
h
Használati útmutató
Őrizzemeg jó állapotban fazekait és serpenyőit!
Az indukciós adapterlemez segítségévelaszokványosfőzőedényekisegy szempillantás alatt indukcióképessé
válnak. Az adapterlemez indukciós főzőlapokhoz arra szolgál, hogy anem mágneses főzőedényeketislehessen
indukciós főzőlapokon használni. Egyszerűen helyezze alemezt az indukciós főzőlapjára és tegyeráafőzőedényét.
Ehhez alumínium, nemesacél, üveg, réz és kerámia fazekak, serpenyők, lábosok, teafőzőkalkalmasak. Atűzhelyet
csak akkor kapcsolja be, amikor az indukciós adapterlemez és afőzőedénymár az indukciós főzőlapon áll. Alemez
rövid időnbelül felmelegszik és továbbítja ahőtarajta álló edényhez. Így az eddigi, szokványosfőzőedényeivel
is kihasználhatja az indukció előnyeit.Minden sokkal gyorsabban és hatékonyabban felmelegszik, és Ön időtés
energiát takarít meg.
Figyelmeztetés
•
Az indukciós adapterlemez ahasználat során nagyon felforrósodik (akár 300°C-ig) és megtartja ezt a
hőmérsékletet az indukciós főzőlap kikapcsolása után is egy ideig!
•
Az indukciós adapterlemezeket kizárólag anyélnél érintse meg, hogy elkerülje amegégetést kezeléskor.
•
Soha ne hagyja az indukciós adapterlemezeket főzőedénynélkül az indukciós főzőlapon. Fennáll afőzőlap
felületi megrongálásának aveszélye.
•
Soha ne tegyeaforróindukciós adapterlemezeket hőérzékenyvagygyúlékonyfelületekre. Fennáll afelület
megrongálásának és/vagy tűzvész keletkezésének veszélye.
•
Használat után ne hűtse le gyorsan aforróindukciós adapterlemezeket (pl. hideg vízben). Az indukciós
adapterlemezek eltorzulhatnak vagy megrongálódhatnak.
•
Soha ne hagyja afőzési folyamatot és/vagy alehűlőindukciós adapterlemezeket felügyelet nélkül.
•
Használjon az indukciós adapterlemezek átmérőjévelazonos átmérőjűfőzőedényeket. Ellenkezőesetben
energiát pazarol és kioldhatja afőzési folyamat során az indukciós főzőlapja védőkapcsolóját.
•
Feltétlenül tartsa távolagyermekeket és akorlátolt érzékszervi és/vagy szellemi képességűszemélyeket a
főzés és alehűlési időszak során az indukciós adapterlemezektől, vagy tartsa őketfelügyelet alatt! Sérülés-
és tűzveszély áll fenn. Feltétlenül hívja felezen személyek figyelmét is aveszélyekre és bizonyosodjon meg
róla, hogy atanácsokat megértették.
•
Az adapterlemezt soha ne emelje feladdig, amíg edényektalálhatók rajta. Sérülés- és forrázásveszély áll fenn
alecsúszó edényekmiatt.
Szavatosság kizárása
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen
telepítéséből, szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési útmutató és/vagy abiztonsági előírások
be nem tartásából eredőkárokért.
Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon aHama terméktanácsadásához.
•
Közvetlen vonal Közvetlen vonal: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
•
További támogatási információt itt talál: www.xavax.eu
c
Návodkobsluze
Ponechte si Vaše osvědčené hrnce apánve!
Díky indukční adaptérové desce je takéobvyklé varné nádobí během okamžikuschopno indukce.
Adaptérová deska proindukční varná pole slouží ktomu, abybylo možné na indukčních varných polích používat
takénemagnetickénádobí. Deskujednoduše položte na vaše indukční varné pole ananipostavte vaše nádobí. Vho-
dné jsou hrnce, pánve,pekáčeakonvice zhliníku, ušlechtilé oceli, skla, mědi akeramiky.Sporák zapněte až tehdy,
když se indukční adaptérová deska avarnénádobí nachází na indukčním poli. Deska se během krátkédobyzahřeje
aodvádí teplo dále knádobí. Můžete tak využívat přednosti indukce takésvaším dosavadním obvyklým nádobím. K
zahřátí dochází mnohem rychleji asvyšší výkonností avytak ušetříte čas aenergii.
Upozornění
•
Indukční adaptérová deska dosahuje během použití velmi vysokéteploty (až 300°C) atuto teplotu udržuje
takéurčitou dobu po vypnutí indukčního varného pole!
•
Indukční adaptérové desky se dotýkejte pouze za úchyt, abysezabránilo popálení přimanipulaci.
•
Indukční adaptérovoudeskunikdy nenechte stát na indukčním varném poli bez nádobí. Nebezpečípoškození
povrchu varného pole.
•
Horkéindukční adaptérové desky nikdy neodkládejte na tepelněneodolné nebo hořlavé povrchy. Nebezpečí
poškození povrchu a/nebo vznikupožáru.
•
Horkéindukční adaptérové desky po použití rychle neochlazujte (např.vestudené vodě). Může dojít kdefor-
maci nebo poškození indukčních adaptérových desek.
•
Vařené potravinya/nebo chladnoucí indukční adaptérové desky nikdy nenechávejte bez dozoru.
•
Používejte nádobí spodobným průměrem jakomají vaše indukční adaptérové desky.Plýtváte tak energií a
můžete tak během vaření aktivovatochranné sepnutí vašeho indukčního varného pole.
•
Děti aosobysomezenými senzorickými a/nebo psychickými schopnostmi se během vaření afáze ochlazení
nesmí nacházet vblízkosti indukčních adaptérových desek nebo musí býtpod dozorem! Nebezpečíporanění a
požáru. Tyto osobytakébezpodmínečněupozorněte na tato nebezpečíaujistěte se, že pokynůmporozuměly.
•
Nikdy nezvedejte adaptérovoudestičku pokud je na ní hrnec nebo pánev. Zabráníte tím zranění nebo opaření
přisklouznutí nádobí.
Vyloučení záruky
Hama GmbH &Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo zárukuzaškody vzniklé neodbornou instalací, montáží
nebo neodborným použitím výrobkunebo nedodržováním návodu kpoužití a/nebo bezpečnostních pokynů.
Servis apodpora
Máte otázky kproduktu ?Obraťte na na poradenskéoddělení Hama.
•
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
•
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.xavax.eu
q
Instrukcja obsługi
Zachowajswoje sprawdzone garnki ipatelnie!
Dzięki adapterowi-nakładce na kuchenkęindukcyjnątradycyjne garnki, patelnie itp. woka mgnieniu będąsię
nadawaćdo stosowania na kuchence indukcyjnej. Adapter -nakładka umożliwia stosowanie niemagnetycznych
garnków,patelni itp. na kuchence indukcyjnej. Nakładkęwystarczy położyćna kuchenkęindukcyjnąipostawićna
niej naczynie do gotowania. Nadająsiędo tego garnki, patelnie, brytfannyiczajniki zaluminium, stali nierdzewnej,
szkła, miedzi iceramiki. Kuchenkęnależywłączyćdopieropopostawieniu na niej nakładki inaczynia do gotowania.
Nakładka nagrzewa sięwciągu krótkiego czasu iprzewodzi ciepłonastojące na niej naczynie. Dzięki temu można
wykorzystaćzalety technologii indukcyjnej, stosującnadal tradycyjne naczynia. Wszystkonagrzewa sięszybciej i
wydajniej, dzięki czemu oszczędza sięczas ienergię.
Ostrzeżenie
•
Adapter -nakładka nagrzewa siębardzo podczas stosowania (do 300°C) izachowujętętemperaturęprzez
pewien czas po wyłączeniu kuchenki indukcyjnej!
•
Adapter -nakładkęnależydotykaćtylkozarączkę,aby uniknąć poparzeń.
•
Nigdy nie pozostawiaćadapteru -nakładki na kuchence indukcyjnej bez naczynia do gotowania. Istnieje
niebezpieczeństwouszkodzenia powierzchni kuchenki.
•
Nigdy nie kłaść adapteru -nakładki na łatwopalne lub wrażliwenatemperatury powierzchnie. Istnieje niebe-
zpieczeństwouszkodzenia powierzchni i/lub pożaru.
•
Gorący adapter -nakładkęnależypoużyciu schłodzićpowoli istopniowo (np. nie wkładaćdo zimnej wody).
Wprzeciwnym razie adapter -nakładka możesięskrzywićlub ulec uszkodzeniu.
•
Zawsze nadzorowaćproces gotowania i/lub stygnięcia adapteru -nakładki.
•
Używaćnaczyńdo gotowania o średnicyzbliżonej do średnicyadapteru -nakładki. Powoduje to straty ener-
gii imożewyzwolićwyłącznik ochronnykuchenki indukcyjnej podczas gotowania.
•
Dzieci iosobyzograniczonymi zdolnościami sensorycznymi i/lub psychicznymi trzymaćzdala od adapteru
-nakładki podczas gotowania istygnięcia bądźstale je nadzorować!Istnieje niebezpieczeństwoobrażeńi
pożaru. Osobytenależypouczyćozagrożeniach iupewnićsię,żezrozumiałyinstrukcje.
•
Wżadnym wypadkunie podnosićnakładki, gdy stojąna niej garnki lub patelnie. Istnieje ryzykozranienia i
oparzenia zsuwającymsięgarnkiem.
Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażu
oraz nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówekbezpieczeńst-
wa.
Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytańdotyczących produktu prosimyzwrócićsiędo infolinii Hama.
•
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
•
Dodatkowe informacje sądostępne na stronie: www.xavax.eu
v
Návodkobsluhe
Ponechajte si svoje osvedčené hrnce apanvice!
Vďaka indukčnej adaptérovejdoskejemožné obratom ruky prispôsobiťaj obvyklý kuchynský riad pre použitie
na indukciu. Adaptérová doska pre indukčné varné dosky umožňuje použitie nemagnetických varných nádob na
indukčných varných doskách. Jednoducho položte doskunaindukčnú varnú doskuapostavte na ňukuchynský
riad. Na to sa hodia hrnce, panvice, pečiace panvice, čajníky zhliníka, ušľachtilej ocele, skla, medi akeramiky.
Sporák zapnite až po umiestnení indukčnej adaptérovejdosky akuchynského riadu na indukčné pole. Doska sa v
čonajkratšej dobe zohreje aodovzdáva teplo riadu na ňom umiestnenému. Výhody indukcie tak môžete využiťaj s
doterajším obvyklým kuchynským riadom. Všetkosazohrieva omnoho rýchlejšie aúčinnejšie aumožňuje sa vám
šetriťčas aenergiu.
Upozornenie
•
Indukčná adaptérová doska sa počas používania silne zohrieva (až 300°C) atúto teplotu si udržuje aj nejakú
dobu po vypnutí indukčnej varnej dosky!
•
Dotýkajte sa len rukoväti indukčnej adaptérovejdosky,aby ste sa pri manipulácii nepopálili.
•
Nikdy nenechajte indukčnú adaptérovúdoskustaťna indukčnej varnej doskebez kuchynského riadu. Hrozí
nebezpečenstvopoškodenia povrchu varnej dosky.
•
Horúce indukčné adaptérové dosky nikdy neumiestňujte na povrchycitlivévočivysokej teplote alebo horľavé
povrchy. Hrozí nebezpečenstvopoškodenia povrchova/alebo vyvolania požiaru.
•
Indukčné adaptérové dosky po použití neschladzujte rýchlo (napr.vchladnej vode). Indukčné adaptérové
dosky sa tak môžu deformovaťalebo poškodiť.
•
Varenie a/alebo vychladnutie indukčnej adaptérovejdosky nikdy nenechajte bez dohľadu.
•
Použite kuchynský riad spodobným priemerom akoindukčné adaptérové dosky.Ináčplytváte energiou a
počas varenia môžete aktivovaťochranné zapojenie indukčnej varnej dosky.
•
Indukčné adaptérové dosky udržiavajte počas varenia a počas vychladenia bezpodmienečne mimo dosahu
detí aosôb sobmedzenými zmyslovými a/alebo psychickými schopnosťami alebo na nich pri tom dohliada-
jte! Hrozí nebezpečenstvoúrazu apožiaru. Tieto osobybezpodmienečne upozornite na tieto nebezpečenstvá
azaistite, že týmto upozorneniam porozumeli.
•
Adaptérovúdoskuvžiadnom prípade nedvíhajte, ak sa na nej ešte nachádzajú hrnce alebo panvice. Hrozí
nebezpečenstvoúrazu aobarenia vdôsledkuzošmyknutia kuchynského riadu.
Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo ne-
odborného používania výrobkualebo znerešpektovania návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobkusaprosím obráťte na poradenskéoddelenie firmyHama.
•
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
•
Ďalšie informácie opodpore nájdete tu: www.xavax.eu
p
Instrukcja obsługi
Continue autilizar os seus melhores tachos epanelas!
Com aplaca adaptadora para indução, os utensílios convencionais passam apoder ser utilizados também em fo-
gões de indução. Aplaca adaptadora para indução foiconcebida para que seja possível utilizar utensílios de cozinha
não magnéticos em fogões de indução. Basta colocar aplaca no fogão de indução ecolocar orespetivoutensílio
em cima da mesma. Para tal, podem ser utilizados tachos, frigideiras, assadeiras echaleiras em alumínio, aço ino-
xidável, vidro, cobre ecerâmica. Apenas ligue ofogão quando aplaca adaptadora eorespetivoutensílio estiverem
colocados sobre azona de indução. Aplaca aquece rapidamente econduz ocalor para outensílio que se encontra
sobre amesma. Deste modo, pode aproveitar as vantagens da indução com os utensílios convencionais que já pos-
sui. Tudo aquece muito mais rapidamente edeforma mais eficiente, pelo que poupa tempo eenergia.
Aviso
•
Aplaca adaptadora para indução fica muito quente durante autilização (até 300°C) emantém esta tempera-
tura também durante algum tempo após ofogão de indução ser desligado.
•
Toque exclusivamente na pega para manusear as placas adaptadoras para indução para evitar queimaduras.
•
Nunca coloque as placas adaptadoras para indução no fogão sem qualquer utensílio sobre as mesmas.
Existe operigo de danificar asuperfície do fogão.
•
Nunca coloque as placas adaptadoras quentes sobre superfícies sensíveis ao calor ou inflamáveis. Existe o
perigo de danificar as superfícies e/ou provocar um incêndio.
•
Não arrefeça rapidamente as placas adaptadoras quentes após autilização (por exemplo, em água fria). As
placas adaptadoras podem deformar-se ou ficar danificadas.
•
Nunca deixeoprocesso de cozedura e/ou as placas adaptadoras aarrefecer sem vigilância.
•
Utilize utensílios com um diâmetrosemelhante ao das suas placas adaptadoras. Caso contrário, desperdiça
energia epode acionar ocircuito de proteção do seu fogão de indução enquanto cozinha.
•
Mantenha crianças epessoas com limitações das capacidades sensoriais e/ou físicas impreterivelmente afa-
stadas das placas adaptadoras durante oprocesso de cozedura eafase de arrefecimento ou vigie sempre
as mesmas! Existe um perigo de ferimentos edeincêndio. Alerte obrigatoriamente estas pessoas para estes
perigos ecertifique-se de que estas entendem os avisos.
•
Nunca levante aplaca adaptadora se ainda existirem panelas ou frigideiras sobre amesma. Existe um risco
de ferimentos equeimaduras devido ao facto de estas poderem escorregar.
Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade ou garantia por danos provocados pela instalação,
montagem ou manuseamento incorrectos do produto enão observação do das instruções de utilização e/ou das
informações de segurança.
Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobre oproduto, contacte oserviço de assistência ao produto da Hama.
•
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
•
Para mais informações sobre os serviços de apoio ao cliente, visite: www.xavax.eu
t
Kullanma kılavuzu
Emektar tencerevetavalarınızıatmayın!
Endüksiyon ocak adaptör plakasısayesinde geleneksel pişirme kaplarıda endüksiyonlu pişirme için hazırhale gelir.
Endüksiyon ocak gözleri için adaptör plakası,manyetik olmayanpişirme kaplarınıendüksiyon ocak gözlerinde kullan-
manızısağlar.Plakaya endüksiyon ocak gözüne koyun ve tencerenizi üstüne yerleştirin. Alüminyum, paslanmaz çelik,
bakırveya seramikten tencere, tava,kızartma tenceresi ve çaydanlıkkullanılabilir.Ocağı,endüksiyon adaptör plakasını
ve pişirme kabınıendüksiyon gözüne yerleştirdikten sonra açın. Plaka çok kısa zamanda ısınırveısıyıüstündeki kaba
aktarır. Mevcut geleneksel pişirme kaplarıyla da endüksiyonlu pişirmenin faydalarından yararlanabilirsiniz. Tümye-
mekler çok daha hızlıve verimli olarak pişirilebilir ve ısıtılabilir ve zamandan ve enerjiden tasarruf edilir.
Uyarı
•
Endüksiyon ocak adaptör plakasıkullanımsırasında çok ısınır(300°C’yekadar) ve bu sıcaklığı endüksiyon
ocağı gözü kapatıldıktan sonra dahi bir süre korur!
•
Endüksiyon ocak adaptör plakasınısadece sapından tutarak kullanımsırasında kendinizi yakmayın.
•
Endüksiyon ocak adaptör plakasınıüstüne kap olmadığında kesinlikle endüksiyon ocak gözü üstünde bırak-
mayın. Ocak gözüne zarar verme tehlikesi var.
•
Sıcak durumdaki endüksiyon ocak adaptör plakasınıkesinlikle ısıya duyarlıveya yanıcıyüzeylerine üstüne
koymayın. Yüzeylere hasar verme ve/veya yangınçıkarma tehlikesi var.
•
Endüksiyon ocak adaptör plakasınıkullanımdan sonra zorla soğutmayın(örneğin soğuk suyabatırmayın).
Aksi durumda endüksiyon ocak adaptör plakalarınınşekli bozulabilir veya hasar görebilir.
•
Pişirme işlemi sırasında ve/veya kendi başına soğumaya bırakılan endüksiyon ocak adaptör plakasınıhiçbir
zaman nezaretsiz bırakmayın.
•
Endüksiyon ocak adaptör plakasına benzer çapıolan tencere ve kaplar yerleştirin. Aksi durumda enerji ısrafı
olur ve pişirme işlemi sırasında endüksiyon ocak gözünün koruma devresi tetiklenebilir.
•
Pişirme işlemi sırasında ve soğumaya bıraktığınızda çocuklarıve duyusal ve/veya akli engeli olan kişileri
endüksiyon ocak adaptör plakasından uzak tutun veya işlem sırasında bu kişilere nezaret edin! Yaralanma
ve yangınçıkarma tehlikesi var. Bu kişileri tehlikeler konusunda mutlaka uyarınveuyarılarıanladıklarından
emin olun.
•
Üzerinde tencere veya tava varsaadaptör plakasınıkesinlikle kaldırmayın. Aşağı kayacak kaplar nedeniyle
yaralanma ve haşlanma tehlikesi var.
Garanti reddi
Hama GmbH &Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmamasıdurumunda
veya kullanımkılavuzu ve/veya güvenlik uyarılarına uyulmamasısonucu oluşan hasarlardan sorumluluk kabul etmez
ve bu durumda garanti hakkıkaybolur.
Servis ve destek
Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA ürün danışmanlığına başvurunuz.
•
Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
•
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.xavax.eu
r
Manual de utilizare
Păstrați-văcratițele șitigăile preferate!
Placa adaptoare de inducție transformăvasele de bucătărie tradiționale cât ai clipi din ochi în vase compatibile
de inducție. Placa adaptoare pentru plite de gătit cu inducție servește la utilizarea vaselor de gătit nemagnetice în
câmpuri magnetice de inducție. Punețiplaca adaptoare pe plita cu inducție șivasul de gătit pe ea. La aceasta se
preteazăoale, tigăi, tăvi șiceainice din aluminiu, oțel inoxidabil, sticlă,cupru șiceramică.Aragazul se pornește
numai dupăce ațipus placa adaptoare cu vasul de gătit pe ea pe plita cu inducție. Placa se încălzește foarte repede
șitransmite căldura mai departe la vasul de gătit de pe ea. În acest felputețifolosi avantajele inducției chiar șicu
vasele de bucătărie tradiționale utilizate pânăacum. Toate se încălzesc mult mai repede șimai eficient economisind
astfel timp șienergie.
Avertizare
•
În timpul folosirii placa adaptoare de inducție se încălzește foarte mult (pânăla 300°C) șiîșimenține tempe-
ratura șicâtvatimp dupăoprirea câmpului de inducție!
•
Pentru aevita arsurile în timpul folosirii, mânuițiplăcile adaptoare numai cu ajutorul mânerului.
•
Plăcile adaptoare nu se lasăniciodatăfărăvasdebucătărie pe plita cu inducție. Se creeazăpericolul deteri-
orării suprafeței plitei cu inducție.
•
Nu plasaținiciodatăplăci adaptoare încinse pe suprafețesensibile la căldurăsau inflamabile. Se creează
pericolul deteriorării suprafețelor respective și/sau declanșării unui incendiu.
•
Dupăfolosire plăcile adaptoare nu se răcesc brusc (de ex.înapărece). Plăcile adaptoare se pot deforma
sau deteriora.
•
Nu lăsaținiciodatăplăcile adaptoare nesupravegheate în timpul gătitului și/sau răcirii.
•
Folosițivase de bucătărie cu acelașidiametru cu al plăcilor adaptoare. În caz contrar risipițienergie șiîn
timpul gătitului se poate declanșasiguranțadeprotecție aplăcii cu inducție.
•
Copiii șipersoanele cu aptitudini senzoriale și/sau psihice reduse trebuiesc ținuți/te neapărat departe de
plăcile adaptoare în timpul gătitului șialfazei de răcire sau supravegheațiîntimpul folosirii acestora! Se
creeazăpericol de rănire șiincendiu. Informațiaceste persoane neapărat referitor la aceste pericole șiasigu-
rați-văcăinformațiile sunt înțelese.
•
În nici un caz nu ridicațiplacăadaptoare dacăpe ea se aflăcratițesau tigăi. Suntețiînpericol de rănire și
opărire prin căderea vaselor de bucătărie.
Excluderedegaranție
Hama GmbH &Co. KG nu îşiasumănici orăspundere sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea
sau folosirea necorespunzătoare aprodusului sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/șiainstrucțiunilor
de siguranță.
Service șisuport
Dacăavețiîntrebări adresaţi-văla Hama consultanță privind produsul.
•
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
•
Alte informații de suport găsițiaici: www.xavax.eu
s
Bruksanvisning
Behåll dina gamla kastruller och stekpannor!
Med denna induktions-adapterplatta kan du använda ävenvanliga kokkärl på en induktionshäll.
Adapterplattan förinduktionshäll gör att man kan använda även icke-magnetiska kokkärl på induktionshällar.Lägg
bara plattan på induktionshällen och ställ kokkärlen på den. Kastruller,stekpannor,grytor och tekannor av alumini-
um, rostfritt stål, glas, koppar och porslin kan användas. Slå på spisen förstnär induktions-adapterplattan och kok-
kärlen står på hällen. Plattan värms upp på kort tid och leder värmen vidare till det som står på den. På så sätt kan
du fortsätta att använda dina befintliga, vanliga kokkärl men samtidigt utnyttja fördelarna med induktion. Allt värms
upp snabbare och effektivare och du sparar tid och energi.
Varning
•
Induktions-adapterplattan blir mycket varm under användning (upp till 300 °C) och bibehåller denna tempe-
ratur en stund efter att induktionshällen har stängts av!
•
Håll därför alltid induktions-adapterplattor ihandtaget föratt förhindra brännskador vid hanteringen.
•
Låt aldrig induktions-adapterplattor stå på induktionshällen utan kokkärl. Då finns risk föratt spishällens
yta skadas.
•
Ställ aldrig varma induktions-adapterplattor på värmekänsliga eller brännbara ytor.Dåfinns risk föratt ytor-
na skadas och/eller utlöser en brand.
•
Kylaldrig ner induktions-adapterplattor snabbt efter användning (t.ex. ikallt vatten). Induktions-adapterplat-
torna kan då deformeras eller på annat sätt skadas.
•
Ha alltid uppsikt översjälvamatlagningsprocessen och/eller induktions-adapterplattor som svalnar.
•
Använd kokkärl med ungefär samma diameter som induktions-adapterplattorna föratt undvika att slösa
energi och att induktionshällens skyddsbrytare löser ut under pågående matlagning.
•
Håll barn och personer med reducerad sensorisk och/eller mental förmåga borta från induktions-adapterplat-
torna under pågående användning, eller håll dem under uppsikt! Risk förpersonskador och brand föreligger.
Upplys dessa personer om riskerna och säkerställ att de har förstått informationen.
•
Lyft aldrig på adapterplattan om kastruller eller stekpannor står på den. Om kokkärl glider av finns risk för
brännskador och andra personskador.
Garantifriskrivning
Hama GmbH &Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti förskador som beror på olämplig installation,
montering och olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna
inte följs.
Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om produkten.
•
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
•
Du hittar mer support-information här: www.xavax.eu
m
Pistokelaturi
Säilytä entiset hyvätkattilasi ja pannusi!
Induktioadapterilevyn avulla astioistasi tulee käden käänteessä induktiokykyisiä.
Induktiokeittolevyjen adapterilevyn avulla ei-magneettisia keittoastioita voidaan käyttää induktiokeittolevyillä. Sinun
tarvitsee vain asettaa levy induktiokeittolevylle ja asettaa keittoastia sen päälle. Voit käyttää alumiisia, teräksisiä,
lasisia, kuparisia ja keraamisia kattiloita, pannuja, paistokasareita ja teekattiloita. Kytkeliesi päälle vasta kunin-
duktioadapterilevy ja keittoastia on asetettu induktiokentän päälle. Levy kuumenee nopeasti ja johtaa lämmön sen
päälle sijaitsevaan astiaan. Voit hyödyntää induktiota myöstavallisissa astioissasi. Kaikki kuumenee nopeammin ja
tehokkaammin ja aikaa ja energiaa säästyy.
1. Turvaohjeet
Varoitus
•
Induktioadapterilevy kuumenee käytön aikana erittäin kuumaksi (jopa 300 °C) ja säilyttää lämpötilan myös
jonkin aikaa induktiokeittolevyn pois päältä kytkemisen jälkeen!
•
Ainoastaan induktioadapterilevyn kahvaan saa koskea palovammojen välttämiseksi.
•
Älä koskaan anna induktioadapterilevyn olla induktiokeittolevyn päällä ilman keittoastiaa. Keittolevyn pinta
voivaurioitua.
•
Älä koskaan aseta induktioadapterilevyjä kuumuudesta vaurioituville tai palaville pinnoille. Pinnat voivat
vaurioitua ja/tai aiheuttaa tulipalon.
•
Älä jäähdytä induktioadapterilevyjä käytön jälkeen liian nopeasti (esim. kylmän veden alla). Induktioadapte-
rilevyt voivat muuttaa muotoaa tai vaurioitua.
•
Älä koskaan jätä keittoastioita keittämisen aikana ja/tai jäähtyviä induktioadapterilevyjä ilman valvontaa.
•
Käytä keittoastioita, joilla on suunnilleen sama halkaisija kuin induktioadapterilevyissä. Muutoin energiaa
menee hukkaan ja induktiokeittolevyn suojakytkin voilaueta keittämisen aikana.
•
Pidä lapset ja henkilöt, joilla on rajoittuneet sensoriset ja/tai psyykkiset kyvyt, poissa induktioadapterilevyjen
lähettyviltä keittämisen ja jäähtymisen aikana tai valvoheitä! On olemassa loukkaantumis- ja palovammavaara.
Henkilöille on myösehdottomasti kerrottava vaaroista ja on varmistettava,että he ovatymmärtäneet ohjeet.
•
Älä missään tapauksessa nosta sovitinlevyä, kunsen päällä on vielä kattiloita tai paistinpannuja. Loukkaantu-
mis- ja palovammavaara alas liukuvan kettoastiaston johdosta.
2. Vastuun rajoitus
Hama GmbH &Co. KG ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta asennuksesta tai
tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
3. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Haman tuoteneuvonnan puoleen.
•
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti)
•
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.xavax.eu
Distributed by HamaGmbH&Co KG
86652 Monheim/Germany
+499091502-0
www.xavax.eu