YATO YT-54400 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
TYNKOWNICA PNEUMATYCZNA DO ŚCIAN
PLASTER / STUCCO SPRAY GUN
SPRITZPISTOLE FÜR MÖRTEL
ПНЕВМОКОВШ ДЛЯ ШТУКАТУРКИ СТЕН
ПНЕВМОКОВШ ДЛЯ ШТУКАТУРКИ СТІН
TINKAVIMO PURKŠTUVAS
SKĀBJU IZSMIDZINĀTĀJS
STŘÍKACÍ PISTOLE PRO MALTU
STRIEKACIA PIŠTOĽPRE MALTU
HABARCS SZÓRÓPISZTOLY
SPRAY PISTOL PT. MORTAR
PISTOLA PULVERIZADORA PARA MORTERO
PISTOLET À PEINTURE POUR MORTIER
INTONACATRICE PNEUMATICA PER PARETI
PNEUMATISCHE STUCWERKSPUIT VOOR WANDEN
ΣΥΣΚΕΥΗ ΨΕΚΑΣΜΟΥ ΤΟΙΧΩΝ
YT-54400
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
2019 Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
III
I
IV
II
V
5
3
2
2
1
6
8
7
4
9
10 12
11
13 14 15 16
5 - 10 cm

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. rękojeść
2. rękojeść dodatkowa
3. włącznik
4. wlot powietrza
5. przyłącze wlotu powietrza
6. zbiornik
7. otwór wylotowy
8. dysza
PL
1. handle
2. additional handle
3. ON/OFF switch
4. air inlet
5. air inlet connector
6. tank
7. outlet
8. nozzle
GB
1. Haltegriff
2. Zusatzhalter
3. Ein-/Ausschalter
4. Lufteintritt
5. Luftanschluss
6. Behälter
7. Auslauföff nung
8. Düse
D
1. рукоятка
2. дополнительная рукоятка
3. выключатель
4. входное отверстие воздуха
5. патрубок входного отверстия
6. бак
7. выходное отверстие
8. сопло
RUS
1. рукоятка
2. додаткова рукоятка
3. вимикач
4. вхідний отвір повітря
5. патрубок вхідного отвору
6. бак
7. вихідний отвір
8. сопло
UA
1. rankena
2. papildoma rankena
3. jungiklis
4. oro įleidimo anga
5. oro įleidimo jungtis
6. bakas
7. išvedimo anga
8. purkštukas
LT
1. rokturis
2. papildrokturis
3. slēdzis
4. gaisa ieeja
5. gaisa ieejas pieslēgums
6. tvertne
7. izejas atvere
8. sprausla
LV
1. rukojeť
2. přídavná rukojeť
3. spínač
4. přívod vzduchu
5. připojení přívodu vzduchu
6. nádrž
7. výstupní otvor
8. tryska
CZ
1. rukoväť
2. dodatočná rukoväť
3. vypínač
4. vstupný vzduchový otvor
5. prípojka vstupného vzduchového otvoru
6. nádrž
7. výstupný otvor
8. dýza
SK
1. markolat
2. plusz fogantyú
3. bekapcsológomb
4. légbeömlő nyílás
5. légbeömlő szelep csatlakozó
6. tartály
7. kiömlő nyílás
8. fúvóka
H
1. mâner
2. mâner suplimentar
3. comutator ON/OFF (pornit/oprit)
4. intrare aer
5. conector intrare aer
6. rezervor
7. ieșire
8. duză
RO
1. mango
2. mango adicional
3. interruptor
4. entrada de aire
5. conexión de entrada de aire
6. depósito
7. boca de salida
8. boquilla
E
1. poignée
2. poignée supplémentaire
3. interrupteur
4. entrée d’air
5. raccord d’entrée d’air
6. réservoir
7. sortie
8. buse
F
1. manico
2. impugnatura supplementare
3. pulsante di accensione
4. presa d’aria
5. attacco della presa d’aria
6. serbatoio
7. uscita
8. ugello
I
1. handvat
2. bijkomende handgreep
3. schakelaar
4. luchtinlaat
5. koppeling luchtinlaat
6. tank
7. uitlaatopening
8. sproeimond
NL
1. λαβή
2. πρόσθετη λαβή
3. διακόπτης
4. είσοδος αέρα
5. σύνδεση εισόδου αέρα
6. δεξαμενή
7. άνοιγμα εξόδου
8. ακροφύσιο
GR

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lire les instructions d’utilisation
Leggere l’istruzione operativa
Lees de gebruiksaanwijzing
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας
Używać gogle ochronne
Wear protective goggles
Schutzbrille tragen
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Porter des lunettes de protection
Indossare occhiali protettivi
Draag beschermende bril
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Gehörschutz tragen
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Porter des protecteurs auditifs
Indossare protezioni acustiche
Draag gehoorbeschermers
Φορέστε προστατευτικά ακοής

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Tynkownica pneumatyczna pozwala na szybkie, wydajne i łatwe nakładanie tynków, zapraw tynkarskich lub błota na duże po-
wierzchnie. Właściwe posługiwanie się tynkownicą może zapewnić lepsze efekty pracy w krótszym czasie niż podobna praca za
pomocą tradycyjnych technik. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu niezgodności z umową.
WYPOSAŻENIE
Narzędzie jest wyposażone w złączkę pozwalającą przyłączyć ją do układu pneumatycznego.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-54400
Waga [kg] 2,0
Wymiary (dł. x szer. x wys.) [mm] 860 x 220 x 220
Średnica przyłącza powietrza (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4
Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewn.) [mm] 10 - 14
Pojemność zbiornika [l] 4,75
Średnica dyszy [mm] 17,5
Maksymalna średnica ziaren piasku [mm] 6
Maksymalne ciśnienie pracy [MPa] 0,8
Zalecane ciśnienie pracy [MPa] 0,4 – 0,8
Wymagany przepływ powietrza [l/min] 350 - 400
Ciśnienie akustyczne (EN 14462) [dB(A)] 93,6 ± 2,5
Moc akustyczna (EN 14462) [dB(A)] 104,6 ± 2,5
Drgania [m/s2] < 2,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy narzędziem pneumatycznym zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
pracy, łącznie z podanymi niżej, w celu ograniczenia zagrożenia pożarem, porażenia prądem elektrycznym oraz uniknięcia obrażeń.
Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego narzędzia przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego,
pożaru albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie pneumatyczne” użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi na-
pędzanych sprężonym strumieniem powietrza pod odpowiednim ciśnieniem.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem instalacji, pracy, naprawy, konserwacji oraz zmiany akcesoriów lub w przypadku pracy w pobliżu narzędzia
pneumatycznego z powodu wielu zagrożeń, należy przeczytać i zrozumieć instrukcje bezpieczeństwa. Nie wykonanie powyż-
szych czynności może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. Instalacja, regulacja i montaż narzędzi pneumatycznych może
być wykonywany tylko przez wykwalifi kowany i wyszkolony personel. Nie modyfi kować narzędzia pneumatycznego. Modyfi kacje
mogą zmniejszyć efektywność oraz poziom bezpieczeństwa oraz zwiększyć ryzyko operatora narzędzia. Nie wyrzucać instrukcji
bezpieczeństwa, należy je przekazać operatorowi narzędzia. Nie używać narzędzia pneumatycznego, jeżeli jest uszkodzone.
Narzędzie należy poddawać okresowej inspekcji pod kątem widoczności danych na tabliczce znamionowej. Pracodawca/ użyt-
kownik powinien skontaktować się z producentem w celu wymiany tabliczki znamionowej za każdym razem gdy jest to konieczne.
Zagrożenia związane z rozpylaniem materiałów
Nigdy nie kierować wylotu narzędzia w kierunku ludzi - materiały powłokowe lub sprężone powietrze mogą być powodem
uszkodzeń ciała i innych urazów. Wstrzyknięcie środka smarnego może powodować martwice lub nawet utratę kończyny. W

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
przypadku wstrzyknięcia należy się niezwłocznie zgłosić po pomoc lekarską.
Zabronione jest stosowanie jakichkolwiek innych gazów zamiast sprężonego powietrza. Nigdy nie stosować do zasilania
narzędzia tlenu lub innych palnych gazów. Zastosowanie innych gazów niż sprężone powietrze może prowadzić do powstania
poważnych obrażeń, spowodować pożar lub grozić wybuchem.
Na stanowisku pracy powinna być zapewniona skuteczna wentylacja. Brak skutecznej wentylacji może powodować zagrożenie
zdrowia, spowodować pożar lub grozić wybuchem. Narzędzie należy używać z daleka od źródeł ciepła i ognia, ponieważ może to
spowodować jego uszkodzenie lub pogorszenie funkcjonowania.
Przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa przy wykonywaniu prac z materiałami natryskowymi stosować odpowiednio do-
brane środki ochrony osobistej takie jak gogle, maski i rękawice. Podczas pracy lub zabiegów konserwacyjnych istnieje ryzyko
wchłonięcia drobin środka natryskowego lub konserwującego spowodowane:
- niewystarczającą naturalną lub wymuszoną wentylacją,
- niewłaściwym ciśnieniem atomizującym,
- niedostateczną optymalizacją parametrów rozpylania w celu zmniejszenia zanieczyszczenia,
- niewłaściwą odległością pomiędzy dyszą narzędzia i miejscem aplikacji środka natryskowego, odległość należy dobierać w
zależności od rodzaju zastosowanego środka,
- wchłonięciem oparów rozpuszczalnika lub innych niebezpiecznych substancji
- niewłaściwym użyciem np. użyciem niewłaściwego środka natryskowego.
Zasilanie sprężonym powietrzem, pod wysokim ciśnieniem, może spowodować odrzut narzędzia w kierunku przeciwnym do
kierunku wyrzucania materiału natryskowego. Należy zachować szczególną ostrożność, gdyż siły odrzutu mogą, w pewnych
warunkach, spowodować wielokrotne zranienia.
Zaleca się wypróbować narzędzie przed rozpoczęciem pracy. Zaleca się, aby osoby pracujące narzędziem zostały odpowiednio
przeszkolone. Zwiększy to znacząco bezpieczeństwo pracy.
Przestrzegać zaleceń producenta materiałów natryskowych i stosować je zgodnie z podanymi zasadami ochrony osobistej, prze-
ciwpożarowej i ochrony środowiska. Nieprzestrzeganie zaleceń producenta materiałów natryskowych, może prowadzić do poważ-
nych obrażeń. W celu stwierdzenia kompatybilności ze stosowanymi materiałami natryskowymi, wykaz materiałów użytych do
konstrukcji narzędzia, będzie dostępny na żądanie.
Podczas pracy ze sprężonym powietrzem w całym układzie gromadzi się energia. Należy zachować ostrożność, podczas pracy
oraz przerw w pracy, aby uniknąć zagrożenia jakie może spowodować zgromadzona energia sprężonego powietrza.
Ze względu na możliwość gromadzenia się ładunków elektrostatycznych należy wykonać pomiary czy nie będzie konieczne uzie-
mienie narzędzia, stosowania rozpraszającego ładunki elektryczne podłoża i / lub instalacji sprężonego powietrza. Wymagane
jest aby pomiarów oraz montażu takiej instalacji wykonał personel z odpowiednimi kwalifi kacjami.
Nigdy nie kierować strumienia materiału natryskowego na źródło ciepła bądź ognia, może to spowodować pożar.
Zagrożenia związane z pracą
Użytkowanie narzędzia może wystawić ręce operatora na zagrożenia, takie jak: zmiażdżenie, uderzenie, odcięcie, ścieranie oraz
gorąco. Należy ubierać właściwe rękawice do ochrony rąk. Operator oraz personel konserwujący powinni być fi zycznie zdolni do
poradzenia sobie z ilością, masą oraz mocą narzędzia. Trzymać narzędzie poprawnie. Zachować równowagę oraz zapewniające
bezpieczeństwo ustawienie stóp. Należy zwolnić nacisk na urządzenie startu i stopu w przypadku przerwy w dostawie energii
zasilającej. Używać tylko środków smarnych zalecanych przez producenta. Unikać bezpośredniego kontaktu z narzędziem wsta-
wianym podczas oraz po pracy, może być gorące. Należy stosować okulary ochronne, zalecane jest stosowanie dopasowanych
rękawic oraz stroju ochronnego.
Zagrożenia związane z powtarzalnymi ruchami
Podczas stosowania narzędzia pneumatycznego do pracy polegającej na powtarzaniu ruchów, operator jest narażony na do-
świadczenie dyskomfortu dłoni, ramion, barków, szyi lub innych części ciała. W przypadku użytkowania narzędzia pneumatycz-
nego, operator powinien przyjąć komfortową postawę zapewniającą właściwe ustawienie stóp oraz unikać dziwnych lub nie
zapewniających równowagi postaw. Operator powinien zmieniać postawę podczas długiej pracy, pomoże to uniknąć dyskomfortu
oraz zmęczenia. Jeżeli operator doświadcza symptomów takich jak: trwały lub powtarzający się dyskomfort, ból, pulsujący ból,
mrowienie, drętwienie, pieczenie lub sztywność. Nie powinien ich ignorować, powinien powiedzieć o tym pracodawcy i skonsul-
tować się z lekarzem.
Zagrożenia związane z miejscem pracy
Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami obrażeń. Wystrzegać się, śliskich powierzchni spowodowanych użyt-
kowaniem narzędzia, a także zagrożeń potknięciem spowodowanym instalacją powietrzną. Postępować ostrożnie w nieznanym
otoczeniu. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie jak elektryczność lub inne linii użytkowe. Narzędzie pneumatyczne nie jest
przeznaczone do stosowania w strefach zagrożonych wybuchem i nie jest izolowane od kontaktu z energią elektryczną. Upewnić
się, że nie istnieją żadne przewody elektryczne, rury gazowe, itp., które mogą powodować zagrożenie w przypadku uszkodzenia
przy użyciu narzędzia.
Zagrożenia związane z oparami i pyłami
Pył i opary powstałe przy użyciu narzędzia pneumatycznego mogą spowodować zły stan zdrowia (na przykład raka, wady wrodzo-

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
ne, astma i/ lub zapalenie skóry), niezbędne są: ocena ryzyka i wdrożenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do tych
zagrożeń. Ocena ryzyka powinna zawierać wpływ pyłu utworzonego przy użyciu narzędzia i możliwość wzburzenia istniejącego
pyłu. Wylot powietrza należy tak kierować, aby zminimalizować wzbudzanie pyłu w zakurzonym środowisku. Tam gdzie powstają
pył lub opary, priorytetem powinna być kontrola ich w źródle emisji. Wszystkie zintegrowane funkcje i wyposażenie do zbierania,
ekstrakcji lub zmniejszenia pyłu lub dymu powinny być prawidłowo użytkowane i utrzymywane zgodnie z zaleceniami producenta.
Używać ochrony dróg oddechowych, zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z wymogami higieny i bezpieczeństwa.
Obsługę i konserwację narzędzia pneumatycznego należy przeprowadzać według zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli zminimali-
zować emisję oparów i pyłu. Wybierać, konserwować i wymieniać narzędzia wstawiane według zaleceń instrukcji, aby zapobiec
wzrostowi oparów i pyłu.
Zagrożenie hałasem
Narażenie, bez zabezpieczeń, na wysoki poziom hałasu może spowodować trwałą i nieodwracalną utratę słuchu oraz inne pro-
blemy, takie jak szum w uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub buczenie w uszach). Niezbędna jest ocena ryzyka oraz
wdrożenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do tych zagrożeń. Odpowiednie kontrole w celu zmniejszenia ryzyka
mogą obejmować działania takie jak: materiały tłumiące zapobiegające „dzwonieniu” obrabianego przedmiotu. Używać ochrony
słuchu zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z wymogami higieny i bezpieczeństwa. Obsługę i konserwację narzędzia
pneumatycznego należy przeprowadzać według zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu
hałasu. Jeżeli narzędzie pneumatyczne posiada tłumik, zawsze należy upewnić się, że jest prawidłowo zamontowany podczas
użytkowania narzędzia. Wybrać, konserwować i wymienić zużyte narzędzia wstawiane według zaleceń instrukcji obsługi. Pozwoli
to uniknąć niepotrzebnego wzrostu hałasu.
Zagrożenie drganiami
Narażenie na drgania może spowodować trwałe uszkodzenia nerwów i ukrwienia rąk oraz ramion.
Należy się ciepło ubrać podczas pracy w niskich temperaturach oraz utrzymywać ręce ciepłe i suche. Jeśli wystąpi drętwienie,
mrowienie, ból lub wybielanie skóry w palcach i dłoni, zaprzestać używania narzędzia pneumatycznego, następnie poinformować
pracodawcę oraz skonsultować się z lekarzem. Obsługa i konserwacja narzędzia pneumatycznego według zaleceń instrukcji
obsługi, pozwoli uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu drgań. Nie trzymać narzędzia wstawianego wolną ręką, zwiększa to
ekspozycję na drgania. Trzymać narzędzie lekkim, ale pewnym chwytem, z uwzględnieniem wymaganych sił reakcji, ponieważ
zagrożenie pochodzące od drgań jest zazwyczaj większe, gdy siła chwytu jest wyższa. Utrzymywać rękojeści dodatkowe z pozycji
centralnej oraz unikać nacisku na rękojeść do momentu zatrzymania.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące narzędzi pneumatycznych
Powietrze pod ciśnieniem może spowodować poważne obrażenia:
- zawsze odciąć dopływ powietrza, opróżnić wąż z ciśnienia powietrza i odłączyć narzędzie od dopływu powietrza, gdy: nie jest
używane, przed wymianą akcesoriów lub przy wykonywaniem napraw;
- nigdy nie kierować powietrza na siebie lub kogokolwiek innego.
Uderzenie wężem może spowodować poważne obrażenia. Zawsze należy przeprowadzić kontrolę pod kątem uszkodzonych lub
luźnych węży i złączek. Zimne powietrze należy kierować z dala od rąk.
Nigdy nie zostawiać zmontowanego układu pneumatycznego bez nadzoru osoby uprawnionej do obsługi. Nie dopuszczać dzieci
w pobliże zmontowanego układu pneumatycznego.
Przy podłączaniu narzędzia do instalacji sprężonego powietrza należy brać pod uwagę przestrzeń potrzebną na wąż, aby uniknąć
uszkodzenia węża lub złączek.
Za każdym razem gdy są stosowane uniwersalne połączenia zakręcane (połączenia kłowe), należy zastosować trzpienie zabez-
pieczające i łączniki zabezpieczające przeciwko możliwości uszkodzenia połączeń pomiędzy wężami oraz pomiędzy wężem i
narzędziem. Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia powietrza podanego dla narzędzia.
Nigdy nie przenosić narzędzia, trzymając za wąż.
OBSŁUGA NARZĘDZIA
Ostrzeżenie! Przed każdym użyciem narzędzia należy upewnić się, że żaden element układu pneumatycznego nie jest uszkodzo-
ny. W przypadku zaobserwowania uszkodzeń, należy niezwłocznie wymienić na nowe nieuszkodzone elementy układu. Przed
każdym użyciem układu pneumatycznego należy osuszyć wilgoć skondensowaną wewnątrz narzędzia, kompresora i przewodów.
Przygotowanie do pracy
Jeżeli do wlotu powietrza do narzędzia nie zostało fabrycznie zamocowane przyłącze do źródła sprężonego powietrza należy je
przykręcić za pomocą klucza (II). W razie wykrycia nieszczelności połączenia, należy zastosować taśmę uszczelniającą z PTFE
i nawinąć ją na gwint wlotu powietrza narzędzia przed przykręceniem złącza.
Bez podłączania narzędzia do źródła sprężonego powietrza należy sprawdzić działanie włącznika, czy można go wcisnąć bez
przeszkód, a zwolniony samoczynnie i szybko wraca do pierwotnej pozycji.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
Podłączanie narzędzia do układu pneumatycznego
Należy upewnić się, że źródło sprężonego powietrza pozwala wytworzyć właściwe ciśnienie robocze oraz zapewnia wymagany
przepływ powietrza. W przypadku zbyt dużego ciśnienia powietrza zasilającego należy zastosować reduktor wraz z zaworem
bezpieczeństwa. Narzędzie pneumatyczne należy zasilać przez układ fi ltra i smarownicy. Zapewni to jednocześnie czystość i
nawilżenie powietrza olejem. Stan fi ltra i smarownicy należy sprawdzać przed każdym użyciem i ewentualnie oczyścić fi ltr lub
uzupełnić niedobór oleju w smarownicy. Zapewni to właściwą eksploatację narzędzia i przedłuży jego żywotność. Przed podłą-
czeniem narzędzia do zasilania sprężonym powietrzem należy wyregulować układ tak, aby ciśnienie w układzie nie przekroczyło
maksymalnego ciśnienia widocznego na tabliczce znamionowej narzędzia.
Rysunek (III) pokazuje zalecany sposób podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego. Pokazany sposób zapewni najbar-
dziej efektywne wykorzystanie narzędzia, a także przedłuży żywotność narzędzia.
Zastosować środki ochrony osobistej: ochronę oczu, rękawice ochronne, ubranie robocze i pełne obuwie robocze wyposażone
w antypoślizgową podeszwę. Upewnić się, że włącznik nie jest wciśnięty i podłączyć narzędzie do zasilania. Chwycić oburącz
za rękojeść główną i dodatkową. Przyjąć postawę pozwalającą przeciwdziałać odrzutowi narzędzia. Skierować wylot dysz w
bezpieczne miejsce, nacisnąć i przytrzymać włącznik. Sprawdzić czy narzędzie nie generuje nadmiernego hałasu lub drgań. W
przypadku zaobserwowania jakichkolwiek oznak nieprawidłowej pracy należy natychmiast zaprzestać użytkowania narzędzia.
Odłączyć je od źródła sprężonego powietrza i usunąć usterkę przed podjęciem dalszej pracy.
Tynkowanie
Należy stosować zaprawy murarskie oparte na wodzie. Zabronione jest stosowanie zapraw opartych na palnych rozpuszczal-
nikach, benzynie, alkoholu itp. Rozpylanie takich substancji może spowodować pożar. Nie rozpylać proszków, granulatów. Nie
stosować tynkownicy w charakterze narzędzia do piaskowania.
Przygotować pojemnik z zaprawą tynkarską. Zaprawa nie powinna mieć zbyt małej gęstości, aby po umieszczeniu w zbiorniku
narzędzia nie wylewała się przez otwory wylotowe. Należy zwrócić uwagę, aby elementy stałe w zaprawie nie miały średnicy
większej niż wymieniona w tabeli z danymi technicznymi – parametr: „Maksymalna średnica ziaren piasku”.
Przygotować pojemnik, np. wiadro lub kastrę budowlaną takiej wielkości, aby zmieścił się cały pojemnik narzędzia. Pojemnik wy-
pełnić wodą. W tym pojemniku należy umieścić zbiornik narzędzia i dysze tak, aby pozostałości zaprawy w zbiorniku nie zastygły
w trakcie krótkich przerw w pracy. Pojemnik z zaprawa oraz z wodą należy umieścić w pobliżu miejsca pracy, ale tak aby nie
przeszkadzały w trakcie pracy i nie stanowiły ryzyka potknięcia.
Narzędzie ułożyć płasko na podłożu, zbiornik narzędzia napełnić zaprawą tynkarską. Narzędzie podłączyć do źródła sprężonego
powietrza. Unieść oburącz, przyjąć postawę gwarantującą zachowanie równowagi i przeciwdziałanie odrzutowi. Zbliżyć narzędzie
do tynkowanej powierzchni tak, aby otwory zbiornika znajdowały się nie dalej niż 5 – 10 cm od powierzchni do tynkowania (IV).
Nacisnąć włącznik i rozpocząć tynkowanie.
W trakcie tynkowania należy stale przemieszczać narzędzie, aby uniknąć nierównomiernego pokrycia powierzchni tynkiem. Na-
rzędzie przemieszczać płynnym ruchem o stałej prędkości. Tynkownicę przemieszczać tak, aby wyloty zaprawy były w stałej
odległości od tynkowanej powierzchni i były do niej równoległe (V).
Jeżeli tynkowanie będzie wymagało przechylenia narzędzia, np. podczas tynkowania sufi tu lub ściany, która nie jest prostopadła
do podłoża należy zachować ostrożność, aby uniknąć wychlapania zaprawy ze zbiornika narzędzia. Zbiornika w takim wypadku
nie należy napełniać całkowicie.
Efekty pracy zależą od ciśnienia sprężonego powietrza, gęstości zaprawy i odległości dysz od tynkowanej powierzchni. Zaleca
się przeprowadzić próbę tynkowania przed podjęciem właściwej pracy, aby dobrać ww. parametry do pożądanego efektu pracy.
Jeżeli w trakcie pracy zostanie zatkany jeden z wylotów lub jedna z dysz, należy przerwać pracę. Odłączyć narzędzie od źródła
sprężonego powietrza, opróżnić zbiornik narzędzia z zaprawy, a następnie przystąpić do odetkania dyszy lub otworu zgodnie ze
wskazówkami z punktu „Konserwacja narzędzia”.
Podczas krótkich przerw w pracy, należy narzędzie odłączyć od zasilania sprężonym powietrzem, opróżnić zbiornik z pozostałości
zaprawy, a następnie umieścić narzędzie w zbiorniku z wodą tak, aby zakryła całkiem zbiornik i dysze (VI). Nigdy nie zanurzać
narzędzia całkowicie. Zaprawa może ulec utwardzeniu także pod wodą, zatem nie należy w ten sposób przechowywać narzędzia
zbyt długo.
Po zakończonej pracy, należy narzędzie odłączyć od zasilania sprężonym powietrzem, opróżnić zbiornik z pozostałości zaprawy,
a następnie przystąpić do czynności konserwacyjnych.
Konserwacja narzędzia
Ostrzeżenie! Każdorazowo przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych należy się upewnić, że narzędzie zostało odłączone
od instalacji sprężonego powietrza.
Ostrzeżenie! Narzędzie należy poddać konserwacji natychmiast po zakończeniu każdej pracy. Utwardzone pozostałości zaprawy

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
nie będą możliwe do usunięcia i doprowadzą do uszkodzenia narzędzia.
Ostrzeżenie! Nigdy nie stosować benzyny, rozpuszczalnika, albo innej palnej cieczy do czyszczenia narzędzia. Opary mogą
się zapalić powodując wybuch narzędzia i poważne obrażenia. Rozpuszczalniki użyte do czyszczenia uchwytu narzędziowego i
korpusu mogą spowodować rozmiękczenie uszczelnień. Dokładnie wysuszyć narzędzie przed rozpoczęciem pracy.
Zbiornik narzędzia opróżnić z pozostałości zaprawy, a następnie dokładnie wypłukać za pomocą wody.
Zbiornik z dyszami zanurzyć w zbiorniku z wodą lub specjalnym bazującym na wodzie płynie do usuwania zapraw tynkarskich,
podłączyć narzędzie do zasilania sprężonym powietrzem i wcisnąć włącznik, aby usunąć pozostałości zaprawy tynkarskiej z dysz
i otworów wylotowych.
Zbiornik oczyścić za pomocą strumienia wody o ciśnienia nie większego 0,3 MPa, miękkiego pędzla lub szczotki, a następnie
osuszyć.
Po każdym użyciu wpuścić niewielką ilość płynu konserwującego (np. WD-40) przez wlot powietrza. Podłączyć narzędzie do
układu pneumatycznego i uruchomić na około 30 sekund. Pozwoli to rozprowadzić płyn konserwujący po wnętrzu narzędzia i je
oczyścić. Odłączyć narzędzie od zasilania. Niewielką ilość oleju o lepkości SAE 10 wpuścić do wnętrza narzędzia, przez otwór
wlotowy powietrza i otwory przeznaczone do tego celu. Zalecane jest użycie oleju SAE 10 przeznaczonego do konserwacji narzę-
dzi pneumatycznych. Podłączyć narzędzie do zasilania i je uruchomić na krótki czas.
Uwaga! WD-40 nie może służyć jako właściwy olej smarujący.
Powycierać nadmiar oleju, który wydostał się przez otwory wylotowe. Pozostawiony olej może uszkodzić uszczelnienia narzędzia.
Obudowę, rękojeści, włącznik i przełączniki oraz osłony należy oczyścić np. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż
0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścić
suchą czystą szmatką.
Części zamienne
Lista części zamiennych jest dostępna na stronie internetowej producenta w karcie produktu.
Postępowanie ze zużytymi narzędziami pneumatycznymi
Zużyte narzędzia są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają
substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zaso-
bami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych
urządzeń. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.

10 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
The pneumatic plastering machine allows fast, effi cient and easy application of plaster, mortar or mud to large surfaces. Proper
use of the plastering machine can ensure better results in less time than performing similar work using traditional methods. Proper,
reliable and safe operation of the tool depends on appropriate use, that is why you should
Read and keep the entire manual before the fi rst use of the tool.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from improper use of the tool, failure to observe the safety
regulations and recommendations of this manual. Use of the tool for purposes other than those for which it was intended shall
cause the loss of the user’s rights to the warranty, as well as under inconsistencies with the agreement.
ACCESSORIES
The tool is equipped with a connector to connect to the pneumatic system.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit Value
Catalogue No. YT-54400
Weight [kg] 2,0
Dimensions (L x W x H) [mm] 860 x 220 x 220
Diameter of air connector (PT) [mm / ”] 6.3 / 1/4
Diameter of air supply hose (internal) [mm] 10 – 14
Tank capacity [l] 4.75
Nozzle diameter [mm] 17.5
Maximum diameter of sand grains [mm] 6
Maximum work pressure [MPa] 0.8
Recommended operating pressure [MPa] 0.4 – 0.8
Required air fl ow [l/min.] 350 - 400
Sound pressure (EN 14462) [dB(A)] 93.6 ± 2.5
Sound power (EN 14462) [dB(A)] 104.6 ± 2.5
Vibration [m/s2] < 2.5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
WARNING! When operating a pneumatic tool, it is recommended that you always observe basic safety principles, including those
listed below, in order to reduce the risk of fi re, electric shock and injury.
Please read and keep the entirety of this instruction manual before using the tool.
WARNING! Read all of the following instructions. Failure to do so may result in electric shock, fi re, or personal injury. The term
“pneumatic tool” used in these instructions refers to all tools operating by means of a compressed air stream at the correct pressure.
PLEASE OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
General safety conditions
Due to multiple hazards, read and understand the safety instructions before starting installation, operation, repair, maintenance
and alteration of accessories or when working in the vicinity of a pneumatic tool. Failure to do so may result in serious injury.
Pneumatic tools may only be installed, adjusted and assembled by qualifi ed and trained personnel. Do not modify the pneumatic
tool. Modifi cations can reduce effi ciency and safety, and increase the risk for the tool operator. Do not throw away the safety
instructions, they should be handed over to the tool operator. Do not use the pneumatic tool if it is damaged. The tool must be
periodically inspected for the visibility of information on the rating plate. The employer/user should contact the manufacturer to
replace the rating plate whenever necessary.
Hazards connected with material atomisation
Never point the tool outlet towards people - coating materials or compressed air can cause body trauma or other injuries.
Injection of lubricant can cause necrosis or even loss of limb. In case of injection, seek medical attention immediately.
It is forbidden to use any other gases instead of compressed air. Never use oxygen or other fl ammable gases to power
the tool. The use of gases other than compressed air can lead to serious injury, cause fi re or explosion.

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Eff ective ventilation should be provided at the workplace. Lack of eff ective ventilation may result in health hazards, cause fi re or
explosion. Use the tool away from heat sources and fi re as this may damage the tool or impair its operation.
Observe the general safety principles when working with spraying materials. Wear suitable personal protective equipment such
as goggles, masks and gloves. There is a risk of absorption of spraying agent or preservative particles during work or when per-
forming maintenance activities, caused by:
- insuffi cient natural or forced ventilation,
- improper atomising pressure,
- insuffi cient optimisation of spraying parameters to reduce contamination,
- the wrong distance between the tool nozzle and the spraying agent application place, the distance must be selected according
to the type of the spraying agent used,
- absorption of solvent vapours or other hazardous substances,
- improper use, e.g. use of an improper spraying agent.
High-pressure compressed air supply may cause the tool to recoil in the direction opposite to that of the spraying agent ejection.
Special care should be taken as jet forces can, under certain conditions, cause multiple injuries.
It is recommended to try the tool out before beginning work. It is recommended that persons working with the tool are properly
trained. This will signifi cantly increase work safety.
Observe the instructions of the spraying material manufacturer and use them in accordance with the presented principles for
personal, fi re and environmental protection. Failure to follow the instructions of the spraying material manufacturer can lead to
serious injury. In order to determine compatibility with the spraying materials used, a list of materials used for the construction of
the tool will be available on request.
When working with the use of compressed air, energy is stored in the entire system. Care must be taken when working and during
breaks in order to avoid the risk connected with the stored compressed air energy.
Due to the possibility of electrostatic charge build-up, measurements should be taken to ensure whether the tool needs to be
grounded, or whether a surface dissipating electrostatic charges and/or compressed air system is necessary. It is required that the
measurement and installation of such system is carried out by personnel with appropriate qualifi cations.
Never point the spray jet at a source of heat or fi re, as this may cause fi re.
Hazards connected with work
Using the tool can expose the operator’s hands to hazards such as crushing, impact, cutting, abrasion and heat. Wear suitable
gloves to protect your hands. The operator and the maintenance personnel should be physically able to cope with the quantity,
weight and power of the tool. Hold the tool correctly. Keep your feet in balance and in a safe position. The pressure on the start
and stop device should be released in the event of a power failure. Use only the lubricants recommended by the manufacturer.
Avoid direct contact with the tool during and after work, as it can be hot. Protective goggles must be worn, and we recommend
wearing suitable gloves and protective clothing.
Hazards connected with repetitive movements
When using a pneumatic tool for work entailing repetitive movements, the operator is exposed to the discomfort of hands, arms,
shoulders, neck or other parts of the body. When using a pneumatic tool, the operator should take a comfortable posture to ensure
the feet are correctly positioned, and avoid strange or unbalanced postures. The operator should change the posture over a long
period of time to avoid discomfort and fatigue. If the operator experiences symptoms such as persistent or repeated discomfort,
pain, pulsating pain, tingling, numbness, burning or stiff ness, they should should not ignore them, inform the employer and consult
a physician.
Hazards connected with the workplace
Slips, stumbles and falls are the main causes of injury. Beware of slippery surfaces caused by using the tool, as well as tripping
hazards caused by the air system. Proceed with caution in an unfamiliar environment. Hidden hazards may exist, such as electricity
or other utility lines. The pneumatic tool is not intended for use in potentially explosive zones and is not insulated from contact with
electricity. Make sure that there are no electric cables, gas pipes, etc. which could pose a risk in the case of damage with the tool.
Fumes and dust hazards
Dust and fumes from pneumatic tools can cause ill health (e.g. cancer, congenital malformations, asthma and/or dermatitis), it
is necessary to: assess the risks and implement appropriate control measures with regard to these risks. The risk assessment
shall include the impact of the dust generated by the tool and the possibility of existing dust disruption. The air outlet shall be so
directed as to minimise the disruption of dust in a dusty environment. Where dust or fumes are generated, priority should be given
to controlling them at the source of the emission. All integrated functions and accessories for collecting, extracting or reducing
dust or fumes should be properly operated and maintained according to the manufacturer’s recommendations. Use respiratory
protection in accordance with the employer’s instructions and in accordance with hygiene and safety requirements. The operation
and maintenance of the pneumatic tool must be carried out in accordance with the instructions in the instructions manual in order
to minimise the emission of fumes and dust. Select, maintain and replace tools to be inserted in accordance with the instructions
in order to prevent the increase of fumes and dust.

12 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Noise hazard
Exposure to high levels of noise can cause permanent and irreversible hearing loss and other problems such as tinnitus (ringing,
buzzing, whistling or humming in ears). A risk assessment and the implementation of appropriate control measures for these
hazards are necessary. Appropriate controls to reduce the risk may include measures such as silencing materials to prevent the
workpiece from “ringing”. Use hearing protection in accordance with the employer’s instructions and in accordance with hygiene
and safety requirements. The operation and maintenance of the pneumatic tool must be carried out in accordance with the in-
structions in the manual in order to avoid an unnecessary increase in noise levels. If the pneumatic tool has a silencer, always
make sure that it is installed correctly when using the tool. Select, maintain and replace worn inserted tools in accordance with the
instructions in the manual. This will help avoid an unnecessary increase in noise.
Vibration hazard
Vibration exposure may result permanent damage to the nerves and the blood circulation in the hands and the arms.
Wear warm clothes when working at low temperatures and keep the hands warm and dry. If numbness, tingling, pain or bleaching
occurs in your fi ngers or hands, stop using the pneumatic tool, then inform your employer and consult your doctor. The operation
and maintenance of the pneumatic tool must be carried out in accordance with the instructions in the manual in order to avoid
an unnecessary increase in vibration levels. Do not hold the tool with your free hand, this increases the exposure to vibrations.
Maintain a light and sure grip on the power tool and mind the reaction forces from processing with the power tool. The risk of
vibration is higher the higher is the force of your grip on the power tool. Hold the additional handles in a central position and avoid
pressure on the handle until the tool stops.
Additional safety instructions for pneumatic tools
Pressurised air can cause serious injury:
- always disconnect the air supply, release the air pressure from the hose and disconnect the tool from the air supply when not in
use, before changing accessories or carrying out repairs;
- never point the air stream at yourself or anyone else.
Hitting with the hose can cause serious injury. Always check for damaged or loose hoses and connectors. Direct cold air away
from hands.
Never leave the assembled pneumatic system unattended by a person authorised to operate it. Keep children away from the
assembled pneumatic system.
When connecting the tool to the compressed air system, consider the space required for the hose to avoid damaging the hose
or connectors.
Whenever universal screwed connections (dog connections) are used, safety pins and safety connectors must be used to prevent
damage to the connections between the hoses and between the hose and the tool. Do not exceed the maximum air pressure
specifi ed for the tool.
Never carry the tool holding it by the hose.
TOOL OPERATION
Warning! Before each use of the tool, make sure that no parts of the pneumatic system are damaged. If you notice damage,
immediately replace the components with new, undamaged ones. Dry the condensed moisture inside the tool, compressor and
hose before each use of the pneumatic system.
Preparing for operation
If the tool air inlet is not factory-fi tted with a compressed air connector, screw it in using the wrench (II). If a leaking connection
is detected, a PTFE sealing tape must be used and wound over the tool’s air intake thread before screwing the connector on.
Without connecting the tool to a compressed air source, check the operation of the switch to ensure that it can be pressed in
without obstruction and that when released returns quickly and automatically to its original position.
Connecting the tool to the pneumatic system
Make sure that the compressed air source generates the correct working pressure and provides the required airfl ow. If the supply
air pressure is too high, a pressure reducer with a safety valve must be used. The pneumatic tool must be fed through the fi lter and
lubricator system. This will ensure that the air is both clean and moistened with oil. Check the condition of the fi lter and lubricator
before each use and clean the fi lter if necessary or make up for oil shortage in the lubricator. This will ensure the correct operation
of the tool and extend its service life. Before connecting the tool to the compressed air supply, adjust the system so that the system
pressure does not exceed the maximum pressure shown on the tool’s rating plate.
The fi gure (III) shows the recommended manner of connecting the tool to the pneumatic system. This will ensure the most effi cient
use of the tool and also prolong the tool’s service life.
Wear personal protective equipment: eye protection, protective gloves, work clothing and full working shoes with non-slip soles.
Make sure that the on/off switch is not pressed and connect the tool to the power supply. Grasp the main and additional handles

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
with both hands. Adopt a position which prevents the tool from recoiling. Point the nozzle outlet at a safe place, press and hold
the switch. Check that the tool does not generate excessive noise or vibration. If you notice any signs of malfunction, stop using
the tool immediately. Disconnect the tool from the compressed air supply and rectify the fault before continuing with the work.
Plastering
Use water-based masonry mortars. It is forbidden to use mortars based on fl ammable solvents, petrol, alcohol, etc. Spraying such
substances may cause fi re. Do not spray powders, granules. Do not use the plastering machine as a sanding tool.
Prepare a container with plaster mortar. The mortar density should not be too low, so that it does not spill through the outlet
openings when placed in the tool tank. It should be noted that the diameter of solid elements in the mortar should not exceed the
diameter listed in the table with technical data - parameter: “Maximum diameter of sand grains”.
Prepare a container, e.g. a bucket or construction tub of such size that the whole tool container will fi t in it. Fill the container with
water. Place the tool tank and nozzles in this container so that the mortar residue in the tank does not set during short breaks. The
mortar and water container must be placed close to the work area, but must not interfere with the work or present a risk of tripping.
Place the tool fl at on the ground, fi ll the tool tank with plaster mortar. Connect the tool to the compressed air supply. Lift with both
hands, adopt a balanced posture which will ensure countering the recoil. Apply the tool to the plastered surface so that the open-
ings in the tank are no further than 5 - 10 cm from the surface to be plastered (IV). Press the power switch and start plastering.
While plastering, constantly move the tool to avoid uneven covering with the plaster. Move the tool in a steady motion at a constant
speed. Move the plastering machine in such a manner that the outlets of the mortar are at a constant distance from the plastered
surface and parallel to it (V).
Should plastering require the tool to be tilted, e.g. when plastering a ceiling or wall which is not perpendicular to the ground, be
careful not to spill the mortar from the tool tank. In this case, do not fi ll the tank completely.
The work results depend on the pressure of the compressed air, the density of the mortar and the distance between the nozzles
and the plastered surface. It is recommended to carry out a plastering test before starting the proper work in order to adjust the
above parameters to the desired eff ect of the work.
If, during operation, one of the outlets or one of the nozzles becomes blocked, the operation must be stopped. Disconnect the tool
from the compressed air source, remove the mortar from the tool tank, and then proceed with unclogging the nozzle or opening
according to the instructions in the “Tool maintenance” section.
During short breaks in work, disconnect the tool from the compressed air supply, remove the mortar residue from the tank, and
then place the tool in the water tank so that it completely covers the tank and the nozzles (VI). Never immerse the tool completely.
The mortar can also harden under water, so do not store the tool too long in this manner.
When the work is fi nished, disconnect the tool from the compressed air supply, remove the mortar residue from the tank, and
proceed with maintenance.
Tool maintenance
Warning! Each time before beginning maintenance, make sure that the tool has been disconnected from the compressed air system.
Warning! The tool maintenance should be carried out immediately after each use. Hardened mortar residues will be impossible
to remove and will damage the tool.
Warning! Never use petrol, solvent, or any other fl ammable liquid to clean the tool. Vapours may ignite, causing the explosion of
the tool and serious injury. The solvents used to clean the tool holder and the body may soften the seals. Thoroughly dry the tool
before starting work.
Empty the tool tank from the mortar residue and then rinse thoroughly with water.
Immerse the tank with nozzles in a water tank or a special water-based liquid for removing plaster mortar, connect the tool to the
compressed air supply and press the switch to remove any residual plaster mortar from the nozzles and outlet openings.
Clean the tank with a water jet with a pressure of not more than 0.3 MPa, a soft paintbrush or brush, and then dry.
Before each use, inject a small amount of preservative (e.g. WD-40) through the air inlet. Connect the tool to the pneumatic sys-
tem and run it for approx. 30 seconds. This will allow the preservative to be spread inside the tool and will clean it. Disconnect the
tool from the power supply. Insert a small amount of SAE 10 viscosity oil into the tool via the air inlet opening and the openings
designed for that purpose. The use of SAE 10 oil is recommended for the maintenance of pneumatic tools. Connect the tool to
the power source and run it briefl y.
Caution! WD-40 cannot be used as a proper lubricating oil.
Wipe off any excess oil which may have escaped through the outlet openings. The oil left can damage the tool seals.
Clean the housing, the handles, all switches and guards with compressed air (with a maximum pressure of 0.3 MPa), a paintbrush
or a dry cloth. Do not use any chemicals or cleaners. Clean the cutter and the handles with a clean dry cloth.

14 ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Spare parts
The spare parts list is available on the manufacturer’s website in the product data sheet.
Handling worn pneumatic tools
Used tools are recyclable materials - they cannot be thrown into household waste containers as they contain substances dan-
gerous to human health and the environment! Please actively help us in using the natural resources responsibly and protecting
the environment by handing over the used tool to a used tool storage point. In order to reduce the amount of disposed waste, it is
necessary to reuse or recycle it in another form.

15
ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die pneumatische Putzmaschine ermöglicht ein schnelles, effi zientes und einfaches Auftragen von Putz, Mörtel oder Schlamm
auf große Flächen. Die richtige Verwendung der Putzmaschine kann in kürzerer Zeit bessere Ergebnisse liefern als ähnliche
Arbeit mit traditionellen Techniken. Der fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten Produkt-
gebrauch ab, deshalb:
Lesen Sie vor dem Betrieb die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauchs, die Nicht-
beachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Infolge des bestimmungsfremden
Produkteinsatzes und der Nichtübereinstimmung mit dem Vertrag gehen die Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Be-
treibers verloren.
ZUBEHÖR
Die Putzmaschine ist mit einem Druckluftanschluss ausgerüstet.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. YT-54400
Gewicht [kg] 2,0
Außenabmessungen (L x B x H) [mm] 860 x 220 x 220
Durchmesser Druckluftanschluss (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4
Innendurchmesser Druckluftschlauch [mm] 10 - 14
Behälterinhalt [l] 4,75
Düsendurchmesser: [mm] 17,5
Maximaler Durchmesser der Sandkörner [mm] 6
Betriebsdruck, max. [MPa] 0,8
Empfohlener Arbeitsdruck [MPa] 0,4 – 0,8
Erforderlicher Luftdurchfl uss [l/min] 350 - 400
Schalldruck (EN 14462) [dB(A)] 93,6 ±2,5
Schallleistung (EN 14462) [dB(A)] 104,6 ±2,5
Vibrationen [m/s2] < 2,5
ALLGEMEINE SICHERHEITSGRUNDSÄTZE
WARNUNG! Beim Einsatz eines druckluftbetriebenen Werkzeugs sind allgemeine Grundsätze der Arbeitssicherheit - inklusive
der folgend genannten - zu beachten, um den möglichen Brand oder die Gefahr des elektrischen Schlages einzuschränken und
Körperverletzungen zu verhindern.
Bedienungsanleitung vor Erstgebrauch gründlich lesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren.
WARNUNG! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu einem Stromschlag,
Brand oder zu Verletzungen führen. Der in den folgenden Hinweisen verwendete Begriff „Druckluftwerkzeug” bezieht sich auf alle
unter bestimmten Luftdruck betriebenen Geräte.
FOLGENDE HINWEISE BEACHTEN
Allgemeine Sicherheitsgrundsätze
Vor Installation, Betrieb, Reparatur, Wartung, Zubehörwechsel sowie bei den Arbeiten in der Nähe eines Druckluftwerkzeugs sind
die Sicherheitshinweise gründlich zu lesen und zu begreifen, weil damit viele Gefahren verbunden sind. Sonst sind ernsthafte
Körperverletzungen möglich. Die Druckluftwerkzeuge dürfen nur vom entsprechend qualifi zierten und unterwiesenen Personal
installiert, eingestellt und zusammengebaut werden. Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Modifi zierungen kön-
nen die Leistung und das Sicherheitsniveau reduzieren und die Gefahren für den Bediener erhöhen. Sicherheitshinweise sicher
aufbewahren und dem Bediener zur Verfügung stellen. Beschädigtes Druckluftwerkzeug nicht gebrauchen. Überprüfen Sie das
Werkzeug regelmäßig, um sicherzustellen, dass die Daten auf dem Typenschild sichtbar sind. Bei Bedarf ist Kontaktaufnahme
des Arbeitgebers / Betreibers mit dem Hersteller erforderlich, um beschädigtes Typenschild zu erneuern.

16 ORIGINALANLEITUNG
D
Mit dem Versprühen von Materialien verbundene Gefahren
Richten Sie den Geräteauslass niemals auf Personen - Beschichtungsmaterial oder Druckluft können Körperverletzun-
gen oder andere Schäden verursachen. Die Injektion von Schmiermittel kann zu Nekrosen oder sogar zum Verlust von Glied-
maßen führen. Im Falle einer Injektion melden Sie sich bitte sofort zur medizinischen Versorgung.
Es ist verboten, anstelle von Druckluft andere Gase zu verwenden. Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere brenn-
bare Gase, um das Gerät anzutreiben. Die Verwendung anderer Gase als Druckluft kann zu schweren Verletzungen, Bränden
oder Explosionen führen.
Am Arbeitsplatz sollte für eine eff ektive Belüftung gesorgt werden. Mangelnde eff ektive Belüftung kann zu Gesundheits-, Brand-
oder Explosionsgefahren führen. Halten Sie das Gerät von Wärmequellen und Feuer fern, da dies zur Beschädigung oder Be-
triebsbeeinträchtigung führen kann.
Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitsvorkehrungen beim Umgang mit gespritzten Materialien und tragen Sie geeignete per-
sönliche Schutzausrüstung wie Brille, Maske und Handschuhe. Während der Arbeit oder Wartung besteht die Gefahr der Auf-
nahme von Partikeln von Spritz- oder Konservierungsmaterial durch:
- unzureichende natürliche oder erzwungene Belüftung,
- falschen Zerstäubungsdruck,
- unzureichende Optimierung der Sprühparameter zur Reduzierung der Verunreinigung,
- der falsche Abstand zwischen der Werkzeugdüse und der Auftragsstelle, der Abstand muss entsprechend der Art der Anwen-
dung gewählt werden,
- Absorption von Lösungsmitteldämpfen oder anderen gefährlichen Stoff en
- unsachgemäßen Gebrauch, z.B. durch Verwendung falscher Spritzmittel.
Die Hochdruckluftversorgung kann dazu führen, dass das Gerät entgegen der Richtung des Materialausstoßes ruckartig bewegt
wird. Besondere Vorsicht ist geboten, da Rückstoßkräfte unter bestimmten Bedingungen Mehrfachverletzungen verursachen
können.
Es wird empfohlen, dass Sie das Werkzeug ausprobieren, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Es wird empfohlen, dass die mit dem
Gerät arbeitenden Personen entsprechend geschult sind. Dadurch wird die Arbeitssicherheit deutlich erhöht.
Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers der Spritzmaterialien und verwenden Sie diese gem. den angegebenen Regeln
für den Personen-, Brand- und Umweltschutz. Die Nichtbeachtung der Anweisungen des Herstellers des Spritzmaterials kann zu
schweren Verletzungen führen. Um die Kompatibilität mit den verwendeten Spritzmaterialien zu ermitteln, wird auf Anfrage eine
Liste der für die Konstruktion des Werkzeugs verwendeten Materialien zur Verfügung gestellt.
Im Druckluftbetrieb wird im gesamten System Energie gespeichert. Bei Arbeiten und Pausen ist Vorsicht geboten, um Gefahren,
die von gespeicherter Druckluftenergie ausgehen zu vermeiden.
Aufgrund der Möglichkeit der elektrostatischen Aufl adung sollten Messungen durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass das
Werkzeug nicht geerdet werden muss, die Verwendung einer elektrostatischen Unterlage zur Zerstreuung von Ladungen der
Druckluftinstallation nicht erforderlich ist. Es ist erforderlich, dass die Messung und Installation dieser Anlage von Personal mit
entsprechender Qualifi kation durchgeführt wird.
Richten Sie den Sprühstrahl niemals auf eine Wärme- oder Feuerquelle, da dies zu einem Brand führen kann.
Mit der Arbeit verbundene Gefahren
Durch den Gerätegebrauch können die Hände des Bedieners folgenden Gefahren ausgesetzt werden: Quetschung, Schlag, Ab-
scheren, Scheuern oder Hitze. Immer entsprechende Schutzhandschuhe tragen. Der Bediener und das Wartungspersonal müs-
sen das Gerät in seinem Gewicht und der Leistung körperlich beherrschen können. Gerät immer korrekt halten. Gleichgewicht
behalten und Füße sicher stellen. Auslöser des Gerätes bei Versorgungsausfall lösen. Nur vom Hersteller empfohlene Schmier-
mittel verwenden. Einbauwerkzeug bei und nach der Arbeit nicht berühren, weil es heiß sein kann. Bei der Arbeit Schutzbrille,
entsprechende Schutzhandschuhe und Schutzkleidung tragen.
Mit wiederholten Bewegungen verbundene Gefahren
Beim Einsatz eines Druckluftgerätes und bei erforderlichen wiederholten Bewegungen ist der Bediener den Hand-, Arm-, Rü-
cken-, Halsbeschwerden bzw. Beschwerden von anderen Körperteilen ausgesetzt. Bei der Arbeit mit einem Druckluftgerät muss
der Bediener eine komfortable Körperlage mit zuverlässig gestellten Füßen einnehmen sowie abnormale oder derartige Positio-
nen vermeiden, die kein Gleichgewicht gewährleisten. Der Bediener muss seine Körperlage bei einer längeren Arbeit ändern,
um Beschwerden und Müdigkeit zu vermeiden. Wenn der Bediener Symptome wie anhaltendes oder wiederholtes Unwohlsein,
Schmerzen, pulsierende Schmerzen, Kribbeln, Taubheitsgefühl, Brennen oder Steifi gkeit verspürt, sollte sie nicht ignorieren,
sondern sollte es dem Arbeitgeber sagen und einen Arzt aufsuchen.
Mit dem Arbeitsplatz verbundene Gefahren
Ausrutschen, Stolpern und Sturz sind die Hauptursachen für Körperverletzungen. Aufgrund des Gerätegebrauchs rutschig gewor-
dene Flächen sowie Stolpern durch die Druckluftinstallation vermeiden. Gehen Sie mit Sorgfalt in einer unbekannten Umgebung
vor. Dort können verdeckte Gefahren, wie elektrische oder sonstige Nutzleitungen vorhanden sein. Die Druckluftgeräte sind nicht
für den Gebrauch in Ex-Bereichen bestimmt, auch sind sie nicht elektrisch isoliert. Sicherstellen, dass keine Elektroleitungen,
Gasrohre u. dgl. am Arbeitsplatz vorhanden sind, die eine Gefahr bei ihrer Beschädigung durch das Gerät herbeiführen können.

17
ORIGINALANLEITUNG
D
Mit Dämpfen und Staub verbundene Gefahren
Staub und Dämpfe, die durch den Einsatz eines druckluftbetriebenen Gerätes entstehen können, führen zur Verschlechterung
der Gesundheit des Bedieners (bspw. zum Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Hauterkrankungen) führen. Es ist daher er-
forderlich, Risiken zu beurteilen und entsprechende Kontrollmaßnahmen im Zusammenhang mit diesen Gefahren zu treff en. Die
Risikoeinschätzung sollte die Staubauswirkung, die bei der Werkzeuganwendung entsteht und die Möglichkeit der Aufwirbelung
vorhandenen Staubs beinhalten. Der Luftaustritt ist so zu richten, dass die Staubaufwirbelung in der staubigen Umgebung mini-
miert wird. Dort, wo Dämpfe oder Staub entstehen, sind ihre Emissionsquellen in erster Reihe unter Kontrolle zu halten. Alle ein-
gebauten Funktionen und Zubehörteile, um den Staub oder die Dämpfe zu sammeln, auszusondern oder zu reduzieren, müssen
gemäß den Herstellervorgaben betrieben und unterhalten werden. Atemwegeschutz gemäß den Vorgaben des Arbeitgebers bzw.
entsprechend den Hygiene- und Sicherheitsanforderungen gebrauchen. Druckluftgerät gemäß den Vorgaben in der Bedienungs-
anleitung bedienen und warten, um die Dampf- und Staubentwicklung zu minimieren. Einbauwerkzeuge gemäß den Vorgaben in
der Bedienungsanleitung wählen, warten und wechseln, um die Dämpfe- und Staubentwicklung zu minimieren.
Lärmgefährdung
Eine sehr starke Lärmexposition (ohne Schutz) kann zum irreversiblen Gehörverlust sowie zu anderen Problemen, wie Gehörstö-
rungen (Tinnitus, Brummen usw.) führen. Es ist daher erforderlich, Risiken zu beurteilen und entsprechende Kontrollmaßnahmen
im Zusammenhang mit diesen Gefahren zu treff en. Entsprechende Kontrollmaßnahmen, um derartige Risiken zu minimieren,
können bspw. Dämmstoff e sein, die das Klingen des bearbeiteten Materials verhindern. Gehörschutz gemäß den Vorgaben des
Arbeitgebers bzw. entsprechend den Hygiene- und Sicherheitsanforderungen gebrauchen. Druckluftgerät gemäß den Vorgaben
in der Bedienungsanleitung bedienen und warten, um die Lärmentwicklung zu minimieren. Ist das Druckluftgerät mit einem Schall-
dämpfer ausgestattet, so ist es immer vor dem Geräteeinsatz sicherzustellen, dass er korrekt eingebaut ist. Auswählen, warten
und verschlissene Werkzeuge nach den Empfehlungen der Bedienungsanleitung einsetzen. Das ermöglicht unnötige Lärment-
wicklung zu vermeiden.
Gefahren durch Vibrationen
Die Vibrationsexposition kann zu einer irreversiblen Schädigung des Nervensystems und des Kreislaufes der Hände und Füße
führen.
Warme Kleidung bei niedrigen Temperaturen tragen und Hände warm und trocken halten. Druckluftgerätbetrieb bei Kribbeln
und Taubheitsgefühl, Schmerzen oder Weißwerden der Finger- und Handhaut sofort einstellen, Vorgesetzten informieren sowie
Arzt konsultieren. Wird das Druckluftgerät gemäß den Vorgaben der Bedienungsanleitung bedient und gewartet, kann die uner-
wünschte Steigerung der Vibrationen verhindert werden. Einbauwerkzeug nicht mit der Hand fassen, um die Vibrationsexposition
nicht zu erhöhen. Werkzeug nicht kräftig, aber sicher halten, dabei erforderliche Reaktionskraft berücksichtigen, weil die Gefahr
durch Vibrationen bei einer stärkeren Haltekraft üblicherweise größer ist. Zusätzliche Handgriff e in der mittigen Position halten
sowie bis zum Stillstand des Werkzeugs nicht zu kräftig fassen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Druckluftgeräte
Die Druckluft kann ernsthafte Körperverletzungen verursachen:
- Druckluftzuführung immer trennen, Druckluftschlauch drucklos machen und Druckluftgerät trennen, wenn das Gerät nicht ge-
braucht, die Zubehörteile gewechselt oder Reparaturen durchgeführt werden;
- Druckluftstrom niemals gegen sich selbst oder gegen andere Personen richten.
Ein Druckluftschlauchschlag kann ernsthafte Verletzungen verursachen. Häufi ge Kontrollen auf beschädigte oder gelöste Schläu-
che und Anschlüsse durchführen. Kalte Druckluft fern von den Händen halten.
Lassen Sie das montierte Pneumatiksystem niemals ohne Aufsicht eines berechtigten Bedieners. Kinder dürfen sich nicht in der
Nähe eines montierten Pneumatiksystems aufhalten.
Beim Anschluss des Gerätes an das Druckluftnetz muss der Platzbedarf für den Schlauch berücksichtigt werden, um Schäden am
Schlauch oder an den Armaturen zu vermeiden.
Immer wenn verschraubbare Mehrzweckanschlüsse (Klauenanschlüsse) verwendet werden, sind Sicherungsbolzen und -verbin-
dungsstücke gegen mögliches Lösen der Verbindungen der Schläuche selbst und der Schläuche mit dem Gerät zu verwenden.
Für jeweiliges Gerät vorgeschriebenen Luftdruck nicht überschreiten.
Gerät niemals am Schlauch gefasst vertragen.
WERKZEUGBETRIEB
Warnung! Vor jedem Einsatz des Druckluftgerätes sicherstellen, dass alle Druckluftkomponenten intakt sind. Bei festgestellten
Schäden sind nicht intakte Komponenten zu erneuern. Vor jedem Einsatz des Druckluftsystems ist die innerhalb der Gerätes, des
Kompressors und der Druckluftschläuche kondensierte Feuchte zu entfernen.
Vorbereitung zum Betrieb
Wenn der Werkzeuglufteinlass nicht werkseitig mit einem Druckluftanschluss ausgestattet ist, schrauben Sie ihn mit dem Schlüs-
sel (II) auf. Wird eine undichte Verbindung festgestellt, muss ein PTFE-Dichtband verwendet und auf das Lufteinlassgewinde des
Werkzeugs gewickelt werden, bevor die Verbindung angeschraubt wird.

18 ORIGINALANLEITUNG
D
Ohne das Werkzeug an eine Druckluftquelle anzuschließen, überprüfen Sie die Funktion des Schalters, um sicherzustellen, dass
er ungehindert eingedrückt werden kann und wenn gelöst, das Werkzeug schnell und automatisch in seine Ausgangsposition
zurückkehrt.
Gerät am Druckluftsystem anschließen
Sicherstellen, dass die Druckluftquelle den richtigen Betriebsdruck und den erforderlichen Druckluftdurchfl uss liefern kann. Bei zu
hohem Versorgungsluftdruck ist ein Reduzierventil mit dem Sicherheitsventil einzusetzen. Die Luftversorgung des Druckluftgerä-
tes hat über einen Luftfi lter und eine Schmiervorrichtung zu erfolgen. Dann bleibt die Druckluft sauber und enthält die erforderliche
Ölmenge. Der Luftfi lter und die Schmiervorrichtung sind vor jeden Gebrauch auf ihre Beschaff enheit zu kontrollieren, bei Bedarf ist
der Luftfi lter zu reinigen oder das Öl in der Schmiervorrichtung nachzufüllen. Somit wird der korrekte Gerätebetrieb sichergestellt
und die -lebensdauer verlängert. Stellen Sie das System vor dem Anschluss des Werkzeugs an die Druckluftversorgung so ein,
dass der Systemdruck den auf dem Typenschild des Werkzeugs angegebenen Maximaldruck nicht überschreitet.
Auf der Abbildung (III) wird der korrekte Geräteanschluss am Druckluftsystem dargestellt. Nur auf diese Art und Weise kann das
Gerät am eff ektivsten eingesetzt und seine Lebensdauer möglichst verlängert werden.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung: Augenschutz, Schutzhandschuhe, Arbeitskleidung und volle Arbeitsschuhe mit rutsch-
fester Sohle. Achten Sie darauf, dass der Netzschalter nicht gedrückt ist und verbinden Sie das Gerät an die Versorgung. Greifen
Sie den Haupt- und Nebengriff mit beiden Händen. Nehmen Sie eine Position ein, die dem Rückstoß des Werkzeugs entgegen-
wirkt. Richten Sie den Düsenauslass auf einen sicheren Ort, drücken und halten Sie den Schalter. Überprüfen Sie, ob das Werk-
zeug keine übermäßigen Geräusche oder Vibrationen erzeugt. Wenn Sie Anzeichen einer Fehlfunktion feststellen, stellen Sie die
Verwendung des Werkzeugs sofort ein. Trennen Sie sie von der Druckluftversorgung und beheben den Fehler, bevor Sie mit den
Arbeiten fortfahren.
Verputzen
Verwenden Sie wasserbasierte Mauermörtel. Es ist verboten, Mörtel auf Basis von brennbaren Lösungsmitteln, Benzin, Alkohol
usw. zu verwenden. Das Versprühen solcher Stoff e kann zu einem Brand führen. Sprühen Sie keine Pulver und Granulate. Ver-
wenden Sie die Putzmaschine nicht als Strahlwerkzeug.
Bereiten Sie einen Behälter mit Mörtel vor. Der Mörtel sollte nicht zu dünnfl üssig sein, damit es beim Einbringen in den Werk-
zeugbehälter durch die Auslassöff nungen nicht verschüttet wird. Es ist zu beachten, dass der Durchmesser der festen Elemente
im Mörtel den in der Tabelle mit den technischen Daten - Parameter - angegebenen Durchmesser nicht überschreiten sollte:
„Maximaler Durchmesser der Sandkörner.“
Bereiten Sie den Behälter, z.B. einen Eimer oder einen Mörtelkasten von solcher Größe vor, dass der gesamte Behälter des
Werkzeugs passen kann. Füllen Sie den Behälter mit Wasser. Stellen Sie den Werkzeugbehälter und die Düsen in diesen Be-
hälter, damit die Mörtelreste im Tank bei kurzen Pausen nicht aushärten. Die Mörtel- und Wasserbehälter müssen in der Nähe des
Arbeitsbereichs aufgestellt werden, dürfen jedoch die Arbeit nicht stören oder eine Stolpergefahr darstellen.
Legen Sie das Werkzeug fl ach auf den Boden, füllen Sie den Werkzeugbehälter mit Gipsmörtel. Schließen Sie das Gerät an eine
Druckluftquelle an. Das Gerät mit beiden Händen anheben, eine Haltung einnehmen die die Gleichgewichteinhaltung und das
Entgegenwirken der Rückstößen garantiert. Nähern Sie das Werkzeug so an die zu verputzende Oberfl äche, dass die Öff nungen
im Behälter nicht weiter als 5 - 10 cm von der zu verputzenden Oberfl äche entfernt sind (IV). Drücken Sie den Einschalter und
beginnen Sie mit dem Verputzen.
Während des Verputzens bewegen Sie das Werkzeug ständig, um ungleichmäßige Bedeckung zu vermeiden. Bewegen Sie das
Werkzeug in einer gleichmäßigen Bewegung mit konstanter Geschwindigkeit. Bewegen Sie die Putzmaschine so, dass die Aus-
lässe des Mörtels einen konstanten Abstand von der verputzten Oberfl äche haben und parallel dazu verlaufen (V).
Wenn beim Verputzen das Kippen des Werkzeugs erforderlich ist, z.B. beim Verputzen einer Decke oder Wand, die nicht senk-
recht zum Boden steht, achten Sie darauf, dass der Mörtel nicht aus dem Werkzeugbehälter verschüttet wird. Füllen Sie in diesem
Fall den Tank nicht vollständig auf.
Die Ergebnisse sind vom Druck der Druckluft, der Dichte des Mörtels und dem Abstand zwischen den Düsen und der verputzten
Oberfl äche abhängig. Es wird empfohlen, vor Beginn der Arbeiten einen Putztest durchzuführen, um die obigen Parameter an die
gewünschte Wirkung der Arbeit anzupassen.
Wenn während des Betriebs einer der Ausgänge oder eine der Düsen verstopft wird, muss der Betrieb gestoppt werden. Trennen
Sie das Werkzeug von der Druckluftquelle, entleeren Sie den Werkzeugbehälter vom Mörtel und fahren Sie dann mit dem Frei-
setzen der Düse oder der Öff nung gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Werkzeugwartung“ fort.
In kurzen Pausen das Werkzeug von der Druckluftversorgung trennen, den Mörtelresttank entleeren und dann das Werkzeug so
in den Tank mit Wasser stellen, dass es den Behälter und die Düsen (VI) vollständig abdeckt. Tauchen Sie das Gerät niemals voll-
ständig ein. Der Mörtel kann auch unter Wasser aushärten, daher sollte das Werkzeug nicht zu lange gelagert werden.

19
ORIGINALANLEITUNG
D
Nach Abschluss der Arbeiten das Werkzeug von der Druckluftversorgung trennen, den Behälter von den Mörtelresten entleeren
und mit der Wartung fortfahren.
Werkzeugwartung
Warnung! Vergewissern Sie sich vor jedem Wartungsvorgang, dass das Werkzeug vom Druckluftnetz getrennt ist.
Warnung! Das Werkzeug sollte unmittelbar nach jedem Gebrauch gewartet werden. Ausgehärtete Mörtelreste sind nicht entfern-
bar und beschädigen das Werkzeug.
Warnung! Keine brennbaren Flüssigkeiten, wie Benzin, Lösungsmittel oder andere für die Gerätereinigung verwenden. Deren
Dämpfe können entzünden, Explosion des Gerätes und ernsthafte Verletzungen verursachen. Werden Lösungsmittel für die
Reinigung der Werkzeugaufnahme und des Gehäuses verwendet, können die Dichtungen dadurch weich werden. Gerät vor der
Arbeitsaufnahme gründlich trocknen lassen.
Entleeren Sie den Werkzeugbehälter von den Mörtelresten und spülen Sie ihn anschließend gründlich mit Wasser ab.
Tauchen Sie den Behälter mit den Düsen in einen Wassertank oder eine spezielle Flüssigkeit auf Wasserbasis zum Entfernen von
Putzmörtel, schließen Sie das Werkzeug an die Druckluftversorgung an und drücken den Schalter, um eventuell vorhandenen
Gipsrest aus den Düsen und Auslassöff nungen zu entfernen.
Den Behälter mit einem Wasserstrahl mit einem Druck von nicht mehr als 0,3 MPa, einer weichen Bürste oder einem Pinsel
reinigen und anschließend trocknen.
Nach jedem Gebrauch etwas Schutzfl üssigkeit (bspw. WD40) in den Lufteintritt einfüllen. Gerät am Druckluftsystem anschließen
und ca. 30 Sekunden laufen lassen. Dadurch kann die Schutzfl üssigkeit und Gerät eindringen und es reinigen. Trennen Sie das
Gerät von der Versorgung. Einige Tropfen Öl der Viskositätsklasse SAE 10 ins Gerät über den Lufteintritt und sonstige, dazu
bestimmte Bohrungen einfüllen. Es wird empfohlen, Konservierungsöl der Viskositätsklasse SAE 10 für Druckluftgeräte zu ver-
wenden. Gerät am Druckluftsystem anschließen und eine kurze Zeit laufen lassen.
Achtung! Das WD40 Schutzmittel darf als Schmieröl nicht verwendet werden.
Durch die Auslässe ausgetretenes übermäßiges Öl abwischen. Sonst kann es die Gerätedichtungen beschädigen.
Gehäuse, Griff e, Schalter, und Schutzverkleidungen nach beendeter Arbeit bspw. mit Druckluft (bei maximal 0,3 MPa), mit einem
Pinsel oder einem trockenen Lappen ohne Chemie- und Reinigungsmittel reinigen. Werkzeuge und Griff e mit einem trockenen
sauberen Tuch reinigen.
Ersatzteile
Die Ersatzteilliste ist auf der Website des Herstellers im Produktdatenblatt verfügbar.
Handhabung von verschlissenen Druckluftwerkzeugen
Verschlissene Werkzeuge sind wiederververtbare Rohstoff e und gehören nicht in den Hausmüll, weil sie gesundheits- und um-
weltschädliche Stoff e enthalten! Wir bitten unsere Kunden, einem schonenden natürlichen Ressourcenverbrauch und dem Um-
weltschutz aktiv beizutragen, indem verschlissene Anlagen bei einer entsprechenden Sammelstelle abgeliefert werden. Um die
Menge der Abfälle einzuschränken, ist es notwendig, sie dem Recycling oder einer anderen Art der Zurückgewinnung zukommen
zu lassen.

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТАНОВКИ
Пневматическая штукатурная машина позволяет быстро, эффективно и просто наносить штукатурку, раствор или цемент
на большие поверхности. Правильное использование установки может обеспечить лучшие результаты за меньшее время
по сравнению с аналогичными работами с использованием традиционных методов. Правильная, надежная и безопасная
работа устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому:
Прежде чем приступить к работе с инструментом, необходимо ознакомиться с руководством по его эксплуатации
и сохранить его для дальнейшего использования.
За ущерб, причиненный в результате использования инструмента не по назначению и несоблюдение правил безопас-
ности и рекомендаций настоящей инструкции, поставщик не несет ответственности. Использование инструмента не по
назначению приводит к утере прав пользователя по гарантии производителей и по законной гарантии.
ОСНАЩЕНИЕ
Инструмент оснащен муфтой для подключения к пневматической системе.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер YT-54400
Вес [кг] 2,0
Размеры (дл. х шир. х выс.) [мм] 860 x 220 x 220
Диаметр воздушного патрубка (PT) [мм / ”] 6,3 / 1/4
Диаметр шланга подачи воздуха (внутренний) [мм] 10 - 14
Емкость резервуара [л] 4,75
Диаметр сопла [мм] 17,5
Максимальный диаметр зерен песка [мм] 6
Максимальное рабочее давление [МПа] 0,8
Рекомендуемое рабочее давление [МПа] 0,4—0,8
Необходимый поток воздуха [л/мин.] 350 - 400
Звуковое давление (EN 14462) [дБ (A)] 93,6 ± 2,5
Звуковая мощность (EN 14462) [дБ (A)] 104,6 ± 2,5
Колебания [м/с2] < 2,5
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Во время работы с помощью пневматической установки всегда рекомендуется соблюдать основные прави-
ла техники безопасности, вместе с нижеуказанными, для ограничения угрозы возникновения пожара, поражения электри-
ческим током и чтобы избежать травм.
Перед тем как приступить к эксплуатации настоящей установки прочитайте всю инструкцию и сохраните ее.
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все нижеприведенные инструкции. Их несоблюдение может привести к поражению электриче-
ским током, пожару или к травме. Понятие «пневматическая установка», используемое в инструкциях, относится ко всем
установкам, приводимым в движение сжатым воздухом, подаваемым под соответствующим давлением.
СОБЛЮДАЙТЕ НИЖЕУКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Общие правила техники безопасности
Перед началом монтажа, работы, ремонта, технического ухода и замены принадлежностей, или в случае работы поблизо-
сти пневматической установки, из-за многочисленных опасностей, прочитайте и поймите инструкции по технике безопас-
ности. Не выполнение вышеуказанных операций может привести к серьезным повреждениям тела. Подсоединение, регу-
лировка и монтаж пневматической установки могут быть выполнены только квалифицированным и пришедшим обучение
персоналом. Не вносите модификаций в пневматическую установку. Модификации могут уменьшить эффективность и
уровень безопасности и увеличить риск для оператора установки. Не выбрасывайте инструкции по безопасности, пере-
дайте ее оператору установки. Не используйте пневматической установки, если она повреждена. Следует периодически
проверять оборудование, чтобы убедиться, что данные на заводской табличке видны. Работодатель / пользователь дол-
жен связаться с производителем с целью заменить заводскую табличку каждый раз, когда это необходимо.
Table of contents
Languages:
Other YATO Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld HV2000 Series operating instructions

Gloria
Gloria CleanMaster PERFORMANCE PF 50 Instructions for use

Storch
Storch System HD operating manual

WAGNER
WAGNER ProSpray 3.39 operating manual

Earlex
Earlex Spray Station HV5500 Manual and safety instructions

Jacto
Jacto PJB-16U Operator's manual