YATO YT-2376 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
YT-2376
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
PISTOLET DO PIASKOWANIA
SAND BLAST GUN
PISTOLE ZUM SANDSTRAHLEN
ПИСТОЛЕТ ДЛЯ ПЕСКОСТРУЙНОЙ ОБРАБОТКИ
ПІСТОЛЕТ ДЛЯ ПІСКОСТРУМЕНЕВОЇ ОБРОБКИ
SMĖLIO PISTOLETAS
PISTOLE SMILŠU MAZGĀŠANAI
PISTOLE NA PÍSKOVÁNÍ
PIŠTOĽNA PIESKOVANIE
HOMOKSZÓRÓ PISZTOLY
PISTOL PENTRU SABLARE
PISTOLA PARA LA LIMPIEZA CON CHORRO DE ARENA
GB

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
EROHU
1. Kilépőfúvóka
2. A fúvókát rögzítőcsavaranya
3. Levegőcsatlakozó
4. Kioldó nyelv
5. Tartály
1. Duza de evacuare
2. Mâner de fixare a duzei
3. Racord aer
4. Limba de scurgere
5. Rezervor
1. Tobera de salida
2. Tuerca de sujeción de la tobera
3. Conexión del aire
4. Disparador
5. Tanque
SK
1. Tryska
2. Upevňovacia matica trysky
3. Prípojka vzduchu
4. Spúšť
5. Nádobka
CZ
1. Tryska
2. Upevňovací matice trysky
3. Přípojka vzduchu
4. Spoušť
5. Nádobka
LV
1. Izejas sprausla
2. Sprauslu stiprināšanas uzgrieznis
3. Gaisa pieslēgšana
4. Nolaišanas mēlīte
5. Tvertne
LTUA
RUS
1. Выходное сопло
2. Гайка крепления сопла
3. Воздушный присоединитель
4. Спускной крючок
5. Бак
1. Вихідне сопло
2. Гайка кріплення сопла
3. Повітряний зєднувач
4. Спусковий курок
5. Бак
1. Išleidimo purkštukas
2. Purkštuko tvirtinimo veržlė
3. Oro tiekimo atvamzdis
4. Nuleidimo gaidukas
5. Rezervuaras
PL
1. Dysza wylotowa
2. Nakrętka mocująca dyszę
3. Przyłącze powietrza
4. Język spustowy
5. Zbiornik
DE
1. Austrittsdüse
2. Mutter zum Befestigen der Düse
3. Luftanschluss
4. Abzug
5. Behälter
GB
1. Outlet nozzle
2. Nozzle securing nut
3. Air supply connection
4. Trigger
5. Tank
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2013 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
1
2
3
4
5

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL
Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcjęi zachowaj ją.
ZASTOSOWANIE
Pistolet do piaskowania służy do oczyszczania powierzchni ze starych powłok lakierniczych, rdzy oraz innych zabrudzeńoraz do
kształtowania powierzchni. Oczyszczanie odbywa sięza pomocąstrumienia sprężonego powietrza i materiału ściernego.
DANE TECHNICZNE
Nr
katalogowy
Pojemność
zbiornika Ciśnienie
robocze Maksymalne ciśnienie
powietrza Maksymalne zużycie
powietrza
Poziom hałasu LwA
(EN 14462) Drgania Masa
[l] [MPa] [MPa] [l/min.] [dB(A)] [m/s2] [kg]
YT-2376 1,0 0,2 - 0,5 0,8 160 ≤89 ≤2,03 0,73
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie kierowaćwylotu narzędzia w kierunku ludzi - materiały powłokowe lub sprężone powietrze mogąbyćpowodem
uszkodzeńciała i innych urazów.
Zabronione jest stosowanie jakichkolwiek innych gazów zamiast sprężonego powietrza. Zastosowanie innych gazów może
prowadzićdo powstania poważnych obrażeń, spowodowaćpożar lub grozićwybuchem.
Przy podłączaniu narzędzia do instalacji sprężonego powietrza należy braćpod uwagęprzestrzeńpotrzebnąna wąż, aby uniknąć
uszkodzenia węża lub złączek.
Na stanowisku pracy powinna byćzapewniona skuteczna wentylacja. Brak skutecznej wentylacji może powodowaćzagrożenie
zdrowia, spowodowaćpożar lub grozićwybuchem.
Narzędzie należy używaćz daleka od źródełciepła i ognia, ponieważmoże to spowodowaćjego uszkodzenie lub pogorszenie
funkcjonowania.
Przestrzegaćogólnych zasad bezpieczeństwa przy wykonywaniu prac z materiałami powłokowymi i stosowaćodpowiednio
dobrane środki ochrony osobistej takie jak gogle, maski i rękawice.
Nigdy nie zostawiaćzmontowanego układu pneumatycznego bez nadzoru osoby uprawnionej do obsługi. Nie dopuszczaćdzieci
w pobliże zmontowanego układu pneumatycznego.
Zasilanie sprężonym powietrzem, pod wysokim ciśnieniem, może spowodowaćodrzut narzędzia w kierunku przeciwnym do
kierunku wyrzucania materiału powłokowego. Należy zachowaćszczególna ostrożność, gdyżsiły odrzutu mogą, w pewnych
warunkach, spowodowaćwielokrotne zranienia.
Zaleca sięwypróbowaćnarzędzie przed rozpoczęciem pracy. Zaleca się, aby osoby pracujące narzędziem zostały odpowiednio
przeszkolone. Zwiększy to znacząco bezpieczeństwo pracy.
Przestrzegaćzaleceńproducenta materiałów powłokowych i stosowaćje zgodnie z podanymi zasadami ochrony osobistej,
przeciwpożarowej i ochrony środowiska. Nieprzestrzeganie zaleceńproducenta materiałów powłokowych, może prowadzićdo
poważnych obrażeń.
W celu stwierdzenia kompatybilności ze stosowanymi materiałami powłokowymi, wykaz materiałów użytych do konstrukcji
narzędzia, będzie dostępny na żądanie.
Podczas pracy ze sprężonym powietrzem w całym układzie gromadzi sięenergia. Należy zachowaćostrożność, podczas pracy
oraz przerw w pracy, aby uniknąć zagrożenia jakie może spowodowaćzgromadzona energia sprężonego powietrza.
Nigdy nie kierowaćstrumienia materiału powłokowego na źródło ciepła bądźognia, może to spowodowaćpożar.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Rozpoczęcie pracy
Upewnićsię, że nakrętka mocująca dyszęwylotowąpistoletu została dokręcona mocno i pewnie.
W przypadku pistoletu wyposażonego w zbiornik na materiałścierny, należy zbiornik napełnićmateriałem ściernym. Zamknąć
pokrywęzbiornika, następnie zbiornik zamocowaćdo pistoletu. Nakrętkęmocującązbiornika dokręcićza pomocąklucza.
W przypadku pistoletu wyposażonego wąż z dysząssącą, należy wąż zamocowaćdo pistoletu, a do drugiego końca węża dyszę
ssącą. Zaleca sięużycie opasek zaciskowych w celu poprawy mocowania węża do przyłączy pistoletu i dyszy.
Dyszęssąca zanurzyćw pojemniku z materiałem ściernym, tak aby koniec rurki odpowietrzającej wystawałponad powierzchnię
materiału ściernego.
Sprawdzićszczelność i pewność połączeńukładu zasilającego sprężonego powietrza.
Przedmuchaćwąż zasilający powietrzem, przed podłączeniem go do instalacji.
Przed użyciem pistoletu upewnićsię, że zostałw odpowiedni sposób poddany czyszczeniu i konserwacji.
Wymiana dyszy wylotowej
Odłączyćpistolet od źródła zasilania sprężonym powietrzem. Odłączyćod pistoletu zbiornik lub wąż.
Odkręcićnakrętkęmocującądyszęwylotową. Oczyścićgwint pistoletu oraz nakrętki mocującej.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL
Zamontowaćnowądyszę, mocno i pewnie dokręcićnakrętkęmocującą.
Praca pistoletem
Wyregulowaćciśnienie w układzie pneumatycznym w taki sposób, aby nie przekroczyćmaksymalnego ciśnienia pracy pistoletu
oraz nie uszkodzićczyszczonej powierzchni.
Skierowaćwylot dyszy w stronęczyszczonej powierzchni i nacisnąć język spustowy.
Podczas pracy pistoletem mogąwytworzyćsięduże ilości pyłu, dlatego należy bezwzględnie stosowaćśrodki ochrony osobistej,
takie jak hełmy ochronne z doprowadzeniem powietrza, ochronęsłuchu oraz odpowiedni strój ochronny.
Czyszczenie i konserwacja
Po skończonej pracy należy odłączyćpistolet od układu sprężonego powietrza i opróżnićzbiornik narzędzia z pozostałego
materiału ściernego.
Oczyścićobudowępistoletu za pomocąszmatki wykonanej z miękkiego materiału. Dyszępistoletu przedmuchaćprzez kilka
sekund czystym powietrzem, kierując jąw bezpieczne miejsce.
Starannie wyczyścićcały tor przesyłu materiału ściernego. Niedokładne wyczyszczenie może obniżyćparametry strumienia
materiału ściernego.
Po oczyszczeniu pistoletu należy na części ruchome uszczelnieńnałożyćniewielkąilość środka smarującego.

5
GB
ORIGINAL INSTRUCTION
Before operation of the device may commence, please read the whole manual and keep it.
PURPOSE
The purpose of the sand blast gun is to remove old lacquer coatings, rust and other dirt from surfaces, as well as to shape
surfaces. Cleaning is realised by means of a compressed air jet and an abrasive material.
TECHNICAL DATA
Catalogue
number
Tank
capacity Operating
pressure Maximum air
pressure Maximum air
consumption Noise level LwA (EN
14462) Vibrations Weight
[l] [MPa] [MPa] [l/min.] [dB(A)] [m/s2] [kg]
YT-2376 1,0 0,2 - 0,5 0,8 160 ≤89 ≤2,03 0,73
SAFETY MEASURES
Never should the spray gun nozzle mouth be directed towards people – the coating materials or the compressed air may
cause injuries.
It is not permitted to use any other gas instead of compressed air. Application of other gases may cause serious injuries, a
fire or an explosion.
Connecting the tool to the compressed air installation take into account the space required for the hose, in order to avoid possible
damage to the hose or couplings.
There should be an efficient ventilation system at the workstation. Otherwise, there is a risk to health, as well as a risk of fire or
an explosion.
The tool must be operated far from sources of heat and ignition, since otherwise there is a risk of damage to the tool or impairment
of its functioning.
Observe general safety regulations during work with coating materials and use appropriate personal protection means, such as
goggles, masks and gloves.
Never should an assembled pneumatic system be abandoned without supervision of an authorised operator. Do not allow children
close to an assembled pneumatic system.
High-pressure compressed air may make the tool recoil in the direction opposite to the thrust of the coating material. Great caution
should be exercised during work, since the thrust may, under certain circumstances, cause multiple injuries.
It is recommended to test the tool before the work commences. It is recommended that the employees operating the tool be
adequately trained. It will significantly increase their safety.
Observe the instructions and recommendations of the manufacturer of the coating materials and apply the materials in accordance
with the specified regulations on personal protection, fire protection and environmental protection. If the instructions and
recommendations of the manufacturer of the coating materials are not observed, there is a risk of serious injuries.
If required, a list of materials used to manufacture the tool will be available in order to determine the compatibility with the applied
coating materials.
During work with compressed air the whole system accumulates energy. Caution must be exercised during work and breaks, in
order to eliminate the danger, which may be caused by the accumulated energy of the compressed air.
Never should the coating material jet be directed towards a source of heat or ignition, since otherwise a risk of fire may
arise.
OPERATION
Commencement of work
Make sure the sand blast gun outlet nozzle securing nut has been properly tightened.
If the sand blast gun is equipped with an abrasive material tank, fill the tank with abrasive material. Close the tank cover and attach
the tank to the sand blast tank. The tank securing nut must be tightened with a spanner.
If the sand blast gun is equipped with a suction nozzle hose, the hose must be connected to the sand blast gun, and the suction
nozzle must be installed at the other end of the hose. It is recommended to use band clips in order to ensure correct and secure
installation of the hose on the sand blast gun and nozzle connections.
Immerse the suction nozzle in the abrasive material tank so that the deaeration pipe tip protrude above the surface of the abrasive
material.
Check the connections of the compressed air system for tightness.
Blow the air supply hose before it is connected to the installation.
Before the sand blast gun is operated, make sure it has been cleaned and maintained properly.
Replacement of the outlet nozzle
Disconnect the sand blast gun from the compressed air supply. Disconnect the tank or the hose from the sand blast gun.
Table of contents
Languages:
Other YATO Paint Sprayer manuals