Yakima FullSwing 4 User manual

1033275E-1/15
FullSwing 4
IMPORTANT WARNING
ITIS CRITICAL THAT ALL YAKIMA RACKS AND ACCESSORIES BE PROPERLY AND SECURELY ATTACHED TO YOUR VEHICLE. IMPROPER
ATTACHMENT COULD RESULT IN AN AUTOMOBILE ACCIDENT, AND COULD CAUSE SERIOUS BODILY INJURY OR DEATH TO YOU OR TO
OTHERS. YOU ARE RESPONSIBLE FOR SECURING THE RACKS AND ACCESSORIES TO YOUR CAR, CHECKING THE ATTACHMENTS PRIOR
TO USE, AND PERIODICALLY INSPECTING THE PRODUCTS FOR ADJUSTMENT, WEAR, AND DAMAGE. THEREFORE, YOU MUST READ AND
UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS SUPPLIED WITH YOUR YAKIMA PRODUCT PRIOR TO INSTALLATION OR USE.
IFYOU DO NOT UNDERSTAND ALL OF THE INSTRUCTIONS AND CAUTIONS, OR IF YOU HAVE NO MECHANICAL EXPERIENCE AND ARE
NOT THOROUGHLY FAMILIAR WITH THE INSTALLATION PROCEDURES, YOU SHOULD HAVE THE PRODUCT INSTALLED BY A
PROFESSIONAL INSTALLER SUCH AS AQUALIFIED GARAGE OR AUTO BODY SHOP.
Part #1033275 RevE
TOOLS:
3/4" wrenches (2)
PURCHASE
SEPARATELY:
PowderHorn
Carries up to 6 pr. skis or 4
snow boards.
Part #8002588
HITCH
WRENCH
INSTALL THIS PRODUCT ON 2"
HITCH RECEIVERS ONLY.
Do not use with a hitch extender.
Do not use with 1 1/4" hitch adapters.

1033275E-2/15
Align the holes in the receiver
to the holes in the base.
INSERT TONGUE INTO
VEHICLE'S HITCH.
LOCK THE TONGUE TO THE HITCH.
Install large bolt and lock-washer.
Install bolt from right side of receiver.
TIGHTEN with
hitch wrench. • Insert the key and
lock the lock.
• Close the cap.
• Attach hitch lock to
end of bolt.
SECURE MAST TO
TONGUE ASSEMBLY.
• Align the mast to the tongue.
• Tighten the large wing bolt
completely.
IF SPARE TIRE CAUSES
INTERFERENCE,
DO NOT USE THIS
PRODUCT!
REMOVE BALL-PIN.
LIft the mast into position
(a friend could help).
• Insert bolt with washer;
wiggle mast until holes
align.
• Attach another washer with
nut.
• Use adjustable-end
wrenches or 3/4” wrenches.
• Turn wrench until tight, then
LOOSEN THE NUT 1/4 TURN.
ALIGN
HOLES

1033275E-3/15
Extend arms:
LOAD LARGEST OR
HEAVIEST BIKE FIRST.
Pull straps tightly
over frame, hook
into place.
Stabilize
the bike
frame in
the cradle.
Arrange
bikes for best
stabilization.
• Always load first
bike with chain
away from vehicle.
• Compress cradles
against stabilizer.
RAISE ARMS COMPLETELY.
Arms will remain
in position.
Pull the cam lever
toward you and
lift the arms.
The straps can
be routed
under the
cables.
• Alternate bike directions to avoid
interference.
• Stabilize bike, secure all straps.
LOAD REMAINING BIKES. LOCK BIKES TO
CARRIER.
• Pass cable through bike frame.
• Attach lock to pin.
• Lock the lock.
CRADLE
POSITIONING
To slide cradles along the
carrier arms, close cradle
and stabilizer.
Close cradles while
loading bikes.
CAUTION
Keep fingers away from
ALL moving parts!
Attach one rubber strap to each
cradle and stabilizer.
stabilizer

“click”
1033275E-4/15
ACCESSING REAR WHEN BIKES ARE LOADED
Lift spring pin…
LOOSEN WING BOLT
COMPLETELY.
Stabilize loaded arm
by inserting ball-pin
into hole.
BEFORE
DRIVING
AWAY
• Çlose gate and tighten
large wing bolt.
• Perform Safety Checks
(next step).
You should hear a click as
mast snaps into place.
REMOVE
BALL-PIN.
Pull gate away from vehicle,
while rotating mast…
CLOSE THE GATE.
You should hear a
click as mast
snaps into place.
Replace the
ball-pin.

1033275E-5/15
PERFORM SAFETY CHECKS
• Large wing bolt must be in tight.
• Be sure the straps are hooked securely
over the bike frames
• Replace straps if cracked or worn.
• Be sure all hardware is secured
according to instructions.
• Do not let bicycle tires hang near
vehicle’s hot exhaust.
TECHNICAL ASSISTANCE OR
REPLACEMENT PARTS:
Contact your dealer or call
(888) 925-4621 or (707) 826-8000
Monday through Friday
7:00 am to 5:00 pm PST
LIMITED WARRANTY Yakima Products (“Yakima”) will repair or replace merchandise which proves defective in materials and/or workmanship. The limited warranty is effective
for three years from the date of purchase. The limited warranty is applicable only if the Fit List and instructions are followed and the products are used properly. If a customer
believes that a Yakima product is defective, the customer must return it to an authorized Yakima dealer with proof of purchase. Yakima will then issue authorization to the dealer
for the return of these products. If an article is found to be defective upon inspection by Yakima, Yakima will repair or replace the defective article at its discretion without charge.
The customer will pay freight to Yakima, and Yakima will pay any applicable return freight. Unauthorized returns will not be accepted. Normal wear and tear of Yakima products
or damage resulting from misuse, accidents, or alterations are not covered by this Limited Warranty. The purchaser acknowledges that Yakima has no control over the attachment
of its products to vehicles or the attachment of items to the Yakima products. Accordingly, Yakima cannot assume responsibility for any damage to any property arising out of the
improper attachment or use of its products. In addition, this Limited Warranty applies only to Yakima products and not to other products used in conjunction with Yakima products.
This Limited Warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, and does not cover consequential damages of any kind that may arise from the use or misuse of any
Yakima product.
KEEP THESE INSTRUCTIONS!
WARNING
Attachment hardware can loosen over time.
Check before each use, and tighten if necessary.
Failure to perform safety checks can result in
property damage, personal injury, or death.
— USE —
• Off-road driving is not recommended and
could result in damage to your vehicle,
hitch receiver, or your bikes.
• Do not transport bicycles with attached
baby seats, panniers, wheel covers, full
bike covers or motors.
• Not intended for tandem, or recumbent bikes.
— INSTALLATION —
• Do not install if spare tire causes
interference.
• Do not install on trailers, campers, or
mobile homes.
• Remove this rack before entering an
automatic car wash, and when not in use.
IMPORTANT LOAD LIMITS
HITCH LOAD IS LIMITED TO FOUR BIKES (MAXIMUM 120 LBS.)
This product is designed for a 2" hitch receiver ONLY.
In addition, some undersized receivers may not accept this
product. If you do not know the capabilities of your hitch receiver,
consult an automotive professional.
MAINTENANCE: Use non-water soluble lubricant on
moving metal parts. Use a soft cloth with water and
mild detergent to clean rubber parts.
• UNLOAD ALL
BIKES.
• Pull lever
toward you.
• Lower the arms
completely.
CAUTION
Keep fingers away from ALL
moving parts!
LOWERING THE ARMS

1033275E-6/15
FullSwing 4
TOOLS:
2 clés de 19 mm (3/4 po)
OPTIONS:
Porte-skis
PowderHorn
Pour transporter jusqu’à 6
paires de skis ou 4
planches à neige.
Pièce n°8002588
AVERTISSEMENT IMPORTANT:
ILEST IMPÉRATIF QUE LES PORTE-BAGAGES ET LES ACCESSOIRES YAKIMA SOIENT CORRECTEMENT ET SOLIDEMENT FIXÉS AU VÉHICULE.
UNMONTAGE MAL RÉALISÉ POURRAIT PROVOQUER UN ACCIDENT D’AUTOMOBILE, QUI POURRAIT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU
MÊME LA MORT, ÀVOUS OU ÀD’AUTRES PERSONNES. VOUS ÊTES RESPONSABLE DE L’INSTALLATION DU PORTE-BAGAGES ET DES
ACCESSOIRES SUR VOTRE VÉHICULE, D’EN VÉRIFIER LA SOLIDITÉ AVANT DE PRENDRE LA ROUTE ET DE LES INSPECTER RÉGULIÈREMENT
POUR EN CONTRÔLER L’ÉTAT, L’AJUSTEMENT ET L’USURE. VOUS DEVEZ DONC LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS
LES AVERTISSEMENTS ACCOMPAGNANT VOTRE PRODUIT YAKIMA AVANT DE L’INSTALLER ET DE L’UTILISER. SIVOUS NE COMPRENEZ PAS
TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS LES AVERTISSEMENTS, OU SI VOUS N’AVEZ PAS DE COMPÉTENCES EN MÉCANIQUE ET NE COMPRENEZ
PAS PARFAITEMENT LA MÉTHODE DE MONTAGE, VOUS DEVRIEZ FAIRE INSTALLER LE PRODUIT PAR UN PROFESSIONNEL, COMME UN
MÉCANICIEN OU UN CARROSSIER COMPÉTENT.
CLÉ POUR BOULON
D’ATTELAGE
N’INSTALLER CE PRODUIT QUE SUR
UN ATTELAGE DE 5 cm (2 po).
• Ne pas employer de rallonge d’attelage.
• Ne pas employer d’adaptateur pour
attelage de 1-1/4 po.

1033275E-7/15
VERROUILLER LE COUDE À
L’ATTELAGE.
SERRER avec la
clé fournie.
• Mettre en place la serrure
sur le bout du boulon.
• Verrouiller la serrure
à l’aide de la clé.
• Mettre le capuchon
en place.
Aligner les trous du tube
d’attelage et du coude.
ENFILER LE COUDE DANS
LE TUBE D’ATTELAGE.
Poser le gros boulon et sa rondelle de sécurité.
Enfiler le boulon par la droite du tube d’attelage.
FIXER LA POTENCE AU
COUDE.
• Aligner la potence et le coude.
• Serrer complètement le gros
boulon à ailettes.
SI LA ROUE DE
SECOURS GÊNE, NE
PAS INSTALLER CE
PRODUIT!
• Enfiler le boulon et sa rondelle.
Il faudra peut-être faire bouger
la potence pour aligner les
trous.
• Enfiler une deuxième rondelle et
l’écrou.
• Serrer avec des clés à molette
ou des clés de 19 mm (3/4 po).
• Serrer l’écrou complètement,
puis le desserrer de 1/4 de tour.
ALIGNER
LES TROUS
ENLEVER LA GOUPILLE À
TÊTE RONDE.
Soulever la potence pour
l’amener en position
(un ami pourrait aider).

1033275E-8/15
Relever les
bras.
Tirer le levier vers
soi et soulever les
bras.
RELEVER LES BRAS COMPLÈTEMENT.
Les bras resteront
en place.
CHARGER LES AUTRES VÉLOS.
VERROUILLER LES VÉLOS
AU PORTE-VÉLOS.
• Passer le câble autour du
cadre du vélo.
• Enfiler la serrure sur la broche.
• Verrouiller la serrure.
POSITIONNEMENT
DES BERCEAUX
Pour faire glisser les
berceaux le long des bras,
comprimer le stabilisateur
contre le berceau.
Comprimer les berceaux
pour charger les vélos.
ATTENTION
¡Éloigner les doigts de
TOUTES les pièces
mobiles!
CHARGER EN PREMIER LE
VÉLO LE PLUS GRAND
OU LE PLUS LOURD.
Bien tendre les
sangles sur le cadre
et les accrocher.
On peut faire
passer les
sangles sous
les câbles.
• Toujours charger le
premier vélo en plaçant
sa chaîne du côté opposé
au véhicule.
• Comprimer le
stabilisateur contre le
berceau.
Stabiliser le
cadre du
vélo dans le
berceau.
Disposer les
vélos pour qu’ils
soient les plus
stables possible.
• Charger les vélos en
alternant les guidons.
• Stabiliser les vélos et les
arrimer avec les sangles.
Fixer une sangle de caoutchouc à
chacun des berceaux et des
stabilisateurs.
stabilisateur

“click”
1033275E-9/15
ACCÈS À L’ARRIÈRE DU VÉHICULE QUAND LE PORTE-VÉLOS EST CHARGÉ
Soulever l’axe à
ressort…
DESSERRER LE BOULON
À AILETTES
COMPLÈTEMENT.
Bloquer le bras en
mettant la goupille à
tête ronde en place
dans l’articulation.
On doit entendre un “clic”
quand la potence se
verrouille au bras.
ENLEVER LA
GOUPILLE À TÊTE
RONDE.
Déplier le bras articulé, tout
en faisant pivoter la
potence…
POUR REPLIER LE
BRAS ARTICULÉ.
On doit entendre
un “clic” quand
la potence se
verrouille au
bras.
Remettre la
goupille à tête
ronde en place.
AVANT DE
PRENDRE LA
ROUTE
• Replier le bras articulé et
serrer le gros boulon à
ailettes.
• Effectuer les vérifications
de sécurité (voir
l’opération suivante).
“clic”

1033275E-10/15
EFFECTUER LES
VÉRIFICATIONS DE
SÉCURITÉ
• Le gros boulon à ailettes doit être bien
serré.
• S’assurer que les sangles sont tendues et
bien accrochées sur le cadre des vélos.
• Remplacer les sangles si elles sont
fendillées ou usées.
• S’assurer que le montage est solide et
conforme aux instructions.
• Éloigner les pneus des vélos de
l’échappement du véhicule.
LIMITES DE CHARGEMENT IMPORTANTES
LA CHARGE SUR L’ATTELAGE NE DOIT PAS DÉPASSER QUATRE VÉLOS (MAXIMUM 54 kg / 120 lb).
• DÉCHARGER
LES VÉLOS.
• Tirer le levier
vers soi
• Abaisser les
bras
complètement.
ATTENTION
Éloigner les doigts de TOUTES
les pièces mobiles!
POUR RABATTRE LES BRAS.
Ce produit est conçu pour un tube d’attelage de 2 po SEULEMENT.
Par ailleurs, si le tube est plus petit, ce produit ne s’y adaptera
peut-être pas. Si l’on ne connaît pas la solidité du tube d’attelage
du véhicule, consulter un professionnel automobile.
ENTRETIEN: Lubrifier les pièces mobiles métalliques avec
un lubrifiant non soluble à l’eau. Nettoyer les pièces en
caoutchouc avec un chiffon, de l’eau et un savon doux.
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
COMPLÉMENTAIRES OU DE PIÈCES DE
RECHANGE: prière de contacter votre
dépositaire ou appelez-nous au
(888) 925-4621 ou au (707) 826-8000, du
lundi au vendredi, entre 7 heures et 17
heures, heure du Pacifique.
GARANTIE LIMITÉE: Yakima Products (“Yakima”) s’engage à réparer ou à remplacer les produits qui présenteraient des vices de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée
a une durée de trois ans à partir de la date d’achat. Cette garantie limitée ne s’applique que si les instructions et la liste de compatibilité (“Fit List”) ont été respectées et si les
produits ont été utilisés normalement. Si le client estime qu’un produit Yakima est défectueux, le client doit le retourner à un dépositaire Yakima autorisé, accompagné de la
preuve d’achat. Yakima autorisera alors le dépositaire à retourner le produit. Si, après inspection, Yakima juge le produit défectueux, Yakima réparera ou remplacera le produit, à
sa discrétion et sans frais. Le client devra assumer les frais de transport jusqu’à Yakima et Yakima assumera les frais de retour au client. Les retours non autorisés ne seront pas
acceptés. Cette garantie limitée ne couvre pas l’usure normale ou les dommages résultant d’un usage abusif, d’un accident ou de modifications aux produits Yakima. L’acheteur
reconnaît que Yakima n’a aucun contrôle sur la façon dont ses produits sont fixés aux véhicules, ou dont les articles transportés sont fixés aux produits Yakima. Il s’ensuit que
Yakima ne peut assumer de responsabilité pour des dommages matériels consécutifs au mauvais montage ou au mauvais emploi de ses produits. De plus, la présente garantie
limitée ne s’applique qu’aux produits Yakima et non à d’autres produits utilisés conjointement aux produits Yakima. Cette garantie limitée remplace toute autre garantie, expresse
ou tacite, et ne couvre pas d’éventuels dommages indirects pouvant survenir par suite de l’emploi, correct ou non, des produits Yakima.
AVERTISSEMENT
Les dispositifs de fixation peuvent se desserrer à la
longue. Les inspecter et les resserrer au besoin, et
avant chaque utilisation. Si l’on n’effectue pas les
vérifications de sécurité, on risque de provoquer des
dommages, des blessures ou même la mort.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS!
— UTILISATION —
• La conduite hors route n’est pas recommandée:
cela pourrait endommager le véhicule, l’attelage
ou les vélos.
• Ne pas transporter de bicyclettes munies d’un
siège de bébé, de sacoches, de housses de roues,
d’une housse de vélo complète ou d’un moteur.
• Ce produit n’est pas destiné au transport de
tandems ou de vélos surbaissés (“recumbent”).
— INSTALLATION —
• Ne pas installer ce produit si la roue de
secours gêne.
• Ne pas installer ce produit sur une
remorque, une autocaravane ou une
maison mobile.
• Enlever le porte-vélos quand il ne sert
pas et avant de passer dans un lave-
auto automatique.

1033275E-11/15
FullSwing 4
HERRAMIENTAS:
Llaves (2) de 3/4"
COMPRA POR
SEPARADO:
PowderHorn
Transporta hasta 6 pares de
skies o 4 tablas de nieve.
Parte #8002588
LLAVE
PARA EL
ENGANCHE
AVISO IMPORTANTE!
ES FUNDAMENTAL QUE TODAS LAS PARRILLAS Y ACCESORIOS YAKIMA ESTÉN BIEN COLOCADOS Y ASEGURADOS AL
VEHÍCULO. UNA INSTALACIÓN DEFICIENTE PODRÍA RESULTAR EN ACCIDENTE AUTOMOVILÍSTICO Y PROVOCAR
HERIDAS GRAVES O MUERTE A USTED O A TERCEROS. USTED ES RESPONSABLE DE ASEGURAR LAS PARRILLAS Y
ACCESORIOS AL VEHÍCULO, VERIFICANDO UNIONES Y AMARRES ANTES DE USAR E INSPECCIONANDO EL AJUSTE DE
LOS PRODUCTOS, SU DESGASTE Y POSIBLES DAÑOS. POR ELLO DEBE LEER Y COMPRENDER TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS QUE VIENEN CON LOS PRODUCTOS YAKIMA ANTES DE INSTALARLOS O USARLOS.
SI NO ENTIENDE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS, O NO TIENE EXPERIENCIA EN MECÁNICA O NO ESTÁ
FAMILIARIZADO CON LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN, HAGA INSTALAR EL PRODUCTO POR UN PROFESIONAL
EN UN GARAGE RECONOCIDO O UN TALLER DE CARROCERÍA.¡
INSTALE ESTE PRODUCTO
SOLAMENTE EN RECEPTORES DE
ENGANCHE DE 2".
• No use con un alargador de enganche.
• No use con un adaptador de enganche
de 1-1/4".

1033275E-12/15
TRANQUE LA ESPIGA CURVA AL
ENGANCHE.
AJUSTE con la llave del
enganche. • Inserte la llave y
tranque el cerrojo.
• Cierre el capuchón.
• Coloque el cerrojo del
enganche en el extremo del
tornillo.
Haga coincidir los agujeros del
receptor con los de la base.
INSERTE LA ESPIGA EN EL
ENGANCHE DEL VEHÍCULO.
Instale el tornillo grande y la
arandela de cierre.
Instale el tornillo desde el lado derecho
del receptor.
ASEGURE EL MÁSTIL AL
MONTAJE DE LA ESPIGA.
•
Haga coincidir el mástil con la espiga.
• Ajuste completamente el tornillo
mariposa grande.
¡SI LA RUEDA
AUXILIAR INTERFIERE
NO UTILICE ESTE
PRODUCTO!
• Inserte el tornillo con la
arandela, mueva el mástil si
es necesario hasta que se
correspondan los agujeros.
• Coloque otra arandela con
tuerca.
• Use llaves ajustables o llaves
de 3/4".
• Gire la llave hasta que ajuste
bien, luego afloje la tuerca 1/4
de vuelta.
HAGA
COINCIDIR LOS AGUJEROS
QUITE EL PERNO DE
BOLA.
Levante el mástil a
posición
(un amigo podría ayudar).

1033275E-13/15
Extienda los
brazos.
Tire de la palanca
hacia usted y
levante los
brazos.
LEVANTE COMPLETAMENTE LOS
BRAZOS.
Los brazos quedarán
en posición.
TRANQUE LAS
BICICLETAS AL
PORTABICICLETAS.
• Pase el cable por el cuadro de la
bicicleta
• Coloque el cerrojo en el perno.
COLOCACIÓN DE
LAS CUNAS
Para deslizar las cunas
por los brazos del
portabicicletas, cierre la
cuna y el estabilizador.
Cierre las cunas cuando
cargue las bicicletas.
ATENCIÓN
¡Mantenga los dedos
lejos de TODAS las partes
móviles!
CARGUE PRIMERO LA
BICICLETA MÁS GRANDE
O MÁS PESADA.
CARGUE LAS BICICLETAS
RESTANTES.
Enrolle firmemente
las correas sobre el
cuadro, y enganche
en su lugar.
Las correas
pueden
pasarse por
debajo de los
cables.
Siempre cargue la
primera bicicleta
con la cadena
hacia afuera del
vehículo.
Estabilice el
cuadro de la
bicicleta en
la cuna.
Arregle las
bicicletas para
tener buena
estabilidad.
• Cargue las bicicletas en sentidos opuestos
para evitar interferencia.
• Estabilice la bicicleta, asegure con correas.
• Tranque el
cerrojo.
estabilizador
Coloque una correa de caucho en
cada cuna y cada estabilizador.

“click”
1033275E-14/15
PARA ACCEDER A LA PARTE POSTERIOR CUANDO LAS BICICLETAS ESTÁN CARGADAS
Levante el perno
del resorte…
AFLOJE
COMPLETAMENTE EL
TORNILLO MARIPOSA.
Estabilice el brazo
cargado insertando el
perno de bola en el
agujero.
Se oye un “clic” cuando el
mástil queda en su lugar.
QUITE EL
PERNO DE
BOLA.
Aparte el bastidor del
vehículo girando el mástil…
CIERRE EL BASTIDOR.
Se oye un “clic”
cuando el mástil
queda en su
lugar.
Vuelva a
colocar el
perno de bola.
ANTES DE
PARTIR
• Cierre el bastidor y
ajuste el tornillo
mariposa grande.
• Verifique la seguridad
(próximo paso).
“clic”

1033275E-15/15
• DESCARGUE
TODAS LAS
BICICLETAS.
• Tire de la
palanca hacia
usted.
• Baje los brazos
completamente.
ATENCIÓN
¡Mantenga los dedos lejos de
TODAS las partes móviles!
PARA BAJAR LOS BRAZOS
MANTENIMIENTO: Use lubricante no soluble en
agua en las partes metálicas móviles. Use un paño
blando con agua y detergente suave para limpiar
las partes de caucho.
SI NECESITA MÁS ASISTENCIA TÉCNICA
O REPUESTOS: Comuníquese con su
concesionario o llámenos al
(888) 925-4621 o (707) 826-8000 de
lunes a viernes de 7:00 am a 5:00
pm, hora del Pacífico
GARANTÍA LIMITADA: Yakima Products (“Yakima”) se compromete a reparar o remplazar la mercancía que presente defectos en materiales o en elaboración. Esta garantía
limitada es válida por tres años contados desde la fecha de compra. La garantía limitada es aplicable solamente si se han seguido las instrucciones y si el producto se ha usado
en la forma debida. Si un cliente cree que un producto Yakima es defectuoso, el cliente debe devolver dicho producto a un representante autorizado de Yakima, adjuntando
prueba de compra. Entonces Yakima dará autorización a dicho representante para devolver el producto. Si al inspeccionar el producto Yakima encuentra que en realidad es
defectuoso, Yakima reparará o reemplazará el artículo defectuoso a su discreción, sin cargo alguno para el cliente. El cliente se compromete a pagar por el flete para enviar el
producto y Yakima pagará el flete que corresponda para devolver dicho producto al cliente. No se aceptarán devoluciones no autorizadas. Esta garantía limitada no cubre el
desgaste normal de los productos Yakima, ni daños resultantes de uso inadecuado, accidentes o alteraciones. El comprador reconoce que Yakima no tiene ningún control sobre
la forma en que sus productos han sido afianzados a los vehículos o sobre la fijación de otros artículos a los productos Yakima . Por lo tanto, Yakima no asume responsabilidad
alguna por daños a la propiedad resultantes de una fijación mal hecha del uso de sus productos. Además, esta garantía limitada es aplicable únicamente a los productos Yakima
y no a otros productos usados en conjunto con los productos Yakima. Esta garantía limitada reemplaza cualquier otra garantía, explícita o implícita y no cubre daños consecuentes
de ninguna clase que puedan resultar del uso correcto o incorrecto de cualquier producto Yakima.
¡CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
ADVERTENCIA
Las uniones y piezas de montaje pueden aflojarse con el
tiempo. Verifique antes de cada uso y ajuste si es
necesario. Si no verifica la seguridad podrían producirse
daños a la propiedad, heridas corporales o muerte.
• El tornillo mariposa grande debe estar
ajustado.
• Verifique que las correas están bien
enganchadas sobre los cuadros de las
bicicletas.
• Sustituya las correas si están rasgadas o
gastadas.
• Cerciórese de que todo el equipo está
asegurado según las instrucciones.
• No deje que los neumáticos de las bicicletas
cuelguen cerca del escape del vehículo.
— USO —
• No se recomienda conducir fuera de la ruta pues
podría dañarse el vehículo, el receptor del
enganche o las bicicletas.
• No transporte bicicletas con asientos para bebés,
cestas, guardabarros, cubrebicicletas completos o
motores.
• No utilizar para bicicletas en tándem o reclinadas.
— INSTALACIÓN —
• No instale si la rueda auxiliar
interfiere.
• No instale en remolques o casas
rodantes.
• Quite el equipo antes de entrar en un
lavadero automático de vehículos y
cuando no lo utilice.
IMPORTANTES LÍMITES DE CARGA
LA CARGA DEL ENGANCHE SE LIMITA A CUATRO BICICLETAS (MÁXIMO 55 KG).
VERIFIQUE LA
SEGURIDAD
Este producto está diseñado para receptores de
enganche de 2" SOLAMENTE.
Algunos receptores más pequeños pueden no aceptar este producto.
Si usted no conoce las capacidades de su receptor de enganche,
consulte a un profesional en automóviles.
Table of contents
Languages:
Other Yakima Automobile Accessories manuals

Yakima
Yakima Bolt Top Loader User manual

Yakima
Yakima 8002623 User manual

Yakima
Yakima ROC 4 User manual

Yakima
Yakima RIpCord User manual

Yakima
Yakima K1095 User manual

Yakima
Yakima FullSwing User manual

Yakima
Yakima K725 User manual

Yakima
Yakima Destination User manual

Yakima
Yakima LANDING PAD 17 User manual

Yakima
Yakima Locking RailRider 3 User manual

Yakima
Yakima K853 User manual

Yakima
Yakima GetOut User manual

Yakima
Yakima FatCat 6 User manual

Yakima
Yakima K450 User manual

Yakima
Yakima Q31 User manual

Yakima
Yakima HitchSki User manual

Yakima
Yakima K903 User manual

Yakima
Yakima Mako Saddles User manual

Yakima
Yakima K1006 User manual

Yakima
Yakima SkyBox LoPro 15 User manual