
Vyměňte klapku a/nebo ovládání nebo použijte náhradní součásti z WWE.
Replace valve and/or actuator, or use spare parts from WWE.
Auswechseln der Aramatur und/oder Antrieb, nur Original-Ersatzteile von WWE
verwenden.
Remplacez la vanne a papillon et/ou actionneur, ou utilisez des piece de rechange de
WWE.
Výměna těsnění na hřídeli - Odstraňte ovládání a nástavec;
- Povolte matice na ucpávce a odstraňte ucpávku;
- Odstraňte pojistný a plochý kroužek;
- Vyměňte staré těsnění za nové. U velkých ventilůje nutné každý
kroužek těsnění přitlačit ucpávkou;
- Nasaďte zpět pojistný a plochý kroužek;
- Nasaďte zpět ucpávku, pružné podložky a našroubujte matky;
- Utáhněte matice na ucpávce momentovým klíčem tak, aby byla
ucpávka v roviněs ventilem;
Replacement shaft gasket - Remove handle or actuator and adaptor;
- Turn of the gland nuts and remove the gland;
- Remove the circlip and the flat ring;
- Replace the old for the new gasket. By large valves it is necessarily
to push every ring in the valve house with the gland and the gland ring;
- Replace the flat ring and the circlip;
- Replace the gland and the spring rings and nuts;
- Turn the nuts with torque wrench and plane with the valve.
Auswechseln der
Stopfbuchspakkung - Demontieren des Handhebels, Antriebes und Brücke;
- Lösen der Schrauben und entfernen des Packung Flansches;
- Entfernen der Seeger ringe und des Packung Ringe;
- Entfernen der alten Packung und Austausch durch neue Packung.
Bei größeren Nennweiten ist es notwendig die Dichtungsring
mittels Buchse und Flansche in das Gehäuse zu drücken;
- Montage in umgekehrter Reihenfolge, die Muttern müssen
gleichseitig mittels eines Drehmomentschlüssels angezogen
werden.
Remplacer des joint - Démonter le poignée ou l’actionneur et l’adaptateur.
- Démonter les écrous et le bride.
- Démonter le cercle.
- Remplacer des joint.
- Ne pas serrer trop fort, avec clé de serrage dynamométrique
Výměna ovládání
Replace actuator
Antrieb neu montieren
Démonter d'un actionneur
Správnězarovnat s hřídelí
Correctly in line with shaft
Korrekt ausrichten mit Welle
Contrôler le centrage par rapport à l'axe
Nastavení ovládání
Adjust actuator
Einstellen Antrieb
Instituer l’actionneur.
Ovládání u uzavřené klapky nastavte tak, aby odpovídalo uzavřené
poloze.
Valve closed to the travel stop; adjust actuator against the end stop.
Klappe geschlossen gegen den Anschlag Antrieb montieren in
Endstand.
Remontage d’un actionneur contre crête et la vanne ferme contre
crête.
Wouter Witzel EuroValve B.V. is part of the AVK Group A/S - 4 - / 6 www.wouterwitzel.nl - 2015.12.01