YATO YG-03065 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
MIKSER SPIRALNY
SPIRAL MIXER
SPIRALKNETMASCHINE
МИКСЕР СПИРАЛЬНЫЙ
SPIRALINIS MAIŠYTUVAS
SPIRĀLAIS MIKSERIS
SPIRÁLOVÝ MIXÉR
SPIRÁL MIXER
MIXER SPIRAL
MEZCLADOR ESPIRAL
MIXER SPIRAL
MIXER SPIRALE
PL
GB
D
RUS
LT
LV
CZ
H
RO
E
F
I
YG-03065
YG-03068

2
PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
INSTRUKCJA ORYGINALNA
1. la base
2. le bol
3. le couvercle de la cuvette
4. l’agitateur
5. l’interrupteur à basse vitesse
6. le commutateur à grande vitesse
7. l’interrupteur de la marche arrière
8. le commutateur
F
1. supporto
2. recipiente
3. protezione del recipiente
4. frusta per montare
5, inseritore di bassa velocità
6. inseritore di alta velocità
7. Interruttore di retromarcia
8. interruttore
I
1. základna
2. mísa
3. kryt mísy
4. míchadlo
5. vypínač nízké rychlosti
6. vypínač vysoké rychlosti
7. vypínač zpětného chodu
8. vypínač
CZ
1. talp
2. tál
3. tál burkolata
4. keverő
5. kis fordulatszám kapcsolója
6. nagy fordulatszám kapcsolója
7. hátramenet kikapcsolója
8. kikapcsoló
H
1. bază
2. bol
3. capacul bolului
4. mixer
5. comutator turație redusă
6. comutator turație ridicată
7. comutator inversare
8. comutator OFF (oprit)
RO
1. soporte
2. tazón
3. resguardo del tazón
4. agitador
5. interruptor de baja velocidad
6. interruptor de alta velocidad
7. Interruptor de marcha atrás
8. interruptor
E
1. pamatne
2. bļoda
3. bļodas pārsegs
4. maisītājs
5. zema ātruma slēdzis
6. augsta ātruma slēdzis
7. atpakaļgaitas slēdzis
8. izslēgšanas slēdzis
LV
1. podstawa
2. misa
3. osłona misy
4. mieszadło
5. włącznik niskiej prędkości
6. włącznik wysokiej prędkości
7. wyłącznik biegu wstecznego
8. wyłącznik
PL
1.основание
2. чаша
3. защита чаши
4.венчик
5. включатель низкой скорости
6. включатель высокой скорости
7. выключатель обратного хода
8. выключатель
RUS
1. pagrindas
2. dubuo
3. dubens danga
4. maišymo antgalis
5. mažo greičio jungiklis
6. didelio greičio jungiklis
7. atbulinio bėgio išjungiklis
8. išjungiklis
LT
1. base
2. bowl
3. bowl cover
4. mixer
5. low speed switch
6. high speed switch
7. reverse switch
8. switch OFF
GB
1. Untergestell
2. Schüssel
3. Schüsselschutzverkleidung
4. Knethaken
5. EIN-Taste kleine Drehzahl
6. EIN-Taste hohe Drehzahl
7. AUS-Taste für Rückgang
8. AUS-Taste
D
4
3
1
5786
2

3
PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo-
darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby
ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы
обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи из-
ношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо обеспечить
их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į
namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių
tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendő
hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fi n
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, diff erentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier offi ce
for the relative information to the diff erentiated collection and the recycling of this type of product.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est
interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions
de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage des
dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono rifi uti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifi uti
domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della
protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantità dei rifi uti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati
in qualsiasi modo.
Bezpieczny kontakt z żywnością
Safe contact with food
Sicherer Kontakt mit dem Essen
Безопасный контакт с пищевыми продуктами
Saugus sąlytis su maistu
Drošs kontakts ar pārtiku
Bezpečný kontakt s potravinami
Biztonságos kapcsolat az élelmiszerekkel
Contactul sigur cu alimentele
Contacto seguro con los alimentos
Contact sécurisé avec les aliments
Contatto sicuro con il cibo

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Mikser planetarny służy do przyrządzania żywności. Niska prędkość obrotowa oraz wysoka moc pozwala na wydajne mieszanie
gęstych (ciężkich) ciast, mas itp. Misa obraca się niezależnie od mieszadła, co pozwala na dokładne zmieszanie produktów
spożywczych w misie. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale wymaga przeprowadzenia czynności przygotowawczych przed rozpoczęciem
pracy, opisanych w dalszej części instrukcji.
Wraz z produktem dostarczane są: misa (dzieża) oraz mieszadło.
OGÓLNE ZALECENIA UŻYTKOWANIA
Uwaga! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeń ciała.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Produkt został zaprojektowany do użytku profesjonalnego i jego obsługa powinna być przeprowadzana przez personel posiada-
jący odpowiednie kwalifi kacje.
Produkt służy tylko do mieszania rozmrożonych produktów żywnościowych. Produkty żywnościowe przed umieszczeniem w misie
produktu należy rozmrozić oraz wstępnie przygotować do mieszania. Jeżeli struktura produktu żywnościowego nie pozwala na
jego łatwe zmieszanie, należy przed umieszczeniem go w misie przygotować do zmieszania, np. zmielić.
Nie należy przekraczać maksymalnej pojemności misy. Obserwować wskaźniki oraz zapoznać się z informacjami dotyczącymi
maksymalnej pojemności misy. Należy wziąć pod uwagę, że podczas mieszania siła odśrodkowa może podnieść poziom miesza-
niny w misie. Niektóre produkty podczas mieszania zwiększają swoją objętość nawet kilkukrotnie przez mieszanie z pęcherzykami
powietrza.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji produktu
UWAGA! Instalacji i podłączenia produktu może dokonywać tylko wykwalifi kowany personel.
Produkt należy transportować tylko w pozycji roboczej. Produkt transportować unikając wstrząsów.
Produkt może być postawiony tylko na twardym, płaskim, równym i niepalnym podłożu. Podłoże powinno wytrzymywać ciężar
samego urządzenia oraz produktów spożywczych w nim umieszczonych.
W miejscu instalacji produktu należy zapewnić odpowiednią wentylację, żaden otwór wentylacyjny nie może być zasłonięty.
Należy zapewnić przerwę co najmniej 10 cm dookoła produktu oraz co najmniej 30 cm nad produktem. Pozwoli to na właściwą
wentylację produktu. Na produkcie nie stawiać żadnych przedmiotów.
Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna modyfi kacja produktu nieopisana w in-
strukcji.
Miejsce instalacji produktu należy wybrać tak, aby nie znajdowało się w pobliżu źródeł ciepła takich, jak piece, nagrzewnice oraz
w pobliżu otwartego ognia. Na miejsce instalacji produktu nie powinny bezpośrednio padać promienie słoneczne.
Nie należy umieszczać produktu i korzystać z niego w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze,
gazy lub opary.
Produkt jest przeznaczony tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń. Nie należy narażać produktu na kontakt z opadami atmosfe-
rycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza produktu zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie zanurzać produktu w wodzie lub innej cieczy.
Zalecenia dotyczące podłączania produktu do zasilania
Przed podłączeniem produktu do zasilania należy się upewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej odpowia-
dają wartościom widocznym na tabliczce znamionowej produktu. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Zabronione jest jakiekol-
wiek przerabianie wtyczki.
Produkt musi być podłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z przedłu-
żaczy, rozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażony w przewód ochronny oraz zabezpie-
czenie co najmniej 16 A.
Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy produktu
kabel zasilający musi być zawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalić tak, aby nie stanowił przeszkody w trakcie

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
obsługi produktu. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodować ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdować
się w takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego produkt. Podczas odłączania
wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowę wtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci zasilającej i skontaktować się
z autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używać produktu z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką.
Kabel zasilający lub wtyczka nie mogą zostać naprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienić na
nowe pozbawione wad.
Jeżeli produkt został dostarczony bez wtyczki kabla zasilającego oznacza to, że podłączenia do sieci zasilającej musi wykonać
wykfalifi kowany elektryk.
Zalecenia dotyczące obsługi produktu
Przed montażem, demontażem lub regulacją akcesoriów produktu należy odłączyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda
sieciowego.
Przed uruchomieniem produktu należy się upewnić, że wybrane akcesorium zostało poprawnie zamontowane.
Nie przeciążać produktu. Temperatura obudowy nie może przekroczyć 60 OC. Przeciążanie produktu spowoduje jego szybsze
zużycie, a także może spowodować uszkodzenie oraz zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas pracy produkt należy mieć cały czas pod nadzorem.
Produkt posiada zabezpieczenia chroniące użytkownika przed zagrożeniami wynikającymi z niepoprawnego montażu. W przy-
padku nieprawidłowego montażu misy oraz nieprawidłowego zastosowania osłon nie będzie możliwe uruchomienie produktu.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci. Trzymać produkt oraz jego kabel poza zasięgiem dzieci. Należy
zwrócić uwagę, żeby dzieci nie potraktowały produktu jako zabawkę.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji produktu.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby o obniżonych możliwościach fi zycznych, umysłowych i osoby o bra-
ku doświadczenia i znajomości sprzętu. Dzieci nie powinny bawić się produktem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać
czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby o obniżonych możliwościach fi zycznych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości urządzenia, chyba, że zostanie zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania
produktu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Podczas pracy produktem zabronione jest wkładanie rąk, innych części ciała, a także jakichkolwiek przedmiotów do misy produk-
tu. Jeżeli zajdzie potrzeba dodania produktów, należy najpierw zatrzymać prace produktu, odczekać do całkowitego zatrzymania
się wszystkich części ruchomych, a następnie otwierając osłony dodać produkty spożywcze do misy. Przed ponownym włącze-
niem należy najpierw zamknąć wszystkie osłony zabezpieczające misę.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Uwaga! Wszystkie czynności opisane w tym punkcie należy przeprowadzić przy odłączonym zasilaniu produktu. Należy się upew-
nić, że wtyczka kabla zasilającego została wyjęta z gniazdka sieciowego.
Produkt należy rozpakować, całkowicie usuwając wszystkie elementy opakowania. Zaleca się zachować opakowanie, może być
pomocne przy późniejszym transporcie i magazynowaniu produktu.
Sprawdzić produkt pod kątem uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń nie należy używać produktu przed
usunięciem uszkodzeń lub wymianą uszkodzonych elementów na nowe, wolne od uszkodzeń.
Produkt umyć zgodnie ze wskazówkami z punktu „Konserwacja produktu”.
Podstawę napędu ustawić na równym, płaskim, twardym i stabilnym podłożu. Wszystkie podstawki obudowy napędu powinny
mieć kontakt z podłożem.
Podłączanie do zasilania produktu nie wyposażonego we wtyczkękabla zasilającego
Jeżeli produkt nie został dostarczony wraz z wtyczką kabla zasilającego, a napięcie podane na tabliczce znamionowej wskazuje
na potrzebę zasilania za pomocą sieci trójfazowej o napięciu podanym w tabeli z danymi technicznymi. W związku z wieloma
standardami wtyczki produkt dostarczany jest z kablem zasilającym wyposażonym w cztery przewody, ale bez wtyczki.
Uwaga! Wymagane jest aby podłączenia wtyczki zasilającej dokonał personel z odpowiednimi klasyfi kacjami. Zabronione jest
samodzielne podłączanie wtyczki zasilającej.
Do kabla należy podłączać wtyczki wyposażone w cztery styki zgodne ze standardem IEC 60309. Instalacja zasilająca produkt
musi być wyposażona w trzy przewody liniowe oraz przewód ochronny (3P+E). Przewody kabla zasilającego oznaczono za po-
mocą kolorów izolacji. Przewody liniowe L: brązowy, czarny, niebieski; przewód ochronny PE: żółto-zielony.
Przewody kabla oraz sam kabel należy podłączyć zgodnie z dokumentacją dołączoną do wtyczki.
Instalacja zasilająca produkt powinna być wyposażona w wyłącznik bezpieczeństwa umożliwiający awaryjne odcięcie dopływu
prądu zasilającego.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
Obsługa produktu
Produkt zainstalować w miejscu pracy zgodnie ze wskazówkami niniejszej instrukcji.
Unieść głowicę tak, aby możliwy był montaż misy.
Misę umieścić w podstawie tak, aby zapewnić jej swobodny obrót w trakcie pracy produktu.
Opuścić głowicę i upewnić się, ze została zablokowana w dolnej pozycji.
Zabezpieczyć misę za pomocą osłon.
Upewnić się, że misa nie ma kontaktu z żadnym przedmiotem oprócz podstawy miksera. Nic nie zakłóci jej ruchu obrotowego.
Upewnić się, że włącznik produktu znajduje się w pozycji wyłączony.
Produkt podłączyć do zasilania zgodnie ze wskazówkami niniejszej instrukcji.
Jeżeli jest taka możliwość wybrać prędkość obrotową. Kolejne prędkości oznaczone są liczbowo im wyższa liczba tym wyższa
prędkość, zgodnie ze specyfi kacją techniczną.
Uruchomić produkt włącznikiem.
Po zakończonej pracy zatrzymać produkt naciskając wyłącznik. Odłączyć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka. Odczekać do
zatrzymania się wszystkich części ruchomych, a następnie otworzyć osłonę misy, unieść głowicę i zachowując ostrożność zde-
montować misę z podstawy produktu.
Jeżeli produkt został wyposażony w timer należy nastawić czas pracy, urządzenie zatrzyma się samoczynnie po upłynięciu na-
stawionego czasu. Jeżeli czas nie zostanie ustawiony produkt nie uruchomi się. Produkt można zatrzymać w każdym momencie
przez naciśnięcie wyłącznika.
Uwaga! Należy obserwować produkt podczas całego cyklu pracy. Zachować ostrożność i nie dotykać misy w trakcie pracy. W
przypadku odnotowania jakichkolwiek oznak nieprawidłowej pracy, np. podejrzanych dźwięków, zwiększonego hałasu, zwiększo-
nych wibracji lub wyczucia podejrzanego zapachu, należy natychmiast wyłączyć produkt naciskając włącznik, odłączyć wtyczkę
od gniazdka zasilającego, odczekać do całkowitego zatrzymania ruchu wszystkich części ruchomych i dopiero wtedy przystąpić
do próby lokalizacji usterki.
Konserwacja produktu
UWAGA! Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć produkt, odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka, odczekać do
jego ostudzenia i dopiero wtedy przystąpić do konserwacji.
UWAGA! Zaleca się oczyszczać mieszadło oraz wnętrze misy bezpośrednio po zakończeniu pracy. Zapobiegnie to zasychaniu
resztek żywności i ułatwi oczyszczanie produktu.
Jeżeli misa i mieszadła są demontowane z produktu należy je zdemontować do czynności konserwacyjnych.
Zdemontowane mieszadło i misę można wyczyścić pod bieżącym strumieniem wody.
Jeżeli w trakcie pracy dojdzie do zabrudzenia obudowy napędu przetwarzaną żywnością, należy przerwać pracę, odłączyć pro-
dukt od zasilania, wyciągając wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka sieciowego, oczyścić produkt i dopiero po tym wznowić
pracę.
Do czyszczenia produktu stosować tylko łagodne środki przeznaczone do czyszczenia naczyń kuchennych. Zabronione jest
stosowanie środków czyszczących ściernych np. proszek lub mleczko czyszczące oraz środków zawierających substancje żrące.
Nie stosować do czyszczenia rozpuszczalników benzyn lub alkoholi.
Środek czyszczący należy rozcieńczyć wodą zgodnie z informacjami do niego dołączonymi, następnie nanieść na miękką tkaninę
i oczyścić obudowę napędu z zewnątrz.
Pozostałości środka czyszczącego usunąć miękką tkaniną lekko nasączoną czystą wodą. Następnie osuszyć wszystkie po-
wierzchnie za pomocą suchej miękkiej tkaniny.
UWAGA! Obudowa napędu nie jest przeznaczona do czyszczenia za pomocą strumienia wody. Nie należy też zanurzać obudowy
napędu w wodzie.
Żadna z części produktu nie nadaje się do czyszczenia w zmywarkach lub strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem.
Przed ponownym użyciem produktu należy odkładnie osuszyć wszystkie elementy.
Po wysuszeniu misę należy przechowywać w pozycji odwróconej. Zapobiegnie to dostawaniu się nieczystości do wnętrza misy.
Transport i magazynowanie produktu
Przed rozpoczęciem magazynowania lub transportu dokładnie oczyścić produkt z resztek żywności.
Produkt podczas magazynowania przechowywać w pomieszczeniach, chronić przed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca się
magazynowanie produktu w fabrycznym opakowaniu.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość Wartość
Numer katalogowy YG-03065 YG-03068
Napięcie znamionowe [V a.c.] 380-415 380-415
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 / 60 50 / 60
Moc znamionowa [W] 3100 3100
Klasa izolacji II
Maks. prędkość obrotowa bez obciążenia [min-1] 250 / 125 240 / 120
Pojemność misy [l] 40 50
Maks. obciążenie misy [kg] 16 20
Masa netto [kg] 133 189
Stopień ochrony IPX0 IPX0
Poziom hałasu LwA [dB(A)] <85 <85

8ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
Planetary mixer is used for preparing the food. Low rotational speed and high power allow for effi cient mixing of dense (heavy)
doughs, masses, etc. The bowl rotates independently of the agitator, which allows thorough mixing of food products in the bowl.
Correct, reliable and safe operation of the device depends on proper operation, therefore:
Before starting product operation, please read this manual and keep it.
The supplier does not assume any liability for damages resulting from failure to follow safety regulations and recommendations
specifi ed in this manual.
EQUIPMENT
The product is delivered as complete, but it requires some preparatory activities before the start of work, described later in this
user manual.
The product is supplied along with: a bowl (kneading-trough) and an agitator.
GENERAL USE RECOMMENDATIONS
Note! Read all instructions below. Failure to observe them may lead to electric shock, fi re or body injuries.
ADHERE TO INSTRUCTIONS BELOW
Product is designed for professional use and should be operated by properly qualifi ed personnel.
The product is intended only for mixing of defrosted food products. Food products before placing them in the bowl should be
defrosted and prepared for mixing. If the texture of food products does not allow for its easy mixing, it should be prepared before
placing it in the bowl, for example it should be minced.
Do not exceed the maximum capacity of the bowl. Observe indicators and read all information regarding the maximum capacity
of the bowl. It should be taken into account that during mixing the centrifugal force can raise the level of mix in the bowl. When
mixing, some products increase their volume even several times by mixing with air bubbles.
Recommendations for the product transportation and installation
NOTE! Product installation and connecting can be done only by qualifi ed personnel.
The product should only be transported in operating position. Avoid any shocks during the transport.
Product can be placed only on a hard, fl at, level and non-fl ammable surface. Substrate should withstand the weight of appliance
itself together with foodstuff s put inside.
Provide proper ventilation at the place of installation of the product, none vent may be covered. Provide at least 10 cm breath-
ing-space around the product and at least 30 cm over the product. This will allow proper product ventilation. Do not place any
objects upon the product.
It is forbidden to drill any hole in the product, nor any other product modifi cation not described herein.
Place of product installation should be selected as to avoid any source of heat such as furnaces, heaters or in the vicinity of open
fl ame. Place of installation of the product should be protected from direct sunlight.
Do not place and use the product in an environment with an increased risk of explosion, containing fl ammable liquids, gases or
vapours.
The product is intended only for indoor use. Do not expose the product to atmospheric precipitations or moisture. Water and
moisture that penetrates the inside of the product increases the risk of electric shock. Do not immerse the product in water or any
other liquid.
Recommendations for connecting the product to power supply
Before connecting the product to power supply, make sure that the voltage, frequency, and capacity of mains supply correspond
to values shown on the product rating plate. Plug must fi t into the socket. Any modifi cations of plug are forbidden.
Product must be connected directly to a single power outlet. It is forbidden to use extension cords, socket-outlet adapters and
double power outlets. Power supply circuit must be fi tted with a protective conductor and at least 16 A protection circuit.
Avoid any contact of power cord with sharp edges and hot objects and surfaces. When operating the product, the power cord
must always be fully unwound and its position may not interfere with the operation of product. Laying of power cable cannot result
in tripping hazard. Power outlet should be located in such a place to allow always the possibility of quick disconnecting the plug
of power cord supplying the product. When disconnecting the plug of power cord always pull the plug housing, never the cable.
If the power cord or plug is damaged, disconnect it immediately from the mains and contact an authorized manufacturer’s service
centre for replacement. Do not use the product with a damaged power cord or plug. Power cord or plug cannot be repaired, in
case of any damage to these components, replace them with new ones without defects.
If the product was delivered without a power cord plug, it means that the connection to mains must be done by a qualifi
ed electrician.

9
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Recommendations for handling the product
Before the assemble, disassemble or adjustment of product accessories, disconnect the power plug from the mains outlet.
Before the start of the product, make sure that the selected accessory has been correctly mounted.
Do not overload the product. Housing temperature cannot exceed 60 OC. Product overloading will cause its quicker wear, and may
also cause damage and increase the risk of electric shock.
While working, the product should be kept under supervision at all times.
The product features safeguards to protect the user against hazards resulting from improper installation. In case of improper
installation of the bowl and improper use of covers, it will not be possible to start the product.
This product is not designed for use by children. Keep the product and its cable out of reach of children. It is important to take care
that children do not treat the product as a toy.
Unattended children should not perform cleaning and maintenance of the product.
This product is not designed for use by persons with reduced physical or mental capabilities and person with no experience or
knowledge of the equipment. Children should not play with the product. Unattended children should not perform cleaning and
maintenance of the equipment.
This product is not designed for use by persons with reduced physical or mental capabilities and person with no experience or
knowledge of the equipment, unless they are supervised or trained how to use the product in a safe manner so that the risks
involved are understood.
When working with the product, it is prohibited to put your hands, other body parts, as well as any objects into the product bowl. If it
is necessary to add products, fi rst stop the product, wait until all moving parts have stopped completely, and then open the covers
to add food products into the bowl. Before switching it on again, fi rst close all covers protecting the bowl.
PRODUCT HANDLING
Preparation to work
Note! All operations described in this section should be carried out with power supply off . Make sure, that the plug of the power
cord was removed from the mains socket.
Product should be unpacked, by completely removing all packaging components. It is recommended to keep the packaging, it may
be helpful for subsequent product transportation and storage.
Check the product for damages. If any damages are found, do not use the product before damages are removed or damaged
components are replaced with new ones, free from damages.
Wash the product according to instructions contained in “Product Maintenance” section.
Place the stand of the drive on an even, fl at, hard and stable subgrade. All stands of the drive must be in contact with the subgrade.
Connecting to mains the product not fitted with a power cord plug
If the product is not supplied with the power cord plug and voltage on the nameplate indicates the need of power supply with a
three-phase system with voltage specifi ed in the table with technical data. Due to many plug standards, the product is supplied
with a power cord fi tted with four conductors, but without a plug.
Note! It is required that the connection of the power plug is carried out by properly qualifi ed staff . It is forbidden to connect the
power plug yourself.
Plugs with four contacts in accordance with the IEC 60309 standard should be connected to power cord. Power supply installation
must be fi tted with three line conductors, a neutral conductor and a protective conductor (3P+E). Power cord conductors are
marked with colours of insulation. L line conductors: brown, black, blue, PE protective conductor: yellow-green.
Cable conductors and the cable itself should be connected in accordance with documentation attached to the plug.
The product’s power supply installation should be fi tted with a safety switch enabling emergency shut-off of the supply voltage.
Product handling
Install the product at the workplace in accordance with instructions presented in this manual.
Raise the head so that it is possible to install the bowl.
Put the bowl in the base to allow its free rotation during the product operation.
Lower the head and make sure it is locked in the lower position.
Secure the bowl by means of covers.
Make sure that the bowl is not in contact with any object except the mixer base. Nothing will disturb its rotary motion.
Make sure that the product switch remains in “OFF” position.
Connect the product to power supply according to instructions in this manual.
If it is possible, select the rotational speed. Subsequent speeds are marked with numbers, the higher the number the higher the
speed, according to technical specifi cation.
Start the product with the switch.
After the work is fi nished, stop the product by pressing the switch. Unplug the power cord from the mains socket. Wait until all
moving parts have stopped, then open the bowl cover, raise the head and carefully dismantle the bowl from the product base.

10 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
If the product is fi tted with a timer, set working time, the device will stop automatically after the set time has elapsed. If time is not
set, the product will not start. The product can be stopped at any time by pressing the switch.
Note! Observe the product throughout the entire work cycle. Be cautious and do not touch the bowl while working. If you notice
any signs of abnormal operation, e.g. suspicious sounds, increased noise, increased vibrations or a sense of suspicious smell,
immediately switch off the product by pressing the switch, disconnect the plug from the power socket, wait until all moving parts
have stopped and only then try to locate the failure.
Product maintenance
NOTE! Prior to each cleaning switch off the product, unplug the power cord from the outlet, wait until it has cooled down, and then
start the maintenance procedures.
NOTE! It is recommended to clean the agitator and the inside of bowl immediately after work is fi nished. This will prevent the food
remains from drying up and facilitate product cleaning.
If the bowl and agitators are dismantled from the product, they must be removed for maintenance operations.
The dismantled agitator and bowl can be cleaned under the stream of running water.
If, while working, the drive housing becomes soiled with processed food, stop the work, disconnect the product from power supply
by pulling the plug of the power cable from the power socket, clean the product and then resume work.
Only mild detergents designed for cleaning kitchen utensils may be used for cleaning the product. It is forbidden to use abrasive
cleaning agents e.g. powder or cleaning milk and any cleaning agents that contain caustic agents. Do not use gasoline or alcohol
solvents for cleaning.
Cleaning agent should be dissolved in water according to information supplied with it, then apply it on a soft cloth and clean the
drive housing from the outside.
Remove residues of the cleaning agent with a soft cloth slightly soaked in clean water. Then dry all surfaces with a dry soft cloth.
NOTE! The drive housing is not designed for cleaning with a water jet. Also, do not immerse the drive in water.
None of the product component is suitable for washing in a dishwasher or in a high pressure water jet.
Before using the product again, all components should be thoroughly dried.
After drying, store the bowl in a reversed position. This will prevent impurities from penetrating the inside of the bowl.
Product transport and storage
Before you start to store or transport the product, clean it from food remains.
Product when stored should be kept indoors, protect it from dust, dirt and moisture. It is recommended to store the product in its
original packaging.
TECHNICAL DETAILS
Parameter Measuring unit Value Value
Catalogue number YG-03065 YG-03068
Rated voltage [V a.c.] 380-415 380-415
Rated frequency [Hz] 50 / 60 50 / 60
Rated power [W] 3100 3100
Insulation class II
Max. rotational speed without load [min-1] 250 / 125 240 / 120
Bowl capacity [l] 40 50
Max. bowl load [kg] 16 20
Net weight [kg] 133 189
Protection class IPX0 IPX0
Noise level LwA [dB(A)] <85 <85

11
ORIGINALANLEITUNG
D
PRODUKTBESCHREIBUNG
Mit der Spiralknetmaschine können Speisen zubereitet werden. Aufgrund einer niedrigen Drehzahl und einer hohen Motorleistung
können dicke (schwere) Teige, Massen usw. effi zient verrührt werden. Die Schüssel rotiert unabhängig vom Knethaken und die
Produkte in der Schüssel werden gründlich verrührt. Der korrekte, zuverlässige und sichere Werkzeugbetrieb setzt eine fach-
männische Bedienung voraus, deshalb:
diese Anleitung vor Arbeitsbeginn gründlich lesen und sicher aufbewahren.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften und der
Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
ZUBEHÖR
Das Gerät wird zusammengebaut ausgeliefert und benötigt keine Montageeingriff e. Vor Erstgebrauch sind jedoch einige Vorbe-
reitungen erforderlich und werden folgend in dieser Anleitung beschrieben.
Die Schüssel (der Kessel) und der Knethaken werden mit dem Gerät mitgeliefert.
ALLGEMEINE HINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH
Achtung! Alle folgenden Anweisungen gründlich lesen. Bei Nichtbeachten sind elektrischer Schlag, Brand oder Körperverletzun-
gen nicht auszuschlieen.
FOLGENDE HINWEISE BEACHTEN
Das Gerät wurde für einen professionellen Gebrauch entwickelt und soll von einem entsprechend qualifi zierten Personal bedient
werden.
Das Gerät ist zum Verrühren von abgetauten Lebensmitteln bestimmt, die vor dem Schüsselbefüllen vorbereitet werden müssen.
Ist das Produktverrühren aufgrund der Produktstruktur nur schwer verrührbar, sind die Produkte zuvor vorzubereiten, bspw. zu
zerkleinern.
Maximalen Schüsselinhalt nicht überschreiten. Anzeigen beobachten und Hinweise zum maximalen Schüsselinhalt gründlich
lesen. Dabei ist es zu beachten, dass sich das Produktniveau in der Schüssel durch das Verrühren erhöhen kann. Durch die Luft-
blasenbeimischung wächst das Volumen einiger Produkte sogar zweifach.
Hinweise zum Transport und der Aufstellung
ACHTUNG! Aufstellen und Installation des Gerätes durch das Fachpersonal durchführen lassen.
Gerät nur in der Betriebsstellung befördern. Dabei Erschütterungen verhindern.
Gerät nur auf einem entsprechend tragfähigen, ebenen und nicht brennbaren Untergrund aufstellen. Der Untergrund muss für das
Gewicht des Gerätes und der Produkte in der Schüssel geeignet sein.
Für gute Lüftung am Aufstellungsort sorgen. Lüftungsschlitze nicht abdecken. Für freien Raum von mindestens 10 cm um das
Gerät und mindestens 30 cm über dem Gerät sorgen. Damit wird die korrekte Gerätelüftung gewährleistet. Keine Gegenstände
auf dem Gerät abstellen.
Es ist verboten, Bohrungen im Gerät herzustellen oder es entgegen dieser Bedienungsanleitung zu modifi zieren.
Den Aufstellungsort des Gerätes fern von jeglichen Wärmequellen, wie Öfen, Heizkörper wie auch off ene Flamme, wählen. Direk-
te Sonneneinstrahlung des Gerätes verhindern.
Gerät in einer explosionsgefährdeten Umgebung mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen weder aufstellen, noch
gebrauchen.
Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb in den Räumen konzipiert. Gerät niemals dem atmosphärischen Schlag oder der
Feuchteeinwirkung aussetzen. Durch das ins Gerät eingedrungene Wasser oder die Feuchte steigt die Gefahr des elektrischen
Schlages. Gerät niemals in Flüssigkeiten aller Art eintauchen.
Hinweise zum Stromanschluss des Gerätes
Vor dem Anschluss des Gerätes sicherstellen, dass die Frequenz, Spannung und Leistung des Stromnetzes den Werten auf dem
Typenschild entsprechen. Entsprechenden Stecker wählen. Stecker keinesfalls modifi zieren.
Das Gerät darf nur an einer Einzelsteckdose angeschlossen werden. Es ist verboten, Verlängerungen, Abzweigungen oder Dop-
pelsteckdosen zu gebrauchen. Das Versorgungsnetz muss mit dem Schutzleiter ausgerüstet und mit mindestens 16 A abgesi-
chert sein.
Berührung des Anschlusskabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenständen und Flächen verhindern. Beim Gerätebetrieb
muss das Anschlusskabel immer abgerollt sein und zuvor so verlegt werden, dass es kein Hindernis bei der Gerätebedienung
darstellen kann. Insbesondere ist das Stolpern über dem Anschlusskabel zu verhindern. Die Steckdose muss so installiert sein,
dass der Gerätestecker immer schnell gezogen werden kann. Bei der Geräteabschaltung nur am Stecker, niemals am Anschluss-

12 ORIGINALANLEITUNG
D
kabel ziehen.
Gerät bei beschädigtem Anschlusskabel oder -stecker sofort vom Stromnetz trennen und Kontakt mit einer Vertragswerkstatt des
Herstellers aufnehmen, um das betroff ene Element erneuern zu lassen. Gerät mit beschädigtem Anschlusskabel oder
-stecker außer Betrieb nehmen. Anschlusskabel oder -stecker nicht eigenhändig reparieren, sondern durch einen mangelfreien
Teil ersetzen lassen.
Wird das Gerät ohne Anschlussstecker geliefert, muss es von einem Fachelektriker angeschlossen werden.
Hinweise zur Bedienung des Gerätes
Anschlussstecker vor Einbau, Demontage oder Einstellung der Zubehörteile ziehen.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass jeweiliges Zubehörelement korrekt eingebaut wurde.
Gerät nicht überlasten. Die Gehäusetemperatur darf 60o C nicht überschreiten. Durch die Überlastung kann es zum beschleunig-
ten Verschleiß oder der Beschädigung des Gerätes bzw. zum elektrischen Schlag kommen.
Gerät beim Betrieb nicht unüberwacht belassen.
Im Gerät sind Schutzmaßnahmen für den Bediener infolge einer fehlerhaften Montage integriert. Bei einer fehlerhaft eingebauten
Schüssel oder bei fehlerhaft eingesetzten Schutzverkleidungen lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Das Gerät darf nicht durch Kinder gebraucht werden. Gerät und Anschlusskabel fern von Kinderhänden halten. Das Gerät ist kein
Spielzeug für Kinder.
Die Kinder dürfen das Gerät nicht unüberwacht reinigen.
Das Gerät ist nicht für die Bedienung durch Kinder, wie auch durch Personen mit reduzierten körperlichen, geistigen Fähigkeiten
bzw. durch in der Gerätebedienung nicht erfahrene Personen bestimmt, es sei dass ihre Überwachung bzw. Unterweisung im
sicheren Gerätebetrieb sowie das Verständnis der mit dem Gerät verbundenen Gefahren sichergestellt werden. Das Gerät ist
kein Spielzeug für Kinder.
Beim Gerätebetrieb weder in die Schüssel hinein greifen, noch Gegenstände stecken. Ist die Produktnachfüllung erforderlich,
zuerst das Gerät abschalten, auf vollständigen Stillstand rotierender Teile warten, erst danach Schutzverkleidungen öff nen und
Produkte in die Schüssel geben. Anschließend Schutzverkleidungen der Schüssel schließen und Gerät erneut starten.
GERÄT BEDIENEN
Vorbereitungen
Achtung! Zuerst Gerätestecker ziehen, erst danach die in diesem Absatz beschriebenen Eingriff e vornehmen.
Alle Verpackungselemente des Gerätes entfernen. Verpackung aufbewahren, um sie gegebenenfalls für den künftigen Transport
und die Lagerung des Gerätes wieder zu verwenden.
Gerät auf Schäden prüfen. Gerät bei festgestellten Schäden nicht in Betrieb nehmen, sondern zuerst Schäden reparieren bzw.
beschädigte Elemente erneuern lassen.
Gerät gemäß dem Absatz „Gerät reinigen“ reinigen.
Untergestell des Gerätes auf einem entsprechend tragfähigen, ebenen und nicht brennbaren Untergrund aufstellen. Alle Füße des
Gerätegehäuses müssen den Untergrund berühren.
Gerät ohne mitgelieferten Anschlusskabelstecker anschließen
Das Gerät wird ohne Anschlussstecker geliefert. Die Spannung laut dem Typenschild weist auf die 3-Ph-Stromversorgung gemäß
der Tabelle mit technischen Daten hin. Da es viele Steckerstandards gibt, wird das Produkt ohne Anschlussstecker und mit einem
vieradrigen Anschlusskabel geliefert.
Achtung! Der Stecker muss von einem Fachelektriker angeschlossen werden. Es ist verboten den Stecker eigenhändig zu ins-
tallieren.
Am Kabel können Stecker mit vier Kontakten nach IEC 60309 angeschlossen werden. Die Versorgungsinstallation des Gerätes
muss dreiadrig mit der Schutzleitung (3P+E) sein. Die Adern werden nach der Isolationsfarbe in: braun, schwarz, blau sowie die
Schutzleitung in: grün-gelb gekennzeichnet.
Die Adern sind gemäß den mit dem Stecker mitgelieferten technischen Unterlagen anzuschließen.
Die Versorgungsinstallation des Gerätes muss mit einem Not-Aus-Schalter ausgerüstet sein, um den Strom im Notfall abzu-
schalten.
Gerät bedienen
Gerät am Arbeitsplatz nach folgenden Hinweisen aufstellen.
Gerätekopf so heben, dass die Schüssel eingebaut werden kann.
Schüssel im Untergestell so einbauen, dass sie beim Gerätebetrieb frei rotieren kann.
Gerätekopf senken und sicherstellen, dass er in der unteren Position gesperrt ist.
Schüssel mit der Schutzverkleidung sichern.
Sicherstellen, dass die Schüssel keine Gegenstände außer dem Geräteuntergestell berührt und ihre Rotierung nicht gestört wird.
Sicherstellen, dass der Steuerschalter ausgeschaltet ist.
Gerät nach dieser Anleitung elektrisch anschließen.

13
ORIGINALANLEITUNG
D
Drehzahl – wenn möglich – für jeweils eingebautes Rührwerkzeug und die Produkte wählen. Die steigende Drehzahl wird gemäß
der technischen Spezifi kation mit wachsenden Ziff ern gekennzeichnet.
Gerät mit dem Steuerschalter einschalten.
Gerät nach beendeter Arbeit mit dem Steuerschalter außer Betrieb nehmen. Stecker ziehen. Stillstand aller rotierenden Kompo-
nenten abwarten, Schutzverkleidung der Schüssel öff nen, Rührelement heben, Schüssel vorsichtig von den Verschlüssen und
dem Untergestell demontieren.
Gerät mit Timer: Funktionszeit einstellen – das Gerät schaltet nach Ablauf der Funktionszeit selbsttätig aus. Ohne eingestellte
Funktionszeit geht das Gerät nicht in Betrieb. Das Gerät kann zum beliebigen Zeitpunkt mit dem Steuerschalter gestoppt werden.
Achtung! Gerät während des Betriebes aufmerksam beobachten. Bei jeglichen Unregelmäßigkeiten, wie ungewöhnlicher oder
verstärkter Lärm, erhöhte Vibrationen oder ungewöhnlicher Geruch, Gerät sofort mit dem Steuerschalter außer Betrieb nehmen,
Stecker ziehen, Stillstand aller rotierenden Komponenten abwarten und erst dann Störung lokalisieren.
Gerät reinigen
ACHTUNG! Gerät vor jeder Reinigung ausschalten, Stecker ziehen, Abkühlen abwarten und erst dann mit der Reinigung begin-
nen.
ACHTUNG! Das Rührelement und die Schüssel sollten direkt nach beendeter Arbeit gereinigt werden. Dadurch trocknen die
Lebensmittelreste auf ihren Oberfl ächen nicht an und die Reinigung wird leichter.
Rührelemente und Schüssel demontieren und reinigen.
Sie können unter fl ießendem Wasser gereinigt werden.
Wird das Gerätegehäuse während der Arbeit mit den Produkten verunreinigt, Arbeit unterbrechen, Gerätestecker ziehen, Gerät
reinigen und erst dann die Arbeit fortsetzen.
Nur milde Geschirrreiniger für die Gerätereinigung verwenden. Auf keinen Fall aggressive Scheuermittel, wie Scheuerpulver
oder -milch, bzw. ätzende Reiniger für die Reinigung verwenden. Keine Lösungsmittel, Benzin oder Alkohole für die Reinigung
verwenden.
Geschirrreiniger nach den Herstellerhinweisen mit Wasser lösen, Gerätegehäuse mit einem weichen Lappen und dem Reiniger
reinigen.
Reinigerreste mit einem weichen Lappen und etwas Wasser wischen, anschließend alle Oberfl ächen mit einem weichen Lappen
trocken reiben.
ACHTUNG! Gerätegehäuse weder mit einem Wasserstrahl, noch durch Eintauchen im Wasser reinigen.
Keine Gerätekomponente ist für die Reinigung in einem Geschirrspüler oder mit einem Hochdruckwasserstrahl geeignet.
Alle Komponenten vor erneutem Gerätegebrauch gründlich trocknen lassen.
Trocken geriebene Schüssel in der „auf dem Kopf“ Position lagern. Dadurch können keine Verunreinigungen in die Schüssel
eindringen.
Transport und Lagerung
Vor der Lagerung alle Lebensmittelspuren gründlich entfernen.
Gerät überdacht, gegen Staub, Schmutz und Feuchte geschützt, am besten in der Originalverpackung, lagern.
TECHNISCHE DATEN
Parameter ME Wert Wert
Katalog-Nr. YG-03065 YG-03068
Nennspannung [V AC] 380-415 380-415
Nennfrequenz [Hz] 50 / 60 50 / 60
Nennleistung [W] 3100 3100
Isolationsklasse II
Drehzahl max. ohne Last [min-1] 250 / 125 240 / 120
Schüsselinhalt [l] 40 50
Schüsselbelastung, max. [kg] 16 20
Nettogewicht [kg] 133 189
Schutzgrad IPX0 IPX0
Lärmpegel LwA [dB(A)] <85 <85

14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА
Спиральный миксер служит для приготовления пищи. Низкая скорость вращения и высокая мощность позволяют эф-
фективно мешать густое (тяжелое) тесто, массу и т.п. Чаша вращается независимо от венчика, что позволяет тщательно
смешивать продукты. Бесперебойная, надежная и безопасная работа прибора зависит от правильной его эксплуатации.
Для этого:
Перед эксплуатацией прибора полностью ознакомьтесь с инструкцией и сохраняйте ее.
За ущерб, возникший в результате неправильной эксплуатации или несоблюдения инструкции и правил безопасности
поставщик ответственности не несет.
ОБОРУДОВАНИЕ
Прибор поставляется в собранном виде, однако перед началом работы требует подготовительных действий, описанных
в инструкции. В комплект к миксеру входят: чаша и венчик.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание! Ознакомьтесь с данной инструкцией. Несоблюдение инструкции может привести к поражению электрическим
током, травмам или пожару.
СЛЕДУЕТ СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Данный прибор предназначен для профессионального использования и его обслуживание должно производиться квали-
фицированным персоналом.
Прибор служит для перемешивания только размороженных продуктов питания. Перед помещением в чашу миксера про-
дукты питания следует разморозить и подготовить к перемешиванию. Если структура продукта питания не подготовлена
к перемешиванию в миксере, то данный продукт следует подвергнуть предварительной обработке, например, измельчить
или перемолоть.
Нельзя превышать максимальный объем чаши. Обратите внимание на отметки и ознакомьтесь с информацией, относя-
щейся к максимальному объему чаши. Следует обратить внимание, что во время перемешивания центробежная сила мо-
жет увеличить уровень продукта, перемешиваемого в чаше. Некоторые продукты во время перемешивания увеличивают
свой объем в несколько раз за счет пузырьков воздуха, образующихся при перемешивании.
Рекомендации по перевозке иустановке прибора
ВНИМАНИЕ! Установку и подключение прибора может выполнять только специально обученный персонал.
Прибор следует транспортировать только в рабочем положении. При транспортировке прибора избегать толчков. Прибор
следует разместить на плоском, твердом и несгораемом основании. Оно должно выдерживать вес прибора и продуктов,
которые будут в нем размещаться.
В месте подключения прибора следует обеспечить соответствующую вентиляцию. Ни одно вентиляционное отверстие не
должно быть закрыто. Прибор должен иметь не менее 10 см свободного пространства вокруг и не менее 30 см свободного
пространства над ним. Это позволит обеспечить нормальную вентиляцию прибора. Нельзя размещать никаких предметов
на приборе.
Запрещается проделывать в приборе какие-либо отверстия, а также самостоятельно подвергать прибор изменениям и
модификациям, не предусмотренным инструкцией.
Место для установки прибора должно быть удалено от источников тепла и огня. Следует также избегать попадания сол-
нечных лучей на прибор.
Не следует размещать и использовать прибор во взрывоопасных местах, содержащих горючие жидкости, газ или пар.
Прибор предназначен для использования только внутри помещений. Не следует подвергать прибор воздействию влаги
или атмосферных осадков. Вода и влажность, которая попадает в прибор, может привести к поражению электрически
током. Не следует опускать прибор в воду или какую-либо иную жидкость.
Рекомендации для подключения прибора кисточнику питания
Перед подключением прибора к источнику питания следует убедиться, что напряжение, частота и производительность
сети отвечают номинальным параметрам прибора. Вилка должна подходить к розетке. Запрещается переделывать вилку.
Прибор должен быть подключен к одинарной розетке основного питания. Запрещается использование для подключения
прибора удлинителей, переходников и двойных розеток. Электрическая сеть должна быть оснащена защитой и автоматом
не менее 16 Ампер.
Следует избегать контакта шнура питания с острыми углами, горячими предметами и поверхностями. Во время работы
прибора шнур питания должен находиться в свободном состоянии и не мешать работе и обслуживанию прибора. Непра-

15
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
вильное размещение шнура питания может привести к травмам.
Розетка должна находиться в месте, удобном для быстрого отключения прибора из розетки. При отключении прибора из
розетки всегда следует браться за вилку, а не за шнур.
Если шнур или вилка повреждены, следует немедленно отключить прибор от сети и обратиться в авторизированный сер-
вис для устранения неисправностей или замены прибора. Не использовать прибор с поврежденным шнуром питания или
вилкой. Шнур питания и вилку нельзя ремонтировать, поэтому их следует заменить на новые. Если прибор доставляется
без вилки, это значит, что подключением прибора к электрической сети должен заниматься электрик.
Рекомендации по обслуживанию прибора
Перед монтажом, демонтажом или регулированием прибора или его принадлежностей следует отключить прибор от
источника питания.
Перед запуском прибора следует убедиться, что выбранные принадлежности правильно установлены. Не перегружать
прибор. Температура корпуса не должна превышать 60 С. Перегрузка прибора приведет к его быстрому износу и повреж-
дению, а также увеличивает риск поражения электрическим током.
Во время работы прибора следует все время держать его в зоне своего внимания. Прибор снабжен всем, чтобы защитить
пользователя от опасностей, возникающих в случае неправильного монтажа. В случае неправильного монтажа чаши или
защиты прибор не запуститься.
Прибор не предназначен для использования детьми. Следует хранить прибор и шнур вне досягаемости детей. Следует
обратить внимание, что это не игрушка.
Дети без контроля взрослых не должны чистить или обслуживать прибор.
Прибор не предназначен для использования людьми с ограниченными физическими или умственными способностями,
а также людьми, не имеющими опыта в использовании данного прибора. Не предназначен для игры. Дети без контроля
взрослых не должны чистить или осуществлять уход за прибором.
Прибор не предназначен для использования людьми с ограниченными физическими или умственными способностями, а
также людьми, не имеющими опыта в использовании данного прибора, кроме тех случаев, когда надлежащий контроль
будет обеспечен, а также проведен инструктаж по безопасности.
Во время работы прибора запрещается вкладывать руки, другие части тела и посторонние предметы в чашу. Если воз-
никнет потребность добавить продукты питания в чашу, следует сначала остановить работу прибора, дождаться полной
остановки всех его подвижных частей, а только потом открыть все крышки и добавить в чашу дополнительные продукты.
Перед повторным включением следует закрыть все крышки, предохраняющие чашу.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Подготовка кработе
Внимание! Все действия, описанные в данном пункте, следует производить только тогда, кода прибор отключен от сети
питания. Следует убедиться, что вилка от провода питания вытянута из розетки.
Прибор следует распаковать, полностью убрать все элементы упаковки. Рекомендуется сохранить упаковку для последу-
ющей транспортировки или хранения прибора.
Проверить целостность прибора. В случае обнаружения повреждений прибора или его элементов, его не следует исполь-
зовать до полной замены изделия или его элементов на новые.
Прибор вымыть, согласно рекомендациям в разделе «Уход за изделием».
Основание двигателя установить на ровной, твердой, плоской и неподвижно поверхности. Все ножки основания должны
иметь контакт с поверхностью.
Подключение изделия при отсутствии вилки для провода питания
Если прибор поставляется без вилки для провода питания, а напряжение указано в таблице номинальных значений, это
значит, что требует подключение к трехфазной сети с напряжением, указанным в таблице с техническими данными. В
связи со многими стандартами вилки, изделие поставляется со шнуром питания, оснащенным четырьмя проводами, но
без вилки.
Внимание! Подключение вилки проводит только квалифицированный персонал. Запрещено самостоятельное подключе-
ние вилки к прибору.
К кабелю питания изделия следует подключать вилку, имеющую четыре контакта, согласно требованиям стандарта IEC
60309. Электрическая проводка изделия должна иметь три линейных провода и один защитный провод (3P+E). Провода
обозначены при помощи цветной изоляции. Линейные провода L: коричневый, черный, голубой. Защитный провод РЕ:
желто-зеленый.
Провода кабеля и сам кабель подключать к розетке следует согласно инструкции, прилагаемо к розетке.
Проводка прибора должна иметь аварийный выключатель, при помощи которого можно осуществить аварийное выклю-
чение электрического питания.

16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Обслуживание изделия
Прибор разместить в месте работы согласно данной инструкции.
Поднять головку так, чтобы можно было подставить чашу.
Чашу разместить в основании так, чтобы обеспечить ее свободное вращение во время работы прибора.
Опустить головку и убедиться, что она зафиксирована в нижней позиции.
Предохранить чашу при помощи защиты.
Убедиться, что чаша не имеет контакта ни с одним из предметов, кроме основания миксера. Ничто не должно мешать ее
вращательному движению.
Убедиться, что выключатель прибора находится в позиции «Выкл.».
Прибор подсоединить к сети согласно данной инструкции.
По возможности выбрать скорость вращения. Скорости обозначены цифрами. Чем выше цифра, тем выше скорость,
согласно технической спецификации.
Включить прибор.
После окончания работы нажать кнопку «Выкл.». После остановки прибора отключить кабель от розетки. Дождаться
остановки всех движущихся частей прибора, затем открыть защиту чаши, поднять вверх головку и осторожно снять чашу
с основания.
Если в приборе имеется таймер, следует установить время работы. Прибор остановится автоматически по окончании
отведенного времени. Если время не будет установлено, то прибор не начнет работу. Прибор можно остановить в любой
момент, нажав на кнопку «Выкл.».
Внимание! Следует следить за работой прибора во время перемешивания. Следует соблюдать осторожность и не дотра-
гиваться до чаши во время работы прибора. В случае обнаружения каких-либо признаков неправильной работы, напри-
мер, подозрительных звуков или запахов, следует немедленно выключить прибор, отключить его от источника питания
вынув вилку из розетки, дождаться полной остановки всех движущихся частей прибора и только потом приступить к
поиску неполадок.
Уход за изделием
ВНИМАНИЕ! Перед каждой чисткой следует выключить прибор, отсоединить вилку электрического кабеля от розетки,
дождаться пока он остынет и тогда только приступить к уходу.
ВНИМАНИЕ! Рекомендуется очищать венчик и внутренность чаши сразу после окончания работы. Это предотвратит за-
сыхание остатков пищи и облегчит чистку прибора. Если чаша и венчики можно снять, следует это сделать прежде, чем
начинать уход.
Венчики и чашу отдельно можно промыть проточной водой.
Если во время работы продуктами питания испачкается корпус прибора или двигатель, следует прервать работу, отклю-
чить прибор от сети, отключить вилку от розетки, очистить прибор и только потом снова приступить к работе.
Для чистки прибора использовать только легкие моющие средства для кухонной посуды. Запрещается использовать чи-
стящие порошки и кремы, а также средства, содержащие активные субстанции. Не использовать для чистки бензиновых
и спиртовых растворителей.
Моющее средство следует растворить в воде согласно инструкции, затем нанести на мягкую ткань и очистить корпус
двигателя с внешней стороны. Остатки чистящего средства снять при помощи чистой мягкой влажной ткани. Затем мягкой
тканью вытереть все поверхности насухо.
ВНИМАНИЕ! Корпус двигателя не предназначен для чистки при помощи воды. Не следует также погружать его в воду.
Прибор и части прибора не предназначены для мытья в посудомоечных машинах или под струей высокого давления.
Перед следующим использованием прибора, следует тщательно высушить все его элементы.
Чашу следует хранить в позиции «вверх дном». Это предотвратит попадание грязи и пыли внутрь чаши.
Транспортировка ихранение прибора
Перед началом транспортировки либо хранения прибора следует тщательно очистить его от остатков продуктов питания.
Хранить прибор следует в помещениях, предотвращать попадание пыли, грязи и влаги. Рекомендуется хранить прибор
в фабричной упаковке.

17
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Значение Значение
Каталоговый номер YG-03065 YG-03068
Номинальное напряжение [В] 380-415 380-415
Номинальная частота [Гц] 50 / 60 50 / 60
Номинальная мощность [Вт] 3100 3100
Класс изоляции II
Макс. скорость вращения без загрузки [мин-1] 250 / 125 240 / 120
Объем чаши [л] 40 50
Макс. загрузка чаши [кг] 16 20
Масса нетто [кг] 133 189
Степень защиты IPX0 IPX0
Уровень шума LwA [dB(A)] <85 <85

18 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA
Planetarinis maišytuvas naudojamas maisto paruošimui. Mažas sukimosi greitis ir didelė galia leidžia efektyviai sumaišyti tankias
(sunkiasvores) tešlas, mases ir tt. Dubuo sukasi nepriklausomai nuo maišytuvo, kas leidžia gerai išmaišyti maistą dubenyje. Tin-
kamas, patikimas ir saugus prietaiso veikimas priklauso nuo to, ar tinkamai veikia, todėl:
Prieš naudodami gaminį reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti ateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, atsiradusius dėl saugos taisyklių ir šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo.
ĮRANGA
Produktas pristatomas pilnai surinktas, tačiau prieš pradedant darbą jis turi būti paruoštas pagal žemiau pateiktą naudojimo
instrukciją.
Produktas tiekiamas su: dubeniu ir maišymo elementu.
BENDROSIOS REKOMENDACIJOS NAUDOJIMUI
Dėmesio! Perskaityti žemiau esančias instrukcijas. Jų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą arba kūno sužalojimus.
LAIKYTIS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ.
Gaminys buvo suprojektuotas profesionaliam naudojimui, o jo valdymą turėtų atlikti tinkamai kvalifi kuotas personalas.
Produktas naudojamas tik atšildytų maisto produktus maišymui. Prieš maisto produktų įdėjimą į dubenį reikia maistą atšildyti ir
paruošit maišymui. Jei maisto produkto struktūra neleidžia lengvai sumaišyti, paruošti jį prieš sumaišydami, pavyzdžiui, sumalti.
Negalima viršyti maksimalios dubens talpos. Stebėti rodiklius ir susipažinti su informacija apie maksimalią dubens talpą. Reikia
atsižvelgti į tai, kad maišant išcentrinė jėga gali padidinti mišinio lygį dubenyje. Kai kurie produktai maišymo metu sumaišant su
oro burbuliukais padidina savo apimtį net kelis kartus.
Rekomendacijos gaminio transportavimui ir montavimui
DĖMESIO! Produkto diegimą ir prijungimą gali atlikti tik kvalifi kuotas personalas.
Produktą galima transportuoti tik darbo pozicijoje. Transportuoti produktą vengiant sukrėtimų.
Produktas gali būti dedamas tik ant kieto, plokščio, lygaus ir nedegaus pagrindo. Pagrindas turi atlaikyti paties prietaiso ir į jį įdėtų
maisto produktų svorį.
Produkto montavimo vietoje užtikrinti tinkamą ventiliaciją, jokia ventiliacijos anga negali būti uždengta. Užtikrinti mažiausiai 10 cm
tarpą aplink gaminį ir ne mažiau kaip 30 cm virš produkto. Tai leis tinkamai vėdinti produktą. Ant produkto nestatyti jokių daiktų.
Draudžiama gręžti produkte skyles, taip pat atlikti produkto instrukcijoje nenurodytus gaminio pakeitimus.
Montavimo vieta turi būti parinkta taip, kad nebūtų šalia šilumos šaltinių, tokių kaip krosnys, šildytuvai ir netoli atviros liepsnos.
Saulės spinduliai neturėtų kristi tiesiai ant montavimo vietos.
Nedėti ir nenaudoti produkto aplinkoje, kurioje yra padidėjusi sprogimo rizika, kur yra lengvai užsidegančių skysčių, dujų ar garų.
Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Saugoti produktą nuo atmosferinių kritulių ar drėgmės. Į gaminį patenkantis vanduo ir
drėgmė padidina elektros šoko riziką. Nenardyti gaminio vandenyje ar kitame skystyje.
Produkto prijungimo prie maitinimo šaltinio rekomendacijos
Prieš prijungiant produktą prie maitinimo tinklo, įsitikinti ar maitinimo tinklo įtampa, dažnis ir našumas atitinka produkto lentelės
reikšmėms. Kištukas turi tikti lizdui. Bet koks kištuko pakeitimas yra draudžiamas.
Produktas turi būti prijungtas tiesiogiai prie pavienio elektros tinklo lizdo. Draudžiama naudoti ilgintuvus, skirstytuvus ir dvigubus
lizdus. Maitinimo grandinėje turi būti apsauginis laidas ir mažiausiai 16 A apsauga.
Vengti maitinimo laido kontakto su aštriais kraštais ir karštais daiktais bei paviršiais. Kai produktas veikia, maitinimo kabelis visada
turi būti pilnai išvystytas ir išdėstytas taip, kad jis nebūtų kliūtis naudojant gaminį. Maitinimo laido padėjimas negali kelti pavojaus.
Maitinimo lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visada būtų galima greitai ištraukti produkto maitinimo laidą. Atjungiant maitinimo
kištuką, visada traukti už kištuko korpuso, niekada už kabelio.
Jei maitinimo laidas ar kištukas sugadintas, nedelsiant jį atjunkti nuo maitinimo tinklo ir kreipkis į gamintojo įgaliotą techninės
priežiūros centrą dėl jo iškeitimo. Nenaudoti gaminio su pažeistu maitinimo laidu ar kištuku. Maitinimo laidas ar kištukas negali
būti suremontuoti, jei šie elementai sugadinti - reikia juos pakeisti naujais be defektų.
Jei produktas buvo pristatytas be maitinimo laido kištuko, tai reiškia, kad prijungimą prie maitinimo tinklo turi atlikti kvalifi kuotas
elektrikas.
Produkto naudojimo rekomendacijos
Prieš montuojant, išmontuojant arba sureaguojant gaminio priedus - atjunkti maitinimo kabelį i6 maitinimo lizdo.
Prieš įjungiant produktą reikia įsitikinti ar parinktas priedas tinkamai įdėtas.

19
ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
Neperkrauti produkto. Korpuso temperatūrą negali viršyti 60 OC. Produkto perkrovimas sutrumpins jo veiksmingumo laiką , taip
pat gali sukelti sugedimus ir padidinti elektros smūgio pavojų.
Darbo metu produktas turi būti nuolat prižiūrimas.
Produktas turi apsaugos priemones saugančias vartotojus nuo pavojų kilusių dėl netinkamo įrengimo. Jei netinkamai sumontuo-
jamas dubuo ir netinkamai naudojamos dangos, produkto negalima bus įjungti.
Šis produktas nėra skirtas naudoti vaikams. Laikyti produktą ir jo kabelį vaikams nepasiekiamoje vietoje. Svarbu atkreipti dėmesį,
kad vaikai nenaudotų šio gaminio kaip žaislo.
Vaikams be priežiūros negalima leisti atlikti produkto valymo ir priežiūros.
Šis produktas nėra skirtas žmonėms su sumažėjusiais fi ziniais ar psichiniais gebėjimais ir žmonėms neturintiems patirties ir žinių
apie įrangą. Vaikai neturėtų žaisti su produktu. Vaikams be priežiūros negalima leisti atlikti prietaiso valymo ir priežiūros.
Produktas nėra skirtas naudoti asmenims su sumažėjusiais fi ziniais ar psichiniais gebėjimais ir asmenims, neturintiems patirties
ir žinių apie prietaisą, išskyrus atvejus, kai yra priežiūra ar nurodymai dėl produkto naudojimo saugumo, taip, kad būtų suprasta
susijusi su tuo rizika
Naudojant produktą draudžiama dėti rankas, kitas kūno dalis ar bet kokius daiktus į produkto dubenį. Jei reikės pridėti produktų,
pirmiausia reikia sustabdyti produktą, palaukti, kol visos judančios dalys visiškai sustos, o po to atidaryti dangčius, kad būtų pridėti
maisto produktai. Prieš pakartotinį įjungimą uždaryti visus dubenį apsaugančius dangčius.
PRODUKTO VALDYMAS
Paruošimas darbui
Dėmesio! Visos šiame skyriuje aprašyti veiksmai turi būti atliekami kai produktas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Reikia įsitikinti
ar maitinimo laido kištukas buvo pašalintas iš elektros tinklo lizdo.
Produktas turi būti išpakuotas visiškai pašalinant visus pakavimo elementus. Rekomenduojama laikyti pakuotę, ji gali būti naudin-
ga tolesniam gaminio transportavimui ir saugojimui.
Patikrinti produktą sužalojimų atžvilgiu. Jei bus pastebėta kokia nors žala - negalima naudoti šio produkto prieš sugadinimo paša-
linimą ar sugadintos dalies iškeitimo nauja, kuri nėra pažeista.
Produktą plauti pagal „Produkto priežiūros“ instrukcijas.
Dėti pavaros pagrindą ant lygaus, plokščio, kieto ir stabilaus paviršiaus. Visi pavaros korpuso pagrindai turi turėti kontaktą su
pagrindu.
Produkto neturinčio maitinimo laido kištuko prijungimas prie maitinimo šaltinio
Jei produktas nebuvo pristatytas kartu su maitinimo laido kištuku, o įtampa nurodyta gamyklinėje lentelėje rodo, kad reikalinga
yra trijų fazių sistemos įtampa su lentelėje nurodyta įtampos techniniais duomenimis. Dėl daugelio kištuko standartų produktas
tiekiamas su maitinimo kabeliu su keturiais laidais, bet be kištuko.
Dėmesio! Reikalaujama, kad maitinimo kištuką prijungtų atitinkamai klasifi kuotas personalas. Draudžiama savarankiškai prijungti
maitinimo kištuką.
Prie kabelio prijunkti kištukus turinčius keturis kontaktus pagal IEC 60309 standartą. Produkto maitinimo sistema turi turėti tris lini-
jinius laidus bei apsauginį laidą (3P+E). Maitinimo kabelio laidai pažymėti izoliacinėmis spalvomis. Linijos laidai L: rudas, juodas,
mėlynas; PE apsauginis laidas: geltonai žalias.
Kabelių laidai ir kabelis turėtų būti prijungti prie kištuko pagal prie kištuko pridėtus dokumentus.
Produkto maitinimo sistema turi turėti saugiklį leidžianti avariniu būdu atjungti maitinimo srovę.
Produkto valdymas
Gaminį dėti darbo vietoje pagal šioje instrukcijoje pateiktas nuorodas.
Pakelti galvutę taip, kad galima būtų įstatyti dubenį.
Įdėkite dubenį į pagrindą, kad jis galėtų laisvai suktis, kol produktas veikia.
Nuleiskite galvutę ir įsitikinti, kad jis užfi ksuotas apatinėje padėtyje.
Dubenį pasaugoti su dangčiais.
Įsitikinti, ar dubuo neturi kontakto su kitais daiktais išskyrus maišytuvo pagrindą. Niekas netrukdys sukimosi judesiui.
Įsitikinti, kad produkto jungiklis yra pozicijoje - išjungtas.
Gaminį prijungti prie maitinimo šaltinio pagal šioje instrukcijoje pateiktas nuorodas.
Jei įmanoma pasirinkti apsisukimų greitį. Sekantys greičiai yra pažymėti skaičiais, kuo didesnis skaičius, tuo didesnis greitis, pagal
technines specifi kacijas.
Įjungti produktą jungikliu.
Pabaigus darbą, sustabdyti gaminį spaudžiant jungiklį. Atjunkto maitinimo laidą iš elektros lizdo. Palaukti, kol visos judančios dalys
sustos, tada atidaryti dubens dangtelį, pakelti galvutę ir atsargiai išimti dubenį iš produkto pagrindo.
Jei produkte yra laikmatis, turi būti nustatytas darbo laikas, prietaisas automatiškai sustabdomas pasibaigus nustatytam laikui. Jei
laikas nebus nustatytas, produktas neįsijungs. Produktą galima bet kada sustabdyti paspaudžiant jungiklį.

20 ORIGINALI INSTRUKCIJA
LT
Dėmesio! Produktas turi būti stebimas visą darbo ciklą. Naudoti atsargiai ir neliesti dubens darbo metu. Jei pastebėti bet kokie
nenormalus veikimo požymius, pvz., įtartini garsai, padidėjęs triukšmas, padidėjusi vibracija ar įtartinas kvapas, nedelsiant iš-
sunkti gaminį spaudžiant jungiklį, atjunkti kištuką iš maitinimo lizdo, palaukti, kol visos judančios dalys sustos ir tada bandyti rasti
gedimo vietą.
Produkto priežiūra
DĖMESIO! Prieš kiekvieną valymą, išsunkti produktą, atjunkti maitinimo laidą nuo lizdo, paplaukti, kol jis atvės ir tada atlikti
priežiūrą.
DĖMESIO! Tiesiogiai po darbų užbaigimo rekomenduojama išvalyti maišymo elementą ir dubens vidų. Tai neleis maistui išdžiūti
ir palengvins produkto valymą.
Jei iš produkto išmontuojamas dubuo ir maišymo elementai, juos reikia nuimti priežiūrai.
Išmontuotą maišymo elementą ir dubenį galima išvalyti po tekančiu vandeniu.
Jei veikimo metu pavaros korpusas bus užterštas apdorojamu maistu, sustabdykite prietaisą, , ištraukiant maitinimo laido kištuką
iš maitinimo lizdo, atjunkti produktą nuo maitinimo šaltinio, išvalyti produktą ir tada vėl galima dirbti toliau.
Produkto valymui naudoti švelnias virtuvės indų valymo priemones. Draudžiama naudoti abrazyvinius valiklius, pvz., miltelius ar
valymo pienelį, ir kaustines medžiagas turinčias priemones. Valymų nenaudoti tirpiklių, benzino ar alkoholių.
Valymo priemonę, pagal pateiktą informaciją, praskiesti vandeniu, po to naudojant minkštą skudurėlį išvalyti pavaros korpusą iš
išorės.
Nuvalyti valymo priemonės likučius su švelniu drėgnu skudurėliu. Po to išdžiovinti visus paviršius su sausu minkštu skudurėliu.
DĖMESIO! Pavaros korpusas nėra skirtas valyti su vandens srove. Negalima merkti pavaros korpuso vandenyje.
Jokia produkto dalis netinka plauti indaplovėje arba aukšto slėgio vandens srove.
Prieš vėl naudodami gaminį, visi komponentai turi būti gerai išdžiovinti.
Po džiovinimo dubenį reikia laikyti apverstoje padėtyje. Tai padės išvengti nešvarumų dubenyje.
Produkto transportas ir laikymas
Prieš pradedant sandėliuoti ar transportuoti, produktą gerai išvalyti, pašalinti maisto likučius.
Laikyti produktą patalpose, saugoti nuo dulkių, purvo ir drėgmės. Rekomenduojama produktą laikyti originalioje pakuotėje.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė Vertė
Katalogo numeris YG-03065 YG-03068
Nominali įtampa [V a.c.] 380-415 380-415
Nominalus dažnis [Hz] 50 / 60 50 / 60
Nominali galia: [W] 3100 3100
Izoliacijos klasė II
Maks. apsisukimų greitis be apkrovos [min-1] 250 / 125 240 / 120
Dubens talpa [l] 40 50
Dubens talpa [kg] 16 20
Masė neto [kg] 133 189
Apsaugos laipsnis IPX0 IPX0
Triukšmo lygis LwA [dB(A)] <85 <85
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other YATO Mixer manuals