Xavax 00111221 User manual

00111221
Milchaufschäumer
»Edelcopter«
Milk Frother
00111221 / 11.16
Distributed by Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany
+49 9091 502-0
www.xavax.eu

dBedienungsanleitung
1. Anwendung:
•Der Milchaufschäumer ist für Cappuccino, Latte
Macchiato,Milchshakes, Cocktails oder für andere
milchbasierenden Produkte geeignet.
•Füllen Sie Ihr Gefäß mit der gewünschten Menge an Flüssigkeit
auf. Beachten Sie dabei, dass die Höhe des Gefäßes mindestens
doppelt so hoch sein sollte wie die eingefüllte Milchmenge.
•Die Milch sollte auf maximal 60°C erhitzt werden, um eine
optimale Aufschäumung zu erzielen.
•Nehmen Sie den Milchaufschäumer in die Hand, tauchen Sie den
Rotorkopf vollständig in die Flüssigkeit ein und schieben
Sie die Ein/Aus-Taste nach vorne, um den Aufschäumvorgang zu
starten. Schieben Sie die Ein/Aus-Taste wieder nach hinten, um
den Vorgang zu beenden.
•Bewegen Sie den Milchaufschäumer bei vollständig
eingetauchtem Rotorkopf 15-20 Sekunden auf und ab.
•Wenn sich ein ausreichender Schaumkopf gebildet hat, schieben
Sie zuerst die Ein/Aus-Taste wieder zurück, um den Vorgang zu
beenden, danach nehmen Sie den Milchaufschäumer aus
der Flüssigkeit.
2. Batteriewechsel:
•Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Verschluss des
Batteriefaches zur Seite aufschieben.
•Legen Sie zwei neue AA/Mignon-Batterien, unter Beachtung
der Polarität, ein.
•Schieben Sie den Verschluss des Batteriefachs wieder vollständig
in die Ausgangsposition zurück.
3. Sicherheitshinweise:
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushalts-
gebrauch vorgesehen. Schützen Sie das Produkt vor Schmutz,
Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es nur in tro-
ckenen Umgebungen. Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen
Produkte, nicht in Kinderhände! Betreiben Sie das Produkt nicht im
Dauerbetrieb, es ist nicht dafür ausgelegt. Versuchen Sie nicht, das
Produkt selbst zu warten oder zu reparieren. Überlassen Sie
jegliche Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal. Öffnen Sie
das Produkt nicht und betreiben Sie es bei Beschädigungen nicht
weiter.
Warnung – Batterien
•Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität
(Beschriftung +
und -) der Batterien und legen
Sie diese entsprechend ein.
Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens oder
einer Explosion der Batterien
•Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
•Laden Sie Batterien nicht.
•Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
•Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
•Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das Wechseln von
Batterien.
•Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht
benutzt werden
Hinweis
•Schalten Sie das Gerät nur mit vollständig eingetauchtem
Rotorkopf ein.
•Reinigen Sie das Gerät gründlich nach jeder Benutzung.
•Das Gerät ist nicht wasserdicht und nicht für die
Spülmaschine geeignet. Tauchen Sie daher niemals das
Gehäuse ins Wasser. Sie können das Gehäuse aber einfach
mit einem feuchten Tuch reinigen.
•Der Rotorkopf kann unter kaltem Wasserstrahl gereinigt werden.
Hartnäckige Rückstände können durch kurzes Betätigen der
Ein/Aus-Taste in heißem Wasser entfernt werden.
•Achtung Spritzgefahr, wenn der Rotorkopf unter laufendes
Wasser gehalten wird!
4. Gewährleistungsausschluß
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder
Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer Installation,
Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder
einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
5. Service and Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-
Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
Weitere Supportinformationen nden sie hier: www.xavax.eu
23

gOperating Instructions
1. Use:
•The milk frother is ideal for cappuccinos, latte macchiatos, milk
shakes, cocktails or other milk-based products.
•Fill up your container with the desired quantity of liquid. Note
that the height of the container should be at least twice that of
the amount of milk poured in.
•The milk should be heated to a maximum of 60 °C in order to
achieve optimal frothing.
•Holding the milk frother in your hand, submerge the rotor head
completely in the liquid and slide the On/Off switch forwards to
begin frothing. Slide the On/Off switch back again to stop.
•Move the milk frother back and forth with the rotor head fully
submerged for 15-20 seconds.
•When an adequate amount of foam has formed, rst slide
the On/Off switch back again to stop and then remove the milk
frother from the liquid.
2. Replacing the battery:
•Open the battery compartment by sliding the battery
compartment lock to the side.
•Insert two new AA/Mignon batteries , ensuring that the
polarity is correct.
•Fully slide the battery compartment lock back into its original
position.
3. Safety instructions:
The product is intended for private, non-commercial use only.
Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only
use it in a dry environment. Keep this product, as all electrical
products, out of the reach of children! Do not operate the product
continuously, as it is not designed for this. Do not attempt to
service or repair the product yourself. Leave any and all service
work to qualied experts. Do not open the device or continue to
operate it if it becomes damaged.
Warning - batteries
•When inserting batteries, note the correct polarity (+ and -
markings) and place
•the batteries accordingly. Failure to do so could
result in the batteries leaking or exploding.
•Do not short-circuit the batteries.
•Do not recharge the batteries.
•Do not throw the batteries in a re.
•Keep batteries out of the reach of children.
•Do not allow children to change batteries without supervision.
•If the device is not used for a long period of time, remove the
batteries.
Note
•Only switch on the device when the rotor head is fully
submerged.
•Clean the device thoroughly after each use.
•The device is not water tight and is therefore not dishwasher
safe. Do not submerge the casing in water. You can clean the
casing quickly and easily using a damp cloth.
•The rotor head can be cleaned under a cold jet of water.
Tough residue can be removed in hot water by quickly
pressing the On/Off switch.
•If the rotor head is held under running water, it may cause
water to spray.
4. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failure to observe
the operating instructions and/or safety notes.
5. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any questions
about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here: www.xavax.eu
45

fMode d‘emploi
1. Utilisation:
•L’émulsionneur de lait est idéal pour la préparation de
cappuccino, de latte macchiato, de milchshakes, de cocktails
et d’autres produits à base de lait.
•Remplissez le récipient avec la quantité de liquide souhaitée.
Notez que la hauteur du récipient doit être deux fois plus
importante que celle du lait versé.
•Pour obtenir une mousse optimale, amenez le lait à une
température maximale de 60 °C.
•Prenez l’émulsionneur de lait dans la main, plongez le rotor
dans le liquide, puis poussez le commutateur marche/arrêt
vers l’avant an de lancer le processus. Pour interrompre le
processus, poussez le commutateur marche/arrêt vers l’arrière.
•Montez et descendez l’émulsionneur de lait pendant 15 à
20 secondes en laissant le rotor entièrement plongé dans le lait.
•Une fois qu’une mousse susante s’est formée, poussez le
commutateur marche/arrêt vers l’arrière an d’interrompre le
processus. Retirez ensuite l‘émulsionneur hors du lait.
2. Remplacement des piles:
•Ouvrez le compartiment à piles en faisant glisser le verrou du
compartiment sur le côté.
•Insérez deux piles LR6/AA / mignon neuves en respectant
la polarité.
•Ramenez le verrou du compartiment à piles dans sa
position initiale.
3. Consignes de sécurité:
Ce produit est destiné à une installation domestique non
commerciale. Protégez le produit de toute saleté, humidité,
surchauffe et utilisez-le uniquement dans des locaux secs. Cet
appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de
portée des enfants ! Le produit n‘est pas conçu pour être utilisé
en permanence. Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même
ni d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous travaux
d‘entretien à des techniciens qualiés. Ne tentez pas d‘ouvrir le
produit en cas de détérioration et cessez de l’utiliser.
Consignes de sécurité
•Respectez impérativement la polarité de la pile (marquage +
et -) lors de l‘insertion dans le boîtier ; risques d‘écoulement
et d‘explosion de la pile si tel n‘est pas le cas.
•Ne mettez pas la pile en court-circuit.
•Ne tentez pas de recharger la pile.
•Ne jetez pas de piles au feu.
•Conservez les piles hors de portée des enfants
•N‘autorisez pas à des enfants de remplacer les piles d‘un
appareil sans surveillance.
•R
etirez la pile de l‘appareil si vous ne comptez
pas utiliser ce
dernier pendant un certain temps
Remarque
•Mettez l’appareil en marche uniquement lorsque le rotor est
entièrement plongé dans le lait.
•Nettoyez l’appareil soigneusement après chaque utilisation.
•L’appareil n‘est pas étanche ; ne le nettoyez pas dans un lave
vaisselle. N‘immergez donc jamais l’appareil entièrement dans
de l‘eau. Nettoyez le boîtier simplement à l‘aide d‘un
chiffon humide.
•Lerotor peut être nettoyé sous un let d’eau froide.
Les
résidus tenaces peuvent être éliminés par un bref actionnement
du commutateur marche/arrêt sous un let d‘eau chaude.
•Attention risque de projections d’eau, lorsque le rotor est mis
en marche sous un let d’eau !
4. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en
cas de dommages provoqués par une installation, un montage
ou une utilisation non conformes du produit ou encore provoqués
par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des
consignes de sécurité.
5. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au
service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance : www.xavax.eu
67

98
eInstrucciones de uso
1. Aplicación:
•Este espumador de leche es adecuado para la preparación de
cappuccino, latte macchiato, batidos, cócteles y otros
productos con base láctea.
•Llene su vaso con la cantidad deseada de líquido. Al hacerlo,
asegúrese de que la altura del vaso es al menos el doble que la
de la cantidad de leche introducida.
•La leche no debe calentarse a más de 60 °C para conseguir una
espuma óptima.
•Tome el espumador de leche, introduzca el cabezal del rotor
completamente en el líquido y empuje el botón de encendido/
apagado hacia delante, para iniciar el proceso de espumado.
Deslice de nuevo el botón de encendido/apagado hacia atrás
para nalizar el proceso,
•Mueva arriba y abajo el espumador de leche durante unos 15 o
20 segundos con el cabezal del rotor totalmente sumergido.
•Cuando se haya formado una cantidad suciente de espuma
deslice primero el botón de encendido/apagado hacia atrás
para nalizar el proceso y después extraiga el espumador del
leche del uido.
2. Cambio de la pila:
•Abra el compartimento de las pilas deslizando hacia un lado
el cierre.
•Introduzca dos pilas AA/mignon nuevas con la polaridad
correcta.
•Deslice completamente el cierre del compartimento de las pilas
hasta su posición inicial.
3. Indicaciones de seguridad:
El producto es para el uso doméstico privado, no comercial. Proteja
el producto de la suciedad, la humedad y el sobrecalentamiento
y utilícelo sólo en recintos secos. Este aparato, como todos los
aparatos eléctricos, no debe estar en manos de los niños. No utilice
el producto para el servicio continuado, no está dimensionado para
ello. No intente mantener o reparar el aparato por cuenta propia.
Encomiende cualquier trabajo de mantenimiento al personal espe-
cializado competente. No abra el producto y no lo siga operando
de presentar deterioros.
Aviso – Pilas
•Observe siempre la correcta polaridad (inscripciones + y -)
de las pilas y coloque éstas de forma correspondiente. La no
observación de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o
explosión de las pilas.
•No cortocircuite las pilas.
•No cargue las pilas.
•No arroje las pilas al fuego.
•Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños
•No permita a los niños cambiar las pilas sin la supervisión de
una persona adulta.
•Saque las pilas de los productos que no se vayan a utilizar
durante un periodo prolongado de tiempo
Nota
•No encienda el aparato hasta que el cabezal del rotor no esté
totalmente sumergido.
•Limpie cuidadosamente el aparato cada vez que lo haya
utilizado.
•El aparato no es estanco al agua y no se puede lavar en el
lavavajillas. Por ello, no sumerja nunca todo la carcasa en
agua. Puede limpiar el aparato fácilmente con un paño
húmedo.
•El cabezal del rotor puede limpiarse bajo un horro de agua
fría. Losrestos resistentes pueden limpiarse accionando
brevemente el botón de encendido/apagado en agua caliente.
•¡Cuidado!¡Peligro de salpicaduras cuando el cabezal del rotor
se coloca bajo agua corriente!
4. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o
manejo incorrectos del producto o por la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
5. Servicio y soporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto, diríjase al
asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí: www.xavax.eu

10 11
oGebruiksaanwijzing
1. Gebruik:
•De melkschuimer is geschikt voor het maken van cappuccino,
latte macchiato, milkshakes, cocktails of andere drankjes die
op melk gebaseerd zijn.
•Vul de beker met de gewenste hoeveelheid melk. Let er daarbij
op dat de hoogte van de beker minstens 2 keer zo hoog moet
zijn als de inhoud.
•De melk moet tot maximaal 60°C verwarmd worden voor een
optimaal schuimeffect.
•Neem de melkschuimer in de hand, dompel de rotorkop volledig
in de melk onder en zet de aan/uit-knop naar voren om het
schuimen te starten. Schuif de aan/uit-knop weer naar
achteren om het schuimen te beëindigen.
•Beweeg de melkschuimer bij volledig ondergedompelde
rotorkop 15-20 seconden op en neer.
•Als er voldoende schuim ontstaan is, schuift u eerst de aan
uit-knop weer terug om het schuimen stop te zetten en neemt u
vervolgens de melkschuimer uit de melk.
2. Vervangen van de batterij:
•Open het batterijvak door de sluiting van het batterijvak
zijdelings weg te schuiven.
•Leg twee nieuwe AA-/mignon-batterijen in het batterijvak en let
er daarbij op dat ze met de polen in de juiste richting liggen.
•Schuif de sluiting van het batterijvak weer volledig terug in de
uitgangspositie.
3. Veiligheidsinstructies:
Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik
in huiselijke kring. Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge omgevingen.
Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van kinderen
gehouden te worden! Gebruik het product niet in continu
bedrijf, het is niet daarop berekend. Probeer niet het product
zelf te onderhouden of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel uitvoeren. Pen het
product niet en gebruik het niet meer als het beschadigd is.
Waarschuwing – batterij
•Let op de correcte polariteit (opschrifr + en -) van de batterij
en plaats
•deze dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien de
batterij verkeerd wordt geplaatst kan deze gaan lekken of
zelfs exploderen.
•De batterij niet kortsluiten.
•De batterij niet opladen.
•De batterij niet in vuur werpen.
•Batterijen buiten het bereik van kinderen opbergen
•Laat kinderen nooit zonder toezicht een batterij vervangen.
•Indien u het product gedurende langere tijd
niet gebruikt, neem dan de batterij uit het product
Aanwijzing
•Schakel het apparaat alleen in als de rotokop volledig
ondergedompeld is.
•Maak het toestel na gebruik grondig schoon.
•Het toestel is niet waterdicht en niet geschikt voor het
reinigen in een vaatwasmachine. Dompel om deze reden de
behuizing nooit onder in water. U kunt de behuizing echter
gewoon met een vochtige doek schoonmaken.
•Derotorkop kan onder koud stromend water gereinigd
worden. Hardnekkige resten kunnen verwijderd worden door
de aan/uit-knop in heet water kort te bedienen.
•Attentie, gevaar voor spatwater als de rotokop onder
stromend water gehouden wordt!
4.
Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van het
product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen
van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
5. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling
Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt u hier: www.xavax.eu
10 11

iIstruzioni per l'uso
1. Impiego:
•Lo schiumatore per il latte è adatto per cappuccino, latte
macchiato, frappè, cocktail oppure per altri prodotti a base di
latte.
•Riempire il recipiente con la quantità di liquido desiderato.
Osservare che l’altezza del recipiente deve essere almeno il
doppio della quantità di latte versato.
•Per ottenere una schiumatura ottimale, il latte deve essere
riscaldato al massimo no a 60°C.
•Impugnare lo schiumatore per il latte, immergere la testa del
rotore completamente nel liquido e spingere il tasto On/Off in
avanti per avviare il processo di schiumatura. Per terminare il
processo, spingere il tasto On/Off indietro.
•Muovere lo schiumatore per il latte, con la testa del rotore
immersa completamente, per 15 – 20 secondi su e giù.
•Quando si è formata una schiuma suciente, spingere prima il
tasto On/Off indietro, per terminare il processo e dopo togliere
lo schiumatore dal liquido.
2. Sostituzione delle batterie:
•Aprire il vano batterie spingendo la chiusura lateralmente.
•Inserire due nuove batterie AA / mignon osservando la corretta
polarità.
•Spingere nuovamente la chiusura del vano batterie
completamente indietro nella posizione originaria.
3. Indicazioni di sicurezza:
Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato, non
commerciale. Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e
surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti. Tenere
questo apparecchio, come tutte le apparecchiature elettriche,
fuori dalla portata dei bambini! Il prodotto non è concepito
per un esercizio continuo. Non tentare di aggiustare o riparare
l’apparecchio da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di riparazione
al personale specializzato competente. Non aprire il prodotto e non
utilizzarlo più se danneggiato.
Attenzione – Batterie
•Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte + e -) delle
batterie e inserirle di conseguenza.
•La mancata osservanza comporta la perdita di potenza o il
rischio di esplosione delle batterie.
•Non cortocircuitare le batterie.
•Non caricare le batterie.
•Non gettare le batterie nel fuoco.
•Conservare le batterie al di fuori della portata dei bambini
•Ibambini possono sostituire le batterie solo sotto la
sorveglianza degli adulti.
•Togliere sempre le batterie dai prodotti che non vengono
utilizzati per un lungo periodo
Avvertenza
•Accendere l’apparecchio solo quando la testa del rotore è
immersa completamente.
•Dopo ogni impiego, pulire l’apparecchio a fondo.
•L’apparecchio non è impermeabile all‘acqua e non è idoneo
per la lavastoviglie. Per questo motivo, non immergere mai
l’apparecchio nell‘acqua. L’apparecchio può essere pulito
semplicemente con un panno umido.
•La testa del rotore può essere pulita sotto il getto di acqua
fredda. I residui persistenti possono essere rimossi in acqua
calda azionando brevemente il tasto On/Off.
•Attenzione pericolo di spruzzi quando la testa del rotore viene
tenuta sotto l’acqua corrente!
8. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna responsabilità per i
danni derivati dal montaggio o l‘utilizzo scorretto del prodotto,
nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle
indicazioni di sicurezza.
9. Assistenza e supporto
In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza prodotto
Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.)
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui:
www.xavax.eu
12 13
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Xavax Kitchen Appliance manuals