manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Wouter Witzel
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Wouter Witzel Econaxe W201 User manual

Wouter Witzel Econaxe W201 User manual

Manuál k montáži a údržbě Econaxe W201 / L201
GD100 03 06
100.03.06.450-C VADIS Tecnical Data Sheets TD 600 - User Manuals
1. Uzavírací klapka / Butterfly valve / Absperrklappe / Vanne a papillon
W201 / W162 L201 / L162 W921
2. Všeobecné informace / General / Algemein / General
Klapka uzavřena.
Valve closed.
Klappe ZU.
Vanne fermée.
Klapka otevřena.
Valve open.
Klappe AUF.
Vanne ouverte.
Pracovní tlak a teplota.
Working pressure and temperature.
Arbeitsdruck und –Temperatur.
Pression et température.
Materiál klapky + médium.
Valve materials + medium.
Klappenwerkstoffe + Medium.
Matériaux du papillon + Fluide.
kompatibilní
compatible
kompatibel
compatible
Pokud je tekutina nebezpečná.
If the fluid is dangerous.
Bei gefährlichen Medien.
Si le fluide est dangereux.
Vyhnout se kontaktu!
Avoid contact!
Vermeide Kontakt!
Éviter le contact!
V případěvnějšího požáru.
In case of external fire.
Falls Feuer entsteht.
En cas d’incendie.
Těsnost není zaručena.
Tightness not garanteed.
Abdichtung nicht garantiert.
Garniture ne pas garanti.
Handleiding (NL)
Instrukties voor opslag, handling,
inbouw, onderhoud enz.
User manual (EN)
Instructions for storage, handling,
installation, maintenance, etc.
Betriebsanleitung (DE)
Anweisungen für Lagerung, Transport,
Einbau, Wartung usw.
Mode d’emploi (FR)
Consignes pour stockage, transport,
installation, maintenance.
Wouter Witzel EuroValve B.V. is part of the AVK Group A/S - 1 - / 6 www.wouterwitzel.nl - 2015.12.01
Manuál k montáži a údržbě Econaxe W201 / L201
GD100 03 06
100.03.06.450-C-C VADIS Tecnical Data Sheets TD 600 - User Manuals
V případěvýbušného prostředí.
In case of explosive atmosphere.
Falls explosive Atmosphäre.
En cas d’atmosphère explosive.
Uzemnit těleso - Vyžaduje se pravidelná kontrola vodivosti.
Body earthen - Periodical conductivity check required.
Das Gehause erden - Periodisch Widerstand testen.
Chemise mettre à la terre - Périodique contrôler le conduction.
3. Skladování / Storage / Lagerung / Stockage
Prostředí.
Environment.
Umgebung.
Environnement.
Suché + chladné + tmavé + čisté.
Dry + cool + dark + clean.
Trocken + kühl + dunkel + sauber.
Sec + frais + à l’abri de la lumière + propre.
Pozice disku.
Disc position.
Position Klappenscheibe.
Position du papillon.
Disk úplněuzavřen.
Disc fully closed.
Klappe muss vollständig geschlossen sein.
Vanne à papillon complètement fermé.
4. Doprava / Handling / Transport / Transport
Při zvedání.
When lifting.
Beim Heben.
En cas de levage.
Používejte správné vybavení.
Use correct equipment.
Geeignetes Hebewerkzeug verwenden.
Utiliser les moyens appropriés.
5. Kontrola / Inspection / Kontrolle / Inspection
Vhodné protipříruby.
Suitability for pipe flanges.
Geeignet für Rohrflansche.
Type de brides acceptées.
Rozměry přírub.
Dimensions of pipe flange.
Abmessungen der Flansche.
Dimensions des brides.
W201/W162 – L201/L162
W921
Těsnicí plocha příruby.
Sealing face of pipe flange.
Dichtfläche des Rohrflansches.
Portée de bride en contact.
NE: otřepy, radiální drážky, svary, ostré hrany, olej.
NO: burrs, radial grooves, weld spatters, sharp edges, oil.
KEINE: Beschädigungen, Radialrillen, Schweissperlen,
scharfe Ecken, Öl- oder Schmierstoffe.
PAS DE: dégâts, rainures radiales, projections de soudure, arêtes
vives, huile.
Vnitřek klapky.
Valve interior.
Innenteile der Klappe.
Intérieur du clapet.
Bez poškození a nečistot.
No damage and foreign matter.
Keine Beschädigung und Fremdkörper.
Pas de dégâts ni de corps étrangers.
6. Istalace / Installation / Einbau / Installation
Viz www.wouterwitzel.nl pro použité délky šroubů.
See www.wouterwitzel.nl for to be used bolting lengths.
Siehe www.wouterwitzel.nl für zu verwenden Bolzlängen.
Voir www.wouterwitzel.nl pour longueur de boulon.
D1>D2 – A=CL150/PN10/PN16
B
=CL300/PN25/PN40
DN
D2
DN
D2
DN
D2
A
B
A
B
A
B
50
46
46
300
294
281
800
758
708
65
45
45
350
321
302
900
859
821
80
62
41
400
369
350
1000
955
881
100
87
80
450
417
402
1200
1153
1064
125
112
102
500
467
457
1400
1347
1252
150
144
133
600
554
543
200
192
179
700
662
610
250
245
226
750
706
699
D1>D2 – A=CL150/PN10/PN16
B=CL300/PN25/PN40
DN
D2
DN
D2
DN
D2
A
B
A
B
A
B
50
45
300
293
65
43
350
318
80
60
400
369
100
86
450
417
125
112
500
467
150
143
600
554
200
190
250
244
Wouter Witzel EuroValve B.V. is part of the AVK Group A/S - 2 - / 6 www.wouterwitzel.nl - 2015.12.01
Manuál k montáži a údržbě Econaxe W201 / L201
GD100 03 06
100.03.06.450-C-C VADIS Tecnical Data Sheets TD 600 - User Manuals
Směr toku.
Direction of flow.
Strömungsrichtung.
Sens du fluide.
Dle směru šipky.
According arrow.
Entsprechend Pfeilrichtung.
Selon flèche.
Pozice hřídele.
Shaft position.
Wellen Position.
Position d’axe.
Hřídel klapky by měla být svislá.
Valve shaft should be horizontal.
Welle sollte horizontal stehen.
Respecter l’alignement.
Přírubová těsnění.
Flange gaskets.
Flanschdichtungen.
Joints de bride.
Plochá těsnění (např. EN1514/1, IBG) ASME B16.5.
Flat gaskets (e.g. EN1514/1, IBG) ASME B16.5.
Flachdichtungen (z.B. EN1514/1, IBG) ASME B16.5.
Plan de joints (p.e. EN1514/1, IBG) ASME B16.5.
Centrování.
Centring.
Zentrierung.
Centrage.
Instalace v ose potrubí.
Installation in the centre of the pipe.
Einbau mittig in Rohrleitung / Flansch.
Installer au centre de la conduite.
Utažení šroubů.
Tightening of bolts.
Festziehen der Bolzen.
Serrage des boulons.
Podle schématu.
Criss-cross fashion.
Über Kreuz gemäß Schema.
Serrage en croix.
Utahovací moment.
Tightening torque.
Anzugmoment.
Couple de serrage.
V souladu s požadavkem na těsnění použitých přírubových těsnění.
In accordance with sealing requirement of the used flange gaskets.
Gemäß Dichtung Empfehlungen der Flansch Packungen.
Utiliser un liquide de rinçage compatible avec les matériaux.
Svařování přírub.
Welding of flanges.
Schweißen der Flansche.
Soudure des brides.
Vyvarujte se přehřátí klapky.
Avoid overheating of the valve.
Überhitzung der Klappe vermeiden.
Prévenir la surchauffe de la vanne.
7. Obsluha Operation Inbetriebnahme Operation
Vůle disku v potrubí.
Disc to pipe clearance.
Spiel zwischen Klappe und Leitung.
Jeu entre papillon et conduit.
Otevírejte a zavírejte ručně.
Open and close by manual operation.
Von Hand öffnen und schließen.
Ouvrir et fermer à la main.
Elektrické součásti.
Electrical components.
Elektrische Komponente.
Composants électriques.
Zkontrolujte vhodnost stupněkrytí IP.
Check that the IP marking is correct.
Kontrolle ob IP Kennzeichnung richtig ist.
Contrôlez si le marquage IP est correct.
Ovládání(volitelné).
Actuator (optional).
Antrieb (Option).
Actionneur (option).
Připojte podle doporučení výrobce.
Connect according to manufacturer’s installation instruction.
Anschließen gemäß Herstelleranleitung.
Raccorder suivant les instructions du constructeur.
Ventil s ovládáním.
Valve with actuator.
Absperrklappe mit Antrieb.
Vanne a Papillon avec actionneur.
Nedotýkejte se disku.
Do not touch the disc.
Klappenscheibe nicht berühren.
Ne pas toucher le papillon.
Při proplachování potrubí.
When flushing the pipe.
Beim Spülen der Leitung.
Lors du rinçage du conduit.
Používejte vždy kapalinu vhodnou pro materiál klapky.
Use a material compatible rinsing fluid.
Nur geeignete Spülmittel verwenden.
Utiliser un liquide de rinçage compatible avec les matériaux.
Tlaková zkouška při p > PN.
System pressure test at p > PN.
Systemdruckprüfung mit p > PN.
Essai en pression du système avec p > PN.
Ventil vždy v otevřené poloze.
Valve always open.
Absperrklappe immer geöffnet.
Vanne toujours ouverte.
Wouter Witzel EuroValve B.V. is part of the AVK Group A/S - 3 - / 6 www.wouterwitzel.nl - 2015.12.01
Manuál k montáži a údržběEconaxe W201 / L201 GD100 03 06
100.03.06.450-C-C VADIS Tecnical Data Sheets TD 600 - User Manuals
Pro ventily běžněuzavřené.
For normally closed valve.
Bei normal geschlossene Klappe.
Près de normal de vanne fermé.
Proveďte zkoušku ovladače minimálnějednou měsíčněpro ověření síly signálu.
With actuator minimal operating once a mounth to avoid jamming.
Mit Antrieb mindestens 1 x pro Monat öffnen und schliessen damit sie nicht verklebt.
Au moins 1 fois en mois actionner de façon à ne pas coller.
8. Údržba Maintenance Wartung Maintenance
Před údržbou.
Before maintenance.
Vor der Wartung.
Avant la maintenance.
Médium.
Medium.
Medium.
Moyen.
Kontrolní body.
Inspection points.
Prüfpunkte.
Réparation si défectuosité.
Funkčnost ovládání, povlak, těsnění, funkčnost, koroze < 1 mm.
Lever function, coating, sealing, functionable operation, corrosion < 1 mm.
Handhebelfunktion, Gehäusebeschichtung, Abdichtung, Bedienbarkeit, Korrosion < 1 mm.
Fonctionnement du levier, revêtement, étanchéité, bon fonctionnement, corrosion < 1 mm.
Opravte, pokud je vadný.
Repair when defective.
Instandsetzen falls mangelhaft.
Réparation si défectuosité.
Vyměňte klapku a/nebo ovládání nebo použijte náhradní součásti z WWE.
Replace valve and/or actuator, or use spare parts from WWE.
Auswechseln der Aramatur und/oder Antrieb, nur Original-Ersatzteile von WWE
verwenden.
Remplacez la vanne a papillon et/ou actionneur, ou utilisez des piece de rechange de
WWE.
Výměna těsnění na hřídeli - Odstraňte ovládání a nástavec;
- Povolte matice na ucpávce a odstraňte ucpávku;
- Odstraňte pojistný a plochý kroužek;
- Vyměňte staré těsnění za nové. U velkých ventilůje nutné každý
kroužek těsnění přitlačit ucpávkou;
- Nasaďte zpět pojistný a plochý kroužek;
- Nasaďte zpět ucpávku, pružné podložky a našroubujte matky;
- Utáhněte matice na ucpávce momentovým klíčem tak, aby byla
ucpávka v roviněs ventilem;
Replacement shaft gasket - Remove handle or actuator and adaptor;
- Turn of the gland nuts and remove the gland;
- Remove the circlip and the flat ring;
- Replace the old for the new gasket. By large valves it is necessarily
to push every ring in the valve house with the gland and the gland ring;
- Replace the flat ring and the circlip;
- Replace the gland and the spring rings and nuts;
- Turn the nuts with torque wrench and plane with the valve.
Auswechseln der
Stopfbuchspakkung - Demontieren des Handhebels, Antriebes und Brücke;
- Lösen der Schrauben und entfernen des Packung Flansches;
- Entfernen der Seeger ringe und des Packung Ringe;
- Entfernen der alten Packung und Austausch durch neue Packung.
Bei größeren Nennweiten ist es notwendig die Dichtungsring
mittels Buchse und Flansche in das Gehäuse zu drücken;
- Montage in umgekehrter Reihenfolge, die Muttern müssen
gleichseitig mittels eines Drehmomentschlüssels angezogen
werden.
Remplacer des joint - Démonter le poignée ou l’actionneur et l’adaptateur.
- Démonter les écrous et le bride.
- Démonter le cercle.
- Remplacer des joint.
- Ne pas serrer trop fort, avec clé de serrage dynamométrique
A=B
Výměna ovládání
Replace actuator
Antrieb neu montieren
Démonter d'un actionneur
Správnězarovnat s hřídelí
Correctly in line with shaft
Korrekt ausrichten mit Welle
Contrôler le centrage par rapport à l'axe
Nastavení ovládání
Adjust actuator
Einstellen Antrieb
Instituer l’actionneur.
Ovládání u uzavřené klapky nastavte tak, aby odpovídalo uzavřené
poloze.
Valve closed to the travel stop; adjust actuator against the end stop.
Klappe geschlossen gegen den Anschlag Antrieb montieren in
Endstand.
Remontage d’un actionneur contre crête et la vanne ferme contre
crête.
Wouter Witzel EuroValve B.V. is part of the AVK Group A/S - 4 - / 6 www.wouterwitzel.nl - 2015.12.01
Manuál k montáži a údržbě Econaxe W201 / L201
GD100 03 06
100.03.06.450-C-C VADIS Tecnical Data Sheets TD 600 - User Manuals
Výměna těsnění klapky. - Demontujte klapku;
- Zkontrolujte, jestli se na sedle nenacházejí nečistoty a otřepy;
-Odstraňte pojistný kroužek a staré sedlo disku;
- Vyčistěte klapku a nasaďte nové sedlo disku.;
- Nasaďte pojistný kroužek a namontujte šrouby. Dotahujte vž-
dy postupněšrouby proti sobě. Dbejte na centrování;
- Zkontrolujte, jestli se klapka správněotevírá a zavírá.
Standartnísedla
Standard disc seats
Standard Dichtungen
Joints de vanne standard
Replacement valve seal. - Remove valve from the line;
- Check the body seat for burrs;
- Remove retaining ring and old disc seat;
- Clean valve and replace new disc seat;
- Place retaining ring and turn on bolts criss-cross fashion and
lock with center;
- Open and close valve and check.
Auswechselen der Klappendichtung. - Flansche lösen und Armatur aus der Leitung heraussetzen;
- Kontrolle ob der Sitz beschädigt ist;
- Demontage des Klemmringes und der Dichtung;
- Säubern der Klappe und einsetzen der neuen Dichtung;
- Klemmring aufmontieren und Schrauben uber Kreuz
anziehen und mit Körnerpunkt fixieren;
- Funktionsprüfung durch Öffnen und Schließen der Armatur.
Remplacer des joint des vanne - Démonter vanne a conduit;
- Contrôler le surface;
- Démonter anneau et joint;
- Nettoyer vanne et remplacer joint nouveau;
- Monter anneau et serrage boulons en croix et fixer;
- Ouverte et fermé vanne et contrôler.
Náhradní díly na vyžádání.
Spare parts on request.
Ersatzteile auf Anfrage.
Pièces de rechange sur demande.
No
Beschrijving
Description
Beschreibung
Description
RTFE (TH)
3.01
Ring RTFE
Ring RTFE
Ringe RTFE
Anneau RTFE
3.02
O-ring FPM
O-Ring FPM
O-Ring FPM
O-ring FPM
Fire Safe (FS)
3.01
Ring RTFE
Ring RTFE
Ringe RTFE
Anneau RTFE
3.02
Helicoil
Helicoil
Helicoil
Helicoil
3.03
Metalen back-up
Metal back-up
Metal back-up
Métal back-up
3.04
O-ring
O-ring
O-Ring
O-ring
Metal Laminated (M)
3.01
Metal to metal
Metal to metal
Metal to metal
Metal to metal
3.02
C-ring
C-ring
C-ring
C-ring
3.03
Sinus veer
Sinus spring
Sinus Feder
Sinus resort
Metal Solid (MS)
3.01
Solid metal ring
Solid metal ring
Masiefe metal Ring
Massif métal ring
3.02
C-ring
C-ring
C-ring
C-ring
3.03
Sinus veer
Sinus spring
Sinus Feder
Sinus resort
Rubber Elastomeric (RE)
3.01
Ring rubber
Rubber ring
Gummiring
Anneau en caoutchouc
3.02
Metalen back-up
Metal back-up
Metal back-up
Métal back-up
3.03
Metalen back-up
Metal back-up
Metal back-up
Métal back-up
9. Likvidace After use Nach Benutzung Apres utilage
Likvidace produktu.
Product disposal.
Produkt Entsorgung.
Traitement des déchets.
S vyřazeným ventilem nakládajte dle platné legislativy.
Treatment according local national legislation.
Verarbeiten unter Beachtung der örtlichen behördlichen
Vorschriften. Traitement selon le législation national sur place.
Wouter Witzel EuroValve B.V. is part of the AVK Group A/S - 5 - / 6 www.wouterwitzel.nl - 2015.12.01
Manuál k montáži a údržbě Econaxe W201 / L201
GD100 03 06
100.03.06.450-C VADIS Tecnical Data Sheets TD 600 - User Manuals
10. (Platípouze pro evropskézeměs právními předpisy ES:)
Výrobek: Zpětná klapka, pokud je instalováno ovládání
Product: Butterfly valve, when mounted with actuator.
Produkt: Absperrklappe, wenn mit Antrieb ausgerüstet.
Produit: Vanne de papillon, si assembler avec actionneur.
PROHLÁŠENÍ VÝROBCŮ
MANUFACTURERS DECLARATION
ERKLAERUNG DES HERSTELLERS
DECLARATION DU FABRICANT
Dodatek II, část B směrnice o strojních zařízeních 2006/42/EG.
According Appendix ll, Sub. B of the Machinery Directive 2006/42/EC. Gemäß
Beilage ll, Sub. B der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.
Conforme à l’annexe ll, Sub. B de la Directive sur les Machines 2006/42/EC.
CS: Prohlašujeme, že tento produkt nesplňuje plněpodmínky stanovené ve směrnici o strojních zařízeních. Výrobek vyhovuje nor-
mám EN 558, EN 19, ISO 5752. Je zakázáno používat stroj, do kterého byl náš produkt integrován dříve, než byl certifikován ja-
ko vyhovující podmínkám směrnice o strojních zařízeních
EN: We hereby declare that this product does not satisfy fully the conditions set out in the Machinery Directive. The product
conforms the standards EN 558, EN 19, ISO 5752. It is prohibited to utilise the machine in which our product has been
integrated before the former has been certified as complying with the conditions of the Machinery Directive.
DE: Wir erklären dass dieses Produkt nicht vollständig den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie genügt und bestimmt ist um in
eine andere Maschine eingebaut zu werden. Das Produkt erfüllt die Normen EN 558, EN 19, ISO 5752. Es ist nicht gestattet die
komplette Maschine, in die unsere Produkt eingebaut ist in Betrieb zu nehmen, bevor diese in Übereinstimmung mit den
Bestimmungen der Maschinenrichtlinie erklärt ist.
FR: Nous déclarons que le produit n’est pas entièrement conforme aux stipulations de la Directive sur les machines et est prévu
pour être incorporé dans une autre machine. La produit est conforme aux normes EN 558, EN 19, ISO 5752. Il est interdit de
mettre en service la machine complète, dans laquelle est intégré notre produit, avant que celle-ci soit déclarée conforme aux
stipulations de la Directive sur les machines.
Výrobce:
Wouter Witzel, NL 2015.12.01 B.R. Schuuring
General Manager
11. ADRESSES WOUTER WITZEL
Wouter Witzel Eurovalve BV
Industrieterrein De Pol 12
NL - 7581 CZ Losser
P.O. BOX 54
NL - 7580 AB Losser
Tel.: 0031-53 53 69 536
Fax: 0031-53 53 69 500
e-mail: info@wouterwitzel.nl
Web: www.wouterwitzel.nl
Wouter Witzel EuroValve B.V. is part of the AVK Group A/S - 6 - / 6 www.wouterwitzel.nl - 2015.12.01

This manual suits for next models

6

Other Wouter Witzel Control Unit manuals

Wouter Witzel ECV User manual

Wouter Witzel

Wouter Witzel ECV User manual

Wouter Witzel EV-S User manual

Wouter Witzel

Wouter Witzel EV-S User manual

Wouter Witzel ECV User manual

Wouter Witzel

Wouter Witzel ECV User manual

Wouter Witzel Dynaxe W201 User manual

Wouter Witzel

Wouter Witzel Dynaxe W201 User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Mitsubishi Electric FX-USB-AW user manual

Mitsubishi Electric

Mitsubishi Electric FX-USB-AW user manual

DSEGenset DSE7410 manual

DSEGenset

DSEGenset DSE7410 manual

Becknoff EtherCAT Documentation

Becknoff

Becknoff EtherCAT Documentation

Navkom BBX MINI instruction manual

Navkom

Navkom BBX MINI instruction manual

NXP Semiconductors TWR-PROTO quick start guide

NXP Semiconductors

NXP Semiconductors TWR-PROTO quick start guide

XTS KBC-601-IP user manual

XTS

XTS KBC-601-IP user manual

WAGO WAGO-TO-PASS 761 manual

WAGO

WAGO WAGO-TO-PASS 761 manual

Profire Energy PF3100 Series Operator's guide

Profire Energy

Profire Energy PF3100 Series Operator's guide

WIESHEU Exclusive Original operating instructions

WIESHEU

WIESHEU Exclusive Original operating instructions

Fahl HUMIDOPHONE G Instructions for use

Fahl

Fahl HUMIDOPHONE G Instructions for use

ProSoft MVI46-S3964R user manual

ProSoft

ProSoft MVI46-S3964R user manual

Universal Remote MRX-20 owner's manual

Universal Remote

Universal Remote MRX-20 owner's manual

Campbell GRANITE VOLT Series product manual

Campbell

Campbell GRANITE VOLT Series product manual

Niko 16-656-01 manual

Niko

Niko 16-656-01 manual

Siemens CB15 operating instructions

Siemens

Siemens CB15 operating instructions

Viessmann VITOSOLIC 200 Technical data manual

Viessmann

Viessmann VITOSOLIC 200 Technical data manual

resideo Braukmann RV277 installation instructions

resideo

resideo Braukmann RV277 installation instructions

Governors America ESD5300 Series quick start guide

Governors America

Governors America ESD5300 Series quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.