YATO YT-86240 User manual

INS T R U K C J A OR Y GINALNA1
OPRYSKIWACZ PLECAKOWY SPALINOWY
GASOLINE BACKPACK SPRAYER
BENZIN MOTORSPRÜHER
БЕНЗИНОВЫЙ РАНЕЦ-ОПРЫСКИВАТЕЛЬ
ОБПРИСКУВАЧ БЕНЗИНОВИЙ
BENZINAS PURKŠTUVAS
BENZĪNA MIGLOTĀJS
MOTOROVÝ ROSIČ
MOTOROVÝ ROSIČ
BENZINES PERMETEZŐ
PULVERIZATOARE PE BENZINA
PULVERIZADOR DE GASOLINA
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znaćsięz tekstem instrukcji obsługi.
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
YT-86240

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
TOYA S.A. ul. Soátysowicka 13-15, 51-168 Wrocáaw, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Ƚɨɞ ɜɵɩɭɫɤɚ:Ɋɿɤ ɜɢɩɭɫɤɭ:
Pagaminimo metai:
2017
Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producĠiei utilajului:
Año de fabricación:
I
II
II III
IV V
VI VII
3
2
10
14
18
1
4
5
6
7
8
911
12
15
16
17
13

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
VIII
X
IX
XI
XII XIII
XIV XV
19
6
20
21

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
XVI XVII
XVIII XIX
XX XXI
XXII XXIII

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1. ɛɚɤ ɞɥɹ ɯɿɦɿɱɧɨʀ ɪɟɱɨɜɢɧɢ
2. ɤɪɢɲɤɚ ɛɚɤɭ ɯɿɦɿɱɧɨʀ ɪɟɱɨɜɢɧɢ
3. ɩɚɥɢɜɧɢɣ ɛɚɤ
4. ɫɜɿɱɤɚ ɡɚɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
5. ɮɿɥɶɬɪ ɩɨɜɿɬɪɹ
6. ɲɧɭɪ ɫɬɚɪɬɨɜɢɣ
7. ɧɚɫɨɫ ɞɥɹ ɩɨɜɿɬɪɹ
8. ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɜɿɬɪɨɜɨɞɭ
9. ɫɬɟɥɚɠ
10. ɪɟɦɟɧɿ
11. ɜɚɠɿɥɶ ɨɛɩɪɢɫɤɭɜɚɱɚ
12. ɞɪɨɫɟɥɶɧɢɣ ɜɚɠɿɥɶ
13. ɝɨɮɪɨɜɚɧɢɣ ɲɥɚɧɝ
14. ɤɨɪɨɬɤɚ ɡ’ɽɞɧɭɜɚɥɶɧɚ ɬɪɭɛɤɚ
15. ɩɨɞɨɜɠɟɧɚ ɡ’ɽɞɧɭɜɚɥɶɧɚ ɬɪɭɛɤɚ
16. ɬɪɢɦɚɱ
17. ɫɨɩɥɨ
18. ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɞɚɱɿ ɯɿɦɿɱɧɨʀ ɪɟɱɨɜɢɧɢ
19. ɩɚɥɢɜɧɚ ɡɚɫɭɜɤɚ
20. ɜɩɭɫɤɧɢɣ ɜɚɠɿɥɶ
21. ɩɚɥɢɜɧɢɣ ɮɿɥɶɬɪ
1. cheminơs medžiagos rezervuaras
2. cheminơs medžiagos rezervuaro dangtis
3. kuro bakelis
4. uždegimo žvakơ
5. oro filtras
6. variklio paleidimo virvutơ
7. oro siurblys
8. oro vamzdis
9. stelažas
10. petnešos
11. purškimo svertas
12. droselinio vožtuvo svertas
13. lankstusis vamzdis
14. trumpa jungtis
15. ilga jungtis
16. laikiklis
17. purkštukas
18. cheminơs medžiagos žarnelơ
19. kuro vožtuvas
20. siurbimo svertas
21. kuro filtras
1. ƷƯmiskƗs vielas tvertne
2. ƷƯmiskƗs vielas tvertnes vƗks
3. degvielas tvertne
4. aizdedzes svece
5. gaisa filtrs
6. starta trose
7. gaisa snjknis
8. gaisa vads
9. karkass
10. nesošas siksnas
11. smidzinƗšanas svira
12. droseles svira
13. elastƯgs vads
14. Ưss savienotƗjs
15. garš savienotƗjs
16. rokturis
17. sprausla
18. ƷƯmiskas vielas vads
19. degvielas vƗrsts
20. snjkšanas svira
21. degvielas filtrs
1. zbiornik na Ğrodek chemiczny
2. pokrywa zbiornika na Ğrodek chemiczny
3. zbiornik paliwa
4. Ğwieca zapáonowa
5. filtr powietrza
6. linka startowa
7. pompa powietrza
8. przewód powietrzny
9. stelaĪ
10. paski noĞne
11. dĨwignia opryskiwania
12. dĨwignia przepustnicy
13. przewód elastyczny
14. áącznik krótki
15. áącznik dáugi
16. uchwyt
17. dysza
18. przewód Ğrodka chemicznego
19. zawór paliwa
20. dĨwignia ssania
21. filtr paliwa
1. container for chemical agent
2. cover the container for the chemical agent
3. fuel tank
4. spark plug
5. air filter
6. starting cable
7. air pump
8. air hose
9. frame
10. carrier straps
11. lever of spraying device
12. lever of throttle
13. flexible hose
14. short connector
15. long connector
16. handle
17. nozzle
18. pipe for chemical agent
19. fuel valve
20. choke lever
21. fuel filter
1. ɛɚɤ ɞɥɹ ɯɢɦɢɱɟɫɤɨɝɨ ɜɟɳɟɫɬɜɚ
2. ɤɪɵɲɤɚ ɛɚɤɚ ɯɢɦɢɱɟɫɤɨɝɨ ɜɟɳɟɫɬɜɚ
3. ɬɨɩɥɢɜɧɵɣ ɛɚɤ
4. ɫɜɟɱɚ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ
5. ɮɢɥɶɬɪ ɜɨɡɞɭɯɚ
6. ɲɧɭɪ ɫɬɚɪɬɨɜɵɣ
7. ɧɚɫɨɫ ɞɥɹ ɜɨɡɞɭɯɚ
8. ɫɢɫɬɟɦɚ ɜɨɡɞɭɯɨɞɭɜɚ
9. ɫɬɟɥɥɚɠ
10. ɪɟɦɧɢ
11. ɪɵɱɚɝ ɨɩɪɵɫɤɢɜɚɬɟɥɹ
12. ɞɪɨɫɫɟɥɶɧɵɣ ɪɵɱɚɝ
13. ɝɨɮɪɢɪɨɜɚɧɧɵɣ ɲɥɚɧɝ
14. ɤɨɪɨɬɤɚɹ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɬɪɭɛɤɚ
15. ɞɥɢɧɧɚɹ ɫɨɟɞɢɧɢɬɟɥɶɧɚɹ ɬɪɭɛɤɚ
16. ɞɟɪɠɚɬɟɥɶ
17. ɫɨɩɥɨ
18. ɫɢɫɬɟɦɚ ɩɨɞɚɱɢ ɯɢɦɢɱɟɫɤɨɝɨ ɜɟɳɟɫɬɜɚ
19. ɬɨɩɥɢɜɧɚɹ ɡɚɞɜɢɠɤɚ
20. ɜɩɭɫɤɧɨɣ ɪɵɱɚɝ
21. ɬɨɩɥɢɜɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ
1. nádrž na chemický prípravok
2. uzáver nádrže na chemický prípravok
3. palivová nádrž
4. zapaĐovacia svieþka
5. vzduchový filter
6. štartovacie lanko
7. vzduchové þerpadlo
8. vzduchové potrubie
9. nosná konštrukcia
10. nosné popruhy
11. páþka postrekovania
12. plynová páþka
13. ohybná hadica
14. spojka krátka
15. spojka dlhá
16. rukoväĢ
17. dýza
18. prívodná rúrka chemického prípravku
19. palivový ventil
20. páþka sýtiþa
21. palivový filter
1. nádrž na chemický pĜípravek
2. uzávČr nádrže na chemický pĜípravek
3. palivová nádrž
4. zapalovací svíþka
5. vzduchový filtr
6. startovací lanko
7. vzduchové þerpadlo
8. vzduchové potrubí
9. nosná konstrukce
10. nosné popruhy
11. páþka postĜiku
12. páþka plynu
13. ohebná hadice
14. spojka krátká
15. spojka dlouhá
16. rukojeĢ
17. tryska
18. pĜívodní trubka chemického pĜípravku
19. palivový ventil
20. páþky sytiþe
21. palivový filtr
PL GB
RUS UA LT
LV CZ SK
1. Behälter für das chemische Mittel
2. Deckel des Behälters für das chemische Mittel
3. Kraftstoffbehälter
4. Zündkerze
5. Luftfilter
6. Starterseil
7. Luftpresspumpe
8. Luftleitung
9. Gestell
10. Tragegurte
11. Hebel zum Versprühen
12. Hebel der Drosselklappe
13. elastische Leitung
14. kurzes Verbindungsstück
15. langes Verbindungsstück
16. Griff
17. Düse
18. Leitung des chemischen Mittels
19. Kraftstoffventil
20. Saughebel
21. Kraftstofffilter
D

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1. rezervor pentru substanĠe chimice
2. capac rezervor pentru substanĠe chimice
3. rezervor de combustibil
4. bujie
5. filtru aer
6. cordon pornire
7. pompăaer
8. furtun aer
9. cadru
10. bretele
11. levierăstropire
12. levierăclapetă-fluture
13. furtun elastic
14. conector scurt
15. conector lungi
16. mâner
17. duză
18. furtun substanĠă chimică
19. supapăcombustibil
20. levierăsucĠiune
21. filtru combustibil
1. tanque de fertilizante
2. tapa del tanque de fertilizante
3. tanque del combustible
4. bujía de ignición
5. filtro de aire
6. cable de arranque
7. bomba de aire
8. conducto de aire
9. atril
10. correas
11. palanca de pulverización
12. palanca de la mariposa
13. conducto flexible
14. conectador corto
15. conectador largo
16. agarradera
17. tobera
18. conducto de sustancias químicas
19. válvula de combustible
20. palanca de succión
21. filtro de combustible
PrzeczytaüinstrukcjĊ
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
ɉɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
ɉɪɨɱɢɬɚɬɶ iɧɫɬɪɭɤɰiɸ
Perskaityti instrukciją
JƗlasa instrukciju
PĜeþtet návod k použití
PreþítaĢnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeúti instrucĠunile
Lea la instrucción
ZakáadaüochronĊ: gáowy, oczu i uszu
Use the protection of: head, eyes and ears
Kopfschutz, Schutzbrille und Gehörschutz anlegen
ɉɪɢɦɟɧɹɬɶ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɡɚɳɢɬɵ: ɝɨɥɨɜɵ, ɡɪɟɧɢɹ ɢɫɥɭɯɚ
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɡɚɫɨɛɚɦɢ ɡɚɯɢɫɬɭ: ɡɨɪɭ, ɫɥɭɯɭ ɬɚ ɝɨɥɨɜɢ
Dơvơti galvos, akiǐir klausos apsaugos priemones
Lietot galvas, acu un osas drošƯbas lƯdzekƺus
Používejte ochranu hlavy, zraku a sluchu
NasadiĢochranu hlavy, zraku a sluchu
Viseljünk fej, szem, és fülvédĘt
Apără-Ġi: capul, ochii úi urechile
Use siempre protecciones de la cabeza, los ojos y los oídos
StosowaürĊkawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɡɚɳɢɬɧɵɦɢ
ɩɟɪɱɚɬɤɚɦɢ
ɋɥɿɞ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɡɚɯɢɫɧɢɦɢ ɪɭɤɚɜɢɰɹɦɢ
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzƯbas cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védĘkesztyĦt
Utilizarea mănuúilor de protrcĠie
Use guantes de protección
StosowaüochronĊdróg oddechowych
Use the respiratory protection
Atemwege schützen!
ɉɪɢɦɟɧɹɬɶ ɡɚɳɢɬɭ ɞɵɯɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɭɬɟɣ
Ʉɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɹ ɡɚɯɢɫɬɨɦ ɞɢɯɚɥɶɧɢɯ ɲɥɹɯɿɜ
Taikyti kvơpavimo takǐapsaugą
Lietojiet elpošanas traktu aizsardzƯbu
Používejte prostĜedky na ochranu dýchacích cest
Používajte prostriedky na ochranu dýchacích ciest
Használjon légzésvédĘálarcot
UtilizaĠi apărători ale căilor respiratorii
Proteja las vías respiratorias
Haáas - moc LwA
Noise - power LwA
Lärm – Leistung LwA
ɋɢɥɚ ɲɭɦɚ LwA
ɋɢɥɚ ɲɭɦɭ LwA
Triukšmas - galia LwA
TrokšƼa lƯmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Wyáączyüsilnik i wyciągnąü przewody Ğwiec zapáonowych przed rozpoczĊciem czynnoĞci obsáugowych
lub naprawczych
Switch off the engine and remove spark plug wires before starting maintenance or repair works
Vor Beginn der Service- und Reparaturaktivitäten ist der Motor auszuschalten und die Zündkerzenleitung abzuziehen
ȼɵɤɥɸɱɢɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɶ ɢɜɵɧɭɬɶ ɩɪɨɜɨɞɚ ɨɬ ɫɜɟɱ ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ ɪɟɦɨɧɬɧɵɯ ɪɚɛɨɬ ɢɥɢ ɭɯɨɞɚ
ɇɟɨɛɯɿɞɧɨ ɜɢɦɤɧɭɬɢ ɞɜɢɝɭɧ ɬɚ ɜɢɬɹɝɧɭɬɢ ɩɪɨɜɨɞɢ ɜɿɞ ɫɜɿɱɨɤ ɡɚɩɚɥɟɧɧɹ ɩɟɪɟɞ ɩɨɱɚɬɤɨɦ ɤɨɧɫɟɪɜɚɰɿʀ ɚɛɨ ɪɟɦɨɧɬɭ
Prieš pradedant vejapjovơs aptarnavimąarba taisymą, variklƳ išjungti ir atjungti laidus nuo uždegimo žvakiǐ
IzslƝgt dzinƝju un atslƝgt aizdedzes sveþu vadu pirms apkalpošanas vai remonta darbƯbu
PĜed zahájením servisních þinností nebo oprav vypnČte motor a vytáhnČte vodiþe k zapalovacím svíþkám
Pred zahájením servisných þinností alebo opráv vypnite motor a vytiahnite vodiþe zapaĐovacích svieþok
A karbantartás, tisztítás vagy javítás megkezdése elĘtt állítsa le a motort, és húzza le a gyújtógyertyák kábeleit
Inainte de a începe acĠiuni de întreĠinere sau reparaĠii, opreúte motorul úi scoate conductorul de pe bujii
Apague el motor y saque los cables de las bujías de ignición antes de empezar las labores de operación o reparación
Zakáadaüubranie ochronne
Wear protection cloths
Schutzkleidung
ɇɨɫɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɭɸ ɨɞɟɠɞɭ
ɇɨɫɿɬɶ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɨɞɹɝ
Dơvơti apsauginius drabužius
ValkƗt aizsargtƝrpu
Používejte ochranný odČv
Používajte ochranný odev
Viseljen védĘruházatot
PurtaĠi îmbrăcăminte de protecĠie
Usar ropa de protección
Stosowaübuty ochronne
Use protective shoes
Verwendung der Schutzschuhe
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɡɚɳɢɬɧɨɣ ɨɛɭɜɢ
ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɡɚɯɢɫɧɨɝɨ ɜɡɭɬɬɹ
Naudokite apsauginius batus
Izmantojiet aizsardzƯbas kurpes
Používejte ochranné boty
Používajte ochranné topánky
A védĘcipĘ
UtilizaĠi pantofi de protectie
Use los zapatos de protección
RO E
1. vegyszertartály
2. a vegyszertartály fedele
3. üzemanyag tartály
4. gyújtógyertya
5. légszĦrĘ
6. indítókötél
7. légszivattyú
8. légvezeték
9. állvány
10. hordozó heveder
11. permetezĘkar
12. gázkar
13 hajlékony vezeték
14. rövid összekötĘ
15. hosszú összekötĘ
16. fogantyú
17. fúvóka
18. vegyszer vezeték
19. üzemanyag szelep
20. szivató karja
21. üzemanyagszĦrĘ
H

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
Moc znamionowa
Rated power
Nennleistung
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɚɹ ɦɨɳɧɨɫɬɶ
ɇɨɦɿɧɚɥɶɧɚ ɩɨɬɭɠɧɿɫɬɶ
Nominali galia
NominƗla spƝja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
2,13 kW
Znamionowa prĊdkoĞü obrotowa
Nominal rotation
Nennumdrehungsgeschwindigkeit
ɇɨɦɢɧɚɥɶɧɵɟ ɨɛɨɪɨɬɵ
ɇɨɦɿɧɚɥɶɧɿ ɨɛɟɪɬɢ
Nominalus apsisukimǐgreitis
NominƗls griezes Ɨtrums
Jmenovité otáþky
Menovité otáþky
Névleges fordulatszám
Viteza de rotire nominală
Velocidad de la rotación nominal
7500min
-1
PojemnoĞü skokowa silnika
Engine stroke capacity
Hubraum des Motors
ȿɦɤɨɫɬɶ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Ɉɛɽɦ ɞɜɢɝɭɧɚ
Variklio tnjris
DzinƝja tilpums
Objem motoru
Objem motora
A motor Ħrtartalma
Cilindree
Capacidad del motor
41,5
cm
3
1.2 L
PojemnoĞü zbiornika paliwa
Fuel tank capacity
Volumen des Kraftstoffbehälters
ȿɦɤɨɫɬɶ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɛɚɤɚ
Ɉɛɽɦ ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ ɛɚɤɚ
Kuro bakelio tnjris
Degvielas tvertnes tilpums
Objem palivové nádrže
Objem palivovej nádrže
Üzemanyagtartály térfogata
Capacitatea recipientului pentru conbustibil
Capacidad del tanque de combustible
25 : 1
BenzynĊzamieszaüz olejem w proporcjach, benzyna : olej - 25 : 1
Gasoline mix with oil in the proportion of petrol to: oil - 25: 1
Das Benzin ist mit Öl zu mischen im Verhältnis von Benzin : Öl wie 25 : 1
ɋɥɟɞɭɟɬ ɪɚɡɜɟɫɬɢ ɛɟɧɡɢɧ ɦɚɫɥɨɦ, ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɹɫɶ ɫɨɨɬɧɨɲɟɧɢɹ ɛɟɧɡɢɧ:ɦɚɫɥɨ - 25:1
ɋɥɿɞ ɪɨɡɜɟɫɬɢ ɛɟɧɡɢɧ ɡɦɚɫɥɨɦ ɭɫɩɿɜɜɿɞɧɨɲɟɧɧɿ ɛɟɧɡɢɧ:ɦɚɫɥɨ - 25:1
Benzinąreikia sumaišyti su alyva santykiu benzinas:alyva - 25:1
BenzƯnu samaisƯt ar eƺƺu proporcijƗs: benzƯns:eƺƺa 25:1
Benzín smíchat s olejem v pomČru benzín:olej - 25:1
Benzín zmiešaĢs olejom v pomere benzín:olej - 25:1
Az olajat - 25:1 benzin:olaj arányban kell a benzinbe bekeverni
Benzina trebuie mestecatăcu ulei în prporĠie benzină:ulei - 25:1
La gasolina debe mezclarse con aceite en proporciones gasolina:aceite - 25:1
15m
Utrzymywaüdystans przynajmniej 15 m pomiĊdzy miejscem pracy, a osobami postronnymi
Maintain a distance of at least 15 m between place of operation and bystanders
Es ist ein Abstand von mindestens 15 m zwischen dem Arbeitsort und unbeteiligten Personen einzuhalten
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɨɛɥɸɞɚɬɶ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɦɢɧɢɦɭɦ 15 m ɦɟɠɞɭ ɦɟɫɬɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɢɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɦɢ ɥɢɰɚɦɢ
ɋɥɿɞ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɹ ɜɿɞɫɬɚɧɿ ɦɿɧɿɦɭɦ 15 m ɦɿɠ ɦɿɫɰɟɦ ɪɨɛɨɬɢ ɬɚ ɫɬɨɪɨɧɧɿɦɢ ɨɫɨɛɚɦɢ
Tarp darbo vietos ir pašaliniǐasmenǐ užtikrinti mažiausiai 15 m atstumą
SaglabƗt distanci vismaz 15 m starp darba vietu un nepiederošƗm personƗm
Mezi pracovištČm a nezúþastnČnými osobami dodržujte minimální bezpeþnou vzdálenost 15 m
Medzi pracoviskom a nezúþastnenými osobami je potrebné udržiavaĢbezpeþnú vzdialenosĢminimálne 15 m
Tartson legalább 15 m távolságot a munka helye és a kívülálló személyek között
In timpul utilizării coasei trebuie menĠinutăo distanĠă de siguranĠă de cel puĠin 15 metri faĠa de alte persoane
Guarde la distancia de al menos 15 metros entre el lugar de trabajo y los terceros
16 l 12m
max
PojemnoĞü zbiornika na Ğrodek chemiczny
Capacity of chemical agent tank
Volumen des Behälters für chemische Mittel
ȿɦɤɨɫɬɶ ɛɚɤɚ ɞɥɹ ɯɢɦɢɱɟɫɤɨɝɨ ɜɟɳɟɫɬɜɚ
ȯɦɧɿɫɬɶ ɛɚɤɭ ɞɥɹ ɯɿɦɿɱɧɢɯ ɪɟɱɨɜɢɧ
Cheminio preparato rezervuaro talpa
ƶƯmiskƗs vielas tvertnes tilpums
Objem nádrže na chemický pĜípravek
Objem nádrže na chemický prípravok
A vegyszertartály Ħrtartalma
Volum rezervor pentru substanĠe chimice
Capacidad del tanque del fertilizante
Maksymalny zasiĊg opryskiwania
Maximum range of spraying
Maximale Reichweite beim Spritzen
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɚɥɶɧɨɫɬɶ ɨɩɪɵɫɤɢɜɚɧɢɹ
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚ ɞɿɹɥɶɧɿɫɬɶ ɪɨɡɩɢɥɸɜɚɧɧɹ
Maksimalus purškimo nuotolis
MaksimƗls smidzinƗšanas diapazons
Maximální dosah postĜiku
Maximálny dosah postrekovania
Maximális permetezési hatótávolság
Razămaximăde acĠiune
Rango máximo del rociado
Uwaga, toksyczne opary lub gazy trujące. Nie uĪywaümaszyny wewnątrz pomieszczeĔ
Attention, toxic fumes or toxic gases. Do not use the machine indoors.
Achtung, giftige Dämpfe und Gase. Die Maschine darf nicht innerhalb von Räumen benutzt werden
ȼɧɢɦɚɧɢɟ – ɬɨɤɫɢɱɧɵɟ ɝɚɡɵ ɢɢɫɩɚɪɟɧɢɹ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ ɜɧɭɬɪɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɣ
ɍɜɚɝɚ – ɬɨɤɫɢɱɧɿ ɜɢɩɚɪɢ ɚɛɨ ɨɬɪɭɣɧɿ ɝɚɡɢ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɤɨɪɢɫɬɭɜɚɬɢɫɹ ɦɚɲɢɧɨɸ ɜɫɟɪɟɞɢɧɿ ɩɪɢɦɿɳɟɧɶ
Dơmesio! Dujos ir garai yra toksiški. Nevartoti mašinos uždarose patalpose
Izplnjdes gƗzes un degvielas tvaiki ir toksiski. NedrƯkst strƗdƗt ar ierƯci slƝgtƗs telpƗs
Pozor – toxické výpary nebo jedovaté plyny. Nepoužívejte stroj uvnitĜmístností
Pozor – toxické výpary alebo jedovaté plyny. Stroj nepoužívajte vnútri miestností
Vigyázat a toxikus gĘzökre és mérgezĘgázokra. Ne használja a gépet helyiségekben
AtenĠie gazele de eúapament sunt otăvitoare. Nu utiliza maúini în încăperi
Tenga cuidado con los gases y los vapores tóxicos. No use la máquina en los interiores
ZagroĪenie wybuchem. Nie napeániaüzbiornika paliwa podczas pracy silnika
Risk of explosion. Do not fill the fuel tank when the engine is running
Explosionsgefahr. Den Kraftstoffbehälter nicht während des Motorbetriebs auffüllen
Ƚɪɨɡɢɬ ɜɡɪɵɜɨɦ. Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɡɚɩɪɚɜɤɚ ɬɨɩɥɢɜɨɦ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɪɚɛɨɬɵ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Ɂɚɝɪɨɠɭɽ ɜɢɛɭɯɨɦ. Ɂɚɛɨɪɨɧɹɽɬɶɫɹ ɡɚɩɪɚɜɤɚ ɩɿɞ ɱɚɫ ɪɨɛɨɬɢ ɞɜɢɝɭɧɚ
Sprogimo pavojus. Varikliui veikiant nepilti kuro ƳbakelƳ
Eksplozijas bƯstamƯba. NeuzpildƯt degvielas rezervuƗru dzinƝja darba laikƗ
Nebezpeþí výbuchu. NedoplĖujte palivo za chodu motoru
Nebezpeþenstvo výbuchu. NeplĖte palivovú nádrž, ak motor beží
Robbanásveszély. Ne töltse fel az üzemanyagtartályt, amikor a motor üzemel
Pericol de explozie. Nu face plinul cu combustibil în timp ce motorul merge
Peligro de explosión. No llene el tanque de combustible mientras el motor está funcionando

INS T R U K C J A OR Y GINALNA
8
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Opryskiwacz spalinowy plecakowy jest przyrządem, który umożliwia nawożenie płynnymi nawozami mineralnymi. Dzięki zasilaniu
silnikiem spalinowym, wbudowanemu zbiornikowi na środek chemiczny oraz systemowi nośnemu, opryskiwacz jest urządzeniem
przenośnym pozwalającym na prace na otwartej przestrzeni, z dala od źródełenergii. Opryskiwacz może także spełniaćrole
dmuchawy, która pozwala na utrzymanie porządku w ogrodzie. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca produktu jest zależna
od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, jednak wymaga montażu przed przystąpieniem do pracy. Wyposażenie opryski-
wacza jest widoczne na ilustracji.
DANE TECHNICZNE
Typ YT-86240
Parametr otraWyraimaktsondeJ ść
SILNIK SPALINOWY typ 1E40F-3Z
ilość cylindrów 1
ilość taktów 2
chłodzenie powietrzem
Typ świecy zapłonowej L6
Pojemność mc[akinlisawokoks 35,14]
Moc silnika 31,2]Wk[
Maksymalna prędkość nim[akinlisawotorbo -1 0057]
Zalecana prędkość obrotowa na biegu jałnim[mywo -1 051±0082]
Maksymalna częstotliwość obrotowa wentylatora (zmierzona
przy w pełni otwartej przepustnicy z wlotem/wylotem nie
zasłoniętym) [min-1 0057]
Zuż86,0]h/gk[akinlisycom.skamyzrpawilapeicy
Jednostkowe zuż006]hWk/g[akinlisycom.skamyzrpawilapeicy
Pojemność 2,1]l[awilapakinroibz
URZĄDZENIE
Pojemność zbiornika na ś61]l[ynzcimehckedor
Maksymalny zasię21]m[ainawiksyrpog
Maksymalna prędkość 08]s/m[ogewotolywazrteiwop
Znamionowa wydajność m[arotalytnew 376,71]nim/
21]gk[y
tsup-otturbagaW
Waga brutto - peł72]gk[yn
Hałas
ciśnienie akustyczne (bieg jał0,3±8,79/0,3±8,87])A(Bd[)acarp/ywo
moc LWA (bieg jał0,3±8,801/0,3±8,98])A(Bd[)acarp/ywo
Poziom drgań(bieg jałs/m[)acarp/ywo 25,1±8,8739,8/5,1±49,1]
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy urządzeniem zaleca sięzawsze przestrzegaćpodstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, łącz-
nie z podanymi niżej, w celu ograniczenia zagrożenia pożarem, porażenia prądem elektrycznym oraz uniknięcia obrażeń.
Przed przystąpieniem do eksploatacji narzędzia przeczytaj całą instrukcjęobsługi i zachowaj ją.
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeńciała.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
PRZESTRZEGAûPONIĩSZE INSTRUKCJE
Miejsce pracy
Miejsce pracy naleĪy utrzymywaüdobrze oĞwietlone i w czystoĞci. Nieporządek i sáabe oĞwietlenie mogąbyüprzyczynami wy-
padków. Nie pracowaüurządzeniem w pomieszczeniach zamkniĊtych. Spaliny i opary paliwa sątoksyczne. Zatrucie nimi moĪe
prowadziüdo wypadków i spowodowaüpowaĪne obraĪenia. Nie naleĪy dopuszczaüdzieci i osób postronnych do miejsca pracy.
Utrata koncentracji moĪe spowodowaüutratĊkontroli nad narzĊdziem.
BezpieczeĔstwo pracy
Nie wolno modyfikowaünarzĊdzia ani akcesoriów. Wszelkie akcesoria i czĊĞci narzĊdzia musząbyüczyste, nieuszkodzone, w
dobrym stanie technicznym oraz przeznaczone do stosowania z danym typem narzĊdzia. NaleĪy unikaükontaktu ciaáa i narzĊdzia
z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i cháodziarki. Uziemienie ciaáa zwiĊksza ryzyko poraĪenia prądem elek-
trycznym. Nie naleĪy naraĪaünarzĊdzia na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoü, która dostanie siĊdo
wnĊtrza narzĊdzia zwiĊksza ryzyko uszkodzenia narzĊdzia i doznania obraĪeĔ. Nie przeciąĪaünarzĊdzia. UĪywaünarzĊdzi i ak-
cesoriów wáaĞciwych do danego typu pracy, praca wtedy jest wydajniejsza i bezpieczniejsza. W przypadku poĪyczania, sprzedaĪy
lub jakiegokolwiek innego sposobu przekazania narzĊdzia drugiej osobie, zawsze doáączaüdo niego instrukcjĊobsáugi.
BezpieczeĔstwo osobiste
PrzystĊpowaüdo pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. ZwracaüuwagĊna to, co siĊrobi. Nie pracowaübĊdąc zmĊczo-
nym lub pod wpáywem leków czy alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy moĪe prowadziüdo powaĪnych obraĪeĔciaáa.
UĪywaüĞrodków ochrony osobistej. Zawsze zakáadaügogle ochronne. Stosowanie Ğrodków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyáowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki sáuchu zmniejszająryzyko powaĪnych obraĪeĔciaáa. Unikaüprzypadkowego
wáączenia narzĊdzia. UpewniüsiĊ, Īe wáącznik jest w pozycji „wyáączony” przed przystąpieniem do konserwacji lub transportu
narzĊdzia. Trzymanie lub przenoszenie narzĊdzia z palcem na wáączniku lub, gdy wáącznik jest w pozycji „wáączony” moĪe pro-
wadziüdo powaĪnych obraĪeĔciaáa. Przed wáączeniem narzĊdzia usunąü wszelkie klucze i inne narzĊdzia, które zostaáy uĪyte
do jego regulacji. Klucz pozostawiony na obracających siĊelementach narzĊdzia, moĪe prowadziüdo powaĪnych obraĪeĔciaáa.
UtrzymywaürównowagĊ. Przez caáy czas utrzymywaüodpowiedniąpostawĊ. Pozwoli to na áatwiejsze zapanowanie nad narzĊ-
dziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy. StosowaüodzieĪochronną. Nie zakáadaüluĨnej odzieĪy i biĪuterii.
Utrzymywaüwáosy, odzieĪi rĊkawice robocze z dala od ruchomych czĊĞci narzĊdzia. LuĨna odzieĪ, biĪuteria lub dáugie wáosy
mogązaczepiüo ruchome czĊĞci narzĊdzia. Stosowaüodciągi pyáu lub pojemniki na pyá, jeĞli narzĊdzie jest w takie wyposaĪone.
Zadbaüo to, aby je poprawnie podáączyü. UĪycie odciągu pyáu zmniejsza ryzyko powaĪnych obraĪeĔciaáa.
UĪytkowanie narzĊdzia
Nie wolno uĪywaünarzĊdzia niezgodnie z przeznaczeniem. Nie przeciąĪaünarzĊdzia. Odpowiedni dobór narzĊdzia do danej
pracy, zapewni wydajniejsząi bezpieczniejsząpracĊ. WymontowaüĞwiecĊzapáonowąprzed regulacją, wymianąakcesoriów
lub przechowywaniem narzĊdzia. Pozwoli to na unikniĊcie przypadkowego wáączenia narzĊdzia. PrzechowywaünarzĊdzia
w miejscu niedostĊpnym dla dzieci. Nie pozwól pracowaüosobom nieprzeszkolonym w zakresie obsáugi narzĊdzia. NarzĊdzie
moĪe byüniebezpieczne w rĊkach nieprzeszkolonej obsáugi. ZapewniüwáaĞciwąkonserwacjĊnarzĊdzia. SprawdzaünarzĊdzie
pod kątem niedopasowaĔi luzów ruchomych czĊĞci. Sprawdzaüczy jakikolwiek element narzĊdzia nie jest uszkodzony. W przy-
padku wykrycia usterek naleĪy je naprawiüprzed ponownym uĪyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewáaĞci-
wie konserwowane narzĊdzia. NarzĊdzia tnące naleĪy utrzymywaüczyste i naostrzone. WáaĞciwie konserwowane narzĊdzia
tnące jest áatwiej kontrolowaüpodczas pracy. StosowaünarzĊdzia i akcesoria zgodnie z powyĪszymi instrukcjami. Stosowaü
narzĊdzia zgodnie z przeznaczeniem biorąc pod uwagĊrodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzĊdzi do innej pracy niĪzostaáy
zaprojektowane zwiĊksza ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji. NaleĪy siĊupewniü, co do kierunku obrotów narzĊdzia.
Nieoczekiwany kierunek obrotu moĪe byüprzyczynąniebezpiecznych sytuacji. Nie wolno zbliĪaürąk ani innych czĊĞci ciaáa do
ruchomych ostrzy. PrzyczynąnajwiĊkszej iloĞci obraĪeĔpodczas uĪytkowania narzĊdzi jest wáaĞnie kontakt ruchomych ostrzy z
czĊĞciami ciaáa. NaleĪy przyjąü odpowiedniąpostawĊpodczas pracy i byüprzygotowanym na nieoczekiwanąreakcjĊnarzĊdzia.
Wolno stosowaütylko oryginalne wyposaĪenie dodatkowe. Zastosowanie nieodpowiedniego wyposaĪenia moĪe prowadziüdo
powaĪnych obraĪeĔ.
Naprawy
NaprawiaünarzĊdzie tylko w uprawnionych do tego zakáadach, uĪywających tylko oryginalnych czĊĞci zamiennych. Zapewni to
wáaĞciwe bezpieczeĔstwo pracy narzĊdziem. Nie czyĞciüobudowy i osáon wykonanych z gumy i tworzywa sztucznego benzyną,
rozpuszczalnikiem, albo innąĪrącącieczą. Do konserwacji narzĊdzia uĪywaj tylko Ğrodków wysokiej jakoĞci. Zabronione jest
uĪywanie Ğrodków innych niĪwymienione w instrukcji obsáugi.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEēSTWA
Nie uruchamiaüopryskiwacza w zamkniĊtych lub pomieszczeniach bez wentylacji. Gazy wylotowe zawierająszkodliwe dla
zdrowia substancje i nie wolno ich wdychaü.
Zabronione jest wystawianie opryskiwacza na dziaáanie opadów atmosferycznych oraz uĪytkowanie go w atmosferze podwyĪ-

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
szonej wilgotnoĞci. Zabronione jest takĪe uĪytkowanie opryskiwacza w atmosferze o zwiĊkszonym ryzyku poĪaru lub wybuchu.
Podczas pracy naleĪy unikaükontaktu z uziemionymi, przewodzącymi i nieizolowanymi przedmiotami, takimi jak rury, grzejniki
czy cháodziarki.
Podczas rozpylania niektórych Ğrodków chemicznych, opryskiwacz moĪe wytwarzaüpole elektrostatyczne. Szczególnie podczas
pracy w Ğrodowisku o niskiej wilgotnoĞci powierza. Zabronione jest rozpylanie Ğrodków chemicznych mogących spowodowaü
powstanie áatwopalnych bądĨwybuchowych obáoków. Zawsze naleĪy stosowaüpoprawnie zamontowany áaĔcuszek uziemiający,
pozwoli to zmniejszyüzagroĪenie związane z wyáadowaniami pochodzącymi od elektrycznoĞci statycznej.
Podczas gdy opryskiwacz nie jest uĪytkowany, naleĪy go przechowywaüw suchym, zabezpieczonym miejscu, zabezpieczonym
przed dostĊpem osób postronnych.
Podczas pracy stosowaüodpowiedniąodzieĪochronną. Zawsze podczas pracy zakáadaükapelusz ochronny z szerokim rondem.
Zawsze zakáadaügogle ochronne i maski przeciwpyáowe, ochroni to oczy, twarz i drogi oddechowe przed pyáem, spalinami
rozpylanym Ğrodkiem chemicznym. Zawsze zakáadaüodpowiednie, przylegające do ciaáa ubranie ochronne. ZakáadaürĊkawice
ochronne, ochronniki sáuchu oraz buty ochronne.
PoniewaĪopryskiwacz sáuĪy do rozpylania Ğrodków chemicznych naleĪy dokáadnie przeczytaüi stosowaüsiĊdo instrukcji doáą-
czonych przez producenta Ğrodka. UpewniüsiĊ, Īe dany Ğrodek jest przeznaczony do rozpylania za pomocąopryskiwacza. W
przypadku stosowania Ğrodków chemicznych róĪnych rodzajów przed zmianąrodzaju dokáadnie opróĪniüzbiornik oraz instalacjĊ
z poprzedniego Ğrodka. NaleĪy przy tym stosowaüsiĊdo zaleceĔdoáączonych przez producenta Ğrodka chemicznego. Przed
rozpoczĊciem pracy opryskiwaczem jako dmuchawąupewniüsiĊ, Īe Ğrodek chemiczny nie pozostaáw zbiorniku, instalacji dopro-
wadzającej do dyszy oraz w przewodzie powietrznym.
Przed rozpoczĊciem pracy opryskiwaczem naleĪy wyznaczyüstrefĊochronnąwokóámiejsca pracy o promieniu co najmniej 15
metrów od opryskiwacza. W trakcie pracy zwracaüuwagĊna kierunek wiatru. Operowaüopryskiwaczem, tak aby rozpylany Ğro-
dek nie leciaáw kierunku operatora. W trakcie pracy nie paliüi nie jeĞü. Nie przechowywaüĞrodków chemicznych w tym samym
miejscu co ĪywnoĞü.
Nie kierowaüdyszy opryskiwacza lub wylotu przewodu powietrznego w kierunku ludzi bądĨzwierząt.
Podczas transportu opryskiwacza naleĪy siĊupewniü, Īe zostaáon wyáączony. Opryskiwacz transportowaüprzenosząc za uchwy-
ty do tego przeznaczone. Zawsze zakáadaüuprząĪ opryskiwacza w sposób wskazany w instrukcji obsáugi. Nie przenosiüopryski-
wacza wykorzystując tylko pojedynczy pas noĞny.
NaleĪy stosowaütylko oryginalne czĊĞci zamienne. Nie stosowanie oryginalnych czĊĞci zamiennych moĪe zwiĊkszyüryzyko
awarii i prowadziüdo obraĪeĔciaáa. Opryskiwacz naleĪy naprawiaütylko w autoryzowanych serwisach. Stosujących oryginalne
czĊĞci zamienne. Pozwoli to zminimalizowaüryzyko wypadków i uszkodzeĔsprzĊtu.
Opryskiwacz naleĪy przechowywaüw suchym, zamkniĊtym pomieszczeniu z dobrąwentylacją. Przy przechowywaniu opryski-
wacza przed dáuĪszy czas naleĪy opróĪniüzbiorniki paliwa i nawozu. Opryskiwacz naleĪy poddaüteĪzabiegom konserwacyjnym
opisanym w instrukcji.
NarzĊdzie wytwarza pole elektromagnetyczne o niewielkim natĊĪeniu. Pole elektromagnetyczne moĪe mieüwpáyw na prace
urządzeĔelektrycznych znajdujących siĊw pobliĪu narzĊdzie w tym i rozruszników serca. Przed rozpoczĊciem pracy zaleca siĊ
konsultacjĊz lekarzem i/lub producentem rozrusznika.
OBSàUGA OPRYSKIWACZA
MontaĪopryskiwacza na Ğrodek chemiczny w páynie
W celu wykorzystania urządzenia jako opryskiwacza naleĪy zdemontowaüzbiornik na Ğrodek chemiczny. W tym celu naleĪy
odkrĊciüdwie nakrĊtki mocujące zbiornik (II). NastĊpnie zamontowaüpokrywĊopryskiwacza (III) i podáączyücaáą instalacjĊ
zgodnie z rysunkiem (IV). NastĊpnie zamontowaüponownie zbiornik na Ğrodek chemiczny za pomocąobejmy i dwóch nakrĊtek
mocujących.
Uwaga! Podczas montaĪu pokrywy opryskiwacza naleĪy zaáoĪyüuszczelkĊna krawĊdĨpokrywy (V).
Uwaga! Podczas montaĪu przyáącza do instalacji doprowadzającej Ğrodek chemiczny do dyszy zainstalowaüuszczelkĊ(VI).
Zmontowaüprzewód powietrzny. W tym celu do wylotu pompy powietrza podáączyüw pierwszej kolejnoĞci podáączyüprzewód
elastyczny w taki sposób, Īeby zawór znajdowaásiĊna wolnym koĔcu, zabezpieczyüzáącze opaskązaciskową(VII). Do przewodu
elastycznego podáączyüáącznik krótki i poáączenie takĪe zabezpieczyüopaskązaciskową(VIII). Wolny koniec krótkiego áącznika
wcisnąü w szerszy koniec przewodu wygiĊtego. Na przewód wygiĊty zaáoĪyüuchwyt oraz dyszĊ. UpewniüsiĊ, Īe poszczególne
elementy ĞciĞle do siebie przylegają(IX).
PodáączyüinstalacjĊdoprowadzającąĞrodek chemiczny do dyszy. WĊĪe na przyáączach zabezpieczyüza pomocąopasek za-
ciskowych. W pierwszej kolejnoĞci podáączyüprzewód áączący zbiornik na Ğrodek chemiczny z zaworem, a nastĊpnie przewód
áączący zawór z dyszą. Aby zapobiec zaplątaniu siĊprzewodu podczas pracy naleĪy wykorzystaüuchwyt przewodu wykonany
z drutu (X).
Uwaga! W przypadku trudnoĞci z instalacjąwĊĪa do przyáączy, moĪna koĔce wĊĪy zanurzyüw ciepáej wodzie, co spowoduje, Īe
zmiĊknąi uáatwiąinstalacjĊ.
MontaĪdmuchawy lub opryskiwacza na Ğrodek chemiczny w proszku
W celu wykorzystania urządzenia jako dmuchawy lub przy opryskiwaniu za pomocąĞrodka chemicznego w proszku, naleĪy zde-
montowaüzbiornik na Ğrodek chemiczny w sposób opisany powyĪej. ZdemontowaüpokrywĊopryskiwacza i zastąpiüjąpokrywą

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
dmuchawy (XI). Uwaga! Podczas montaĪu pokrywy dmuchawy naleĪy zaáoĪyüuszczelkĊna krawĊdĨpokrywy. Zamontowaü
zbiornik na Ğrodek chemiczny usuwając z jego wnĊtrza wszystkie wĊĪe. Przyáącze doprowadzające Ğrodek chemiczny do dyszy
zastąpiüzakrĊtką.
MontaĪprzewodu powietrznego przeprowadziüpodobnie jak opisano powyĪej, ale áącznik krótki zastąpiüáącznikiem dáugim, nie
montowaüdyszy oraz nie montowaüinstalacji doprowadzającej Ğrodek chemiczny do dyszy.
MontaĪinstalacji antyelektrostatycznej (XII)
Instalacja antyelektrostatyczna skáada siĊz áaĔcuszka zacisku i miedzianej linki. MiedzianąlinkĊwprowadziüw záącze pomiĊdzy
elementami przewodu powietrznego.
Uwaga! UpewniüsiĊ, Īe linka nie zaplącze siĊw Īadne elementy ruchome opryskiwacza np. pompy powietrza.
Zacisk instalacji przykrĊciüdo Ğruby obejmy przewodu powietrznego, a áaĔcuszek pozostawiüluĨno, tak aby podczas pracy stale
dotykaápodáoĪa. Pozwoli to odprowadziüáadunki elektrostatyczne do podáoĪa i zminimalizuje ryzyko związane z wyáadowaniami
pochodzącymi od nich.
Uwaga! UpewniüsiĊ, Īe podczas pracy opryskiwaczem, áaĔcuszek nie zaplącze siĊw Īadne przeszkody, operatora oraz bĊdzie
stale dotykaáziemi.
Uzupeánianie paliwa
Do napĊdzania opryskiwacza stosuje siĊmieszankĊpaliwowąprzeznaczonądo silników dwusuwowych. Zabronione jest stoso-
wanie czystego paliwa. Zalecane jest stosowanie benzyny o liczbie oktanowej nie niĪszej niĪ85. BenzynĊnaleĪy zamieszaüz
olejem w proporcjach 25-30:1. MieszankĊnaleĪy wymieszaüprzed wlaniem do zbiornika paliwa. Nie stosowaümieszanki starszej
niĪ1 miesiąc. Mieszanie i nalewanie paliwa naleĪy przeprowadzaüz dala od Ĩródeáognia. Nie wolno paliüw trakcie uzupeániania
paliwa. Uzupeánianie paliwa naleĪy przeprowadzaüw odlegáoĞci, co najmniej 3 metrów od miejsca uruchamiania i pracy pilarką.
W celu ochrony silnika naleĪy stosowaüdobrej jakoĞci benzynĊbezoáowiowąoraz dobrej jakoĞci olej przeznaczony do dwutak-
towych silników, cháodzonych powietrzem. Nie wolno stosowaüoleju przeznaczonego do silników czterotaktowych. W przypadku
rozlania paliwa naleĪy dokáadnie powycieraüjego resztki, przed uruchomieniem opryskiwacza.
Uzupeánianie Ğrodka chemicznego
UpewniüsiĊ, Īe zawór instalacji doprowadzającej Ğrodek chemiczny do dyszy jest zamkniĊty, a dĨwignia opryskiwania jest w
pozycji „0”.
OdkrĊciüpokrywĊzbiornika, páynny Ğrodek chemiczny wlaüprzez sito umieszczone pod pokrywą. Pozwoli to na zatrzymanie
zanieczyszczeĔ, które mogáyby zablokowaüinstalacjĊdoprowadzającąĞrodek chemiczny do dyszy. W przypadku wsypywania
Ğrodka chemicznego w proszku nie stosowaüsita.
Uwaga! Nie przekraczaümaksymalnej pojemnoĞci zbiornika, nie napeániaüzbiornika ponad ostatniąkreskĊpodziaáki.
UpewniüsiĊ, Īe gwint jest czysty, a nastĊpnie mocno i pewnie zakrĊciüpokrywĊ.
Uwaga! Podczas napeániania zbiornika Ğrodkiem chemicznym stosowaüsiĊdo instrukcji postĊpowania dostarczonych wraz ze
Ğrodkiem chemicznym. W szczególnoĞci przestrzegaüinstrukcji bezpieczeĔstwa i stosowaüodpowiednie wyposaĪenie ochronne.
Uruchamianie silnika
Uwaga! Przed uruchomieniem maszyny upewniüsiĊ, Īe zawór instalacji doprowadzającej Ğrodek chemiczny jest zamkniĊty.
Uwaga! Przed uruchomieniem silnika naleĪy podáączyüprzewód powietrzny, umoĪliwi to wáaĞciwy przepáyw powietrza cháodzą-
cego silnik. Brak wáaĞciwego opáywu powietrza moĪe doprowadziüdo przegrzania i uszkodzenia silnika co moĪe spowodowaü
zagroĪenie dla zdrowia uĪytkownika.
Opryskiwacz ustawiüna równej, páaskiej i twardej powierzchni. UpewniüsiĊĪe wylot dyszy nie jest skierowany w stronĊoperatora
bądĨosób postronnych. Nawet w przypadku zamkniĊtego zaworu powietrznego, powietrze znajdujące siĊw przewodzi zostanie
wypchniĊte w trakcie uruchomienia silnika.
Zawór paliwowy przestawiüw pozycjĊ„ON” (XIII), zawór ssania przestawiüw pozycjĊ„OPEN” (XIV). DĨwigniĊprzepustnicy
ustawiüw poáoĪenie „0” (XV). PostawiüstopĊna podstawie opryskiwacza, jednąrĊkąprzytrzymaüopryskiwacz, a drugąrĊką
pociągnąü kilka razy za linkĊstartera, pozwoli to rozprowadziüpaliwo po instalacji paliwowej. Nie puszczaülinki startera, ale
pozwoliüjej siĊpowoli zwinąü. Puszczenie linki i jej gwaátowne zwiniĊcie moĪe doprowadziüdo uszkodzenia startera.
PrzestawiüdĨwigniĊprzepustnicy w poáoĪenie „1” i pociągnąü za linkĊstartera do momentu aĪsilnik siĊuruchomi. Po urucho-
mieniu siĊsilnika zamknąü zawór ssania, a nastĊpnie pozwoliüpracowaüsilnikowi na wolnych obrotach, przez okres 2 – 3 minut.
NastĊpnie zacząü pracĊ, regulując prĊdkoĞü silnika za pomocądĨwigni przepustnicy.
Uruchamianie rozgrzanego silnika
DĨwignie przepustnicy ustawiüw pozycji „OPEN”. JeĪeli silnik pobiera zbyt duĪo paliwa naleĪy zamknąü zawór paliwa i pociągnąü
za linkĊstartera 5 – 6 razy. NastĊpnie uruchomiüsilnik jak w przypadku normalnego uruchamiania silnika.
Regulacja prĊdkoĞci obrotowej silnika (XVI)
Uwaga! Nie przeprowadzaüregulacji prĊdkoĞci obrotowej silnika bez potrzeby. Zaleca siĊniĪej opisana procedurĊregulacyjna
przeprowadziüw uprawnionym zakáadzie naprawczym.
JeĞli prĊdkoĞü silnika nie pokrywa siĊz prĊdkoĞciąnominalnąlub silnik nie zatrzymuje siĊprzy ustawieniu dĨwigni przepustnicy w

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
najniĪszym poáoĪeniu, naleĪy wyregulowaüprĊdkoĞü obrotowąsilnika. W tym celu naleĪy podciągnąü pancerz linki osáaniający ĞrubĊ
regulacyjną. PoluzowaünakrĊtkĊkontrującą, a nastĊpnie obróciüĞrubĊw prawo w celu zmniejszenie prĊdkoĞci silnika lub w lewo, w
celu zwiĊkszenia prĊdkoĞci. Po wykonaniu regulacji zabezpieczyüpoáoĪenie Ğruby regulacyjnej dokrĊcając nakrĊtkĊkontrującą.
Zatrzymywanie silnika
Przed zatrzymaniem silnika naleĪy zamknąü zawór instalacji doprowadzającej Ğrodek chemiczny do dyszy lub przewodu po-
wietrznego. NastĊpnie przestawiüdĨwigniĊprzepustnicy oraz dĨwigniĊopryskiwania w najniĪsze poáoĪenie. Po ustaniu obrotów
silnika zamknąü zawór paliwowy. Pozwoli to uniknąü trudnoĞci przy nastĊpnym rozruchu.
Regulacja iloĞci páynnego Ğrodka chemicznego (XVII)
Przy wylocie dyszy znajduje siĊpokrĊtáo regulacyjne, które pozwala dozowaüiloĞü Ğrodka chemicznego, która zostanie rozpylo-
na. PoniĪsza tabela odnosi siĊdo wartoĞci maksymalnych dozowanego Ğrodka, przy maksymalnej prĊdkoĞci silnika.
Pozycja pokrĊtáa IloĞü dozowanego Ğrodka [l/min]
1 1
2 1,5
3 2
4 3
Regulacja iloĞci sypkiego Ğrodka chemicznego (XVIII)
W zaleĪnoĞci od Ğrodka chemicznego moĪe zajĞü potrzeba regulacji skoku zaworu doprowadzającego Ğrodek chemiczny do
dmuchawy. SáuĪy do tego krzywka umieszczona pomiĊdzy stelaĪem, a pompąpowietrzną. Krzywka áączy dĨwigniĊregulacji iloĞci
Ğrodka chemicznego z zaworem. Fabrycznie áącznik dĨwigni jest zaczepiony w Ğrodkowym otworze krzywki, co powinno zapewniü
wystarczający skok zaworu do wiĊkszoĞci zastosowaĔ. Zaczepiając áącznik w dolnym otworze skok zaworu skok zaworu zostaje
zmniejszony, natomiast zaczepienie w górnym otworze zwiĊksza skok zaworu.
W celu zmiany otworu zaczepienia naleĪy wyciągnąü zawleczkĊzabezpieczającąprzeáoĪyüáącznik dĨwigni, a nastĊpnie zabez-
pieczyüzakáadając zawleczkĊ.
Regulacja nadmuchu (XIX)
W przypadku wykorzystywania opryskiwacza w charakterze dmuchawy regulacji nadmuchu dokonuje siĊza pomocądĨwigni,
ustawiając jąw jedno z poáoĪeĔ. Im wyĪszy numer poáoĪenia tym wiĊksza iloĞü wydmuchiwanego powietrza w jednostce czasu.
Zakáadanie opryskiwacza
Opryskiwacz zostaáwyposaĪony w dwa naramienne pasy noĞne pozwalające zaáoĪyüopryskiwacz na plecy. Po zaáoĪeniu, wyre-
gulowaüdáugoĞü pasów w taki sposób, aby opryskiwacz nie przemieszczaásiĊna plecach, a jednoczeĞnie byáa zapewniona swo-
boda ruchów. MiĊkkie nakáadki znajdujące siĊna pasach noĞnych powinny znaleĨü siĊna ramionach operatora opryskiwacza.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Po kaĪdym uĪyciu opryskiwacz naleĪy poddaüczynnoĞciom konserwacyjnym.
OpróĪniüzbiornik na Ğrodek chemiczny, wyczyĞciüzbiornik oraz pozostaáe elementy instalacji rozprowadzającej Ğrodek chemicz-
ny. Po czyszczeniu otworzyüw peáni zawory instalacji rozprowadzającej Ğrodek chemiczny i uruchomiüspryskiwacz na 2 – 3 minut
na minimalnych obrotach silnika.
Po kaĪdym uĪyciu opryskiwacza naleĪy poddaükonserwacji filtr powietrza (XX). ZdemontowaüpokrywĊfiltru, a nastĊpnie gąbkĊ
filtru wypáukaüw benzynie ekstrakcyjnej. Oczyszczona gąbkĊwycisnąü z nadmiaru benzyny i zmontowaüfiltr.
Zanieczyszczenia paliwa wpáywająniekorzystnie na ĪywotnoĞü silnika oraz innych elementów instalacji paliwowej. W przypadku
przechowywania opryskiwacza przez okres dáuĪszy niĪtydzieĔ, naleĪy opróĪniüinstalacjĊpaliwową. W tym celu naleĪy opróĪniü
zbiornik paliwa, nastĊpnie otworzyüzawór paliwa i podstawiünaczynie pod filtr paliwa. Nacisnąü i przytrzymaüdĨwigniĊzaworu,
aĪdo momentu gdy przestanie lecieüpaliwo (XXI).
Stan Ğwiecy zapáonowej naleĪy sprawdzaüraz w miesiącu albo w momencie jeĪeli pojawiąsiĊproblemy z zapáonem silnika. Zdjąü
gumowąosáonĊstyku Ğwiecy i ĞwiecĊwykrĊciüdostarczonym kluczem (XXII). NaleĪy sprawdziüstan elektrod Ğwiecy zapáonowej.
JeĪeli zostanązaobserwowane zanieczyszczenia, naleĪy spróbowaüoczyĞciüelektrody Ğwiecy za pomocąszczotki drucianej. W
przypadku, gdy czyszczenie nie przynosi spodziewanych efektów naleĪy wymieniüĞwiecĊna nową. NaleĪy skontrolowaüodstĊp
miĊdzy elektrodami Ğwiecy zapáonowej, poprawny odstĊp miĊdzy elektrodami Ğwiecy zostaápokazany na (XXIII).
W przypadku przechowywania opryskiwacza przez dáuĪszy czas naleĪy wyczyĞciüzewnĊtrzne powierzchnie opryskiwacza za
pomoca miĊkkiej szmatki lub strumienia sprĊĪonego powietrza o ciĞnieniu nie wiĊkszym niĪ0,3 MPa. Powierzchnie metalowe
zakonserwowaüĞrodkiem przeciwko rdzy. WykrĊciüĞwiecĊzapáonowąi do cylindra wlaü15 – 20 g oleju przeznaczonego do
silników dwusuwowych. WkrĊciüĞwiecĊzapáonową. InstalacjĊpaliwowąopróĪniüz paliwa. Zbiornik i instalacjĊopróĪniüz resztek
Ğrodka chemicznego. Opryskiwacz przykryüpokrowcem z tworzywa sztucznego i przechowywaüw suchym, cháodnym i wentylo-
wanym miejscu zabezpieczonym przed dostĊpem osób postronnych.
W przypadku transportu opryskiwacza na niewielkie odlegáoĞci naleĪy opryskiwacz przenosiüw pozycji pionowej trzymając za uchwyty

INSTRUKCJA ORYGINALNA 13
PL
do tego przeznaczone lub za pomocąpasów. Zabronione jest przenoszenie opryskiwacza zakáadając tylko jeden z pasów naramien-
nych. Podczas transportu naleĪy unikaüprzechylania i gwaátownych ruchów. Zapobiegnie to wyciekom paliwa i Ğrodka chemicznego.
W przypadku transportu wiĊksze odlegáoĞci, przed transportem opryskiwacza, naleĪy opróĪniüzbiornik paliwa oraz zbiornik na
chemikalia.
ROZWIĄZYWANIE PROBEMÓW
Uwaga! JeĪeli którakolwiek z wymienionych poniĪej czynnoĞci naprawczych nie zostaáa opisana w tej instrukcji, naleĪy siĊzwróciü
do uprawnionego zakáadu naprawczego w celu jej wykonania.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
ĝwieca zapáonowa
Brak zapáonu
Zawilgocony system zapáonu Wysuszyü
NiewáaĞciwy odstĊp miĊdzy elektrodami Ğwiecy zapáonowej WyregulowaüodstĊp miĊdzy elektrodami Ğwiecy
zapáonowej
Uszkodzona izolacja Ğwiecy zapáonowej lub zniszczone elektrody WymieniüĞwiecĊzapáonową
Iskrownik
Brak zapáonu
Uszkodzona izolacja przewodów iskrownika
Wymieniüiskrownik
Uszkodzona izolacja cewki iskrownika
Uszkodzony przewód cewki iskrownika
Uszkodzone elektroniczne urządzenie zapáonowe
Paliwo
ZwiĊkszony pobór paliwa Paliwo záej jakoĞci, zanieczyszczone lub zmieszane z wodąWymieniüpaliwo
Normalny pobór paliwa, ale niewáaĞciwy
wspóáczynnik kompresji
ZuĪyty lub uszkodzony cylinder lub pierĞcieĔuszczelniający táoka Wymieniücylinder lub pierĞcieĔtáoka.
Nie dokrĊcona Ğwieca zapáonowa DokrĊciüĞwiecĊzapáonową.
Paliwo nie dopáywa z gaĨnika
Brak paliwa w zbiorniku Napeániüzbiornik paliwem
Zabrudzony filtra paliwa WyczyĞciüfiltr paliwa
Zatkany otwór odpowietrzający zbiornik paliwa UdroĪniüotwór odpowietrzający
Przegrzewanie siĊsilnika
Mieszanka paliwa i powietrza ma niewáaĞciwe proporcje WyregulowaügaĨnik
Nagar zgromadzony w cylindrze WyczyĞciücylinder
Záej jakoĞci olej uĪyty w mieszance paliwowej Wymieniüpaliwo stosując olej wysokiej klasy
Nie podáączony przewód powietrzny Podáączyüprzewód powietrzny
Nierównomierny dĨwiĊk silnika
Paliwo záej jakoĞci, zanieczyszczone lub zmieszane z wodąWymieniüpaliwo
Nagar zgromadzony w cylindrze WyczyĞciücylinder
Wyeksploatowane czĊĞci robocze Sprawdziüi w razie potrzeby wymieniü
Nagáe gaĞniĊcie silnika
Poluzowany przewód Ğwiecy zapáonowej Docisnąü przewód do záącza Ğwiecy zapáonowej
Luz na táoku Wymieniütáok
Styki Ğwiecy zapáonowej zanieczyszczone nagarem lub zwarte WyczyĞciülub wymieniüĞwiecĊzapáonową
Powolne gaĞniĊcie silnika
Zanieczyszczone wnĊtrze gaĨnika WyczyĞciüwnĊtrze gaĨnika
Zatkany otwór odpowietrzający zbiornik paliwa UdroĪniüotwór odpowietrzający
Paliwo záej jakoĞci, zanieczyszczone lub zmieszane z wodąWymieniüpaliwo
TrudnoĞci w wyáączaniu silnika Linka przepustnicy jest zbyt dáuga – zbyt wysoka prĊdkoĞü biegu
jaáowego WyregulowaüdáugoĞü linki przepustnicy
Opryskiwanie za pomocąpáynnego Ğrodka chemicznego
Dysza nie podaje Ğrodka chemicznego
lub nie podaje w sposób ciągáy
Regulator dyszy lub zawór dyszy sązatkane PrzeczyĞciüregulator lub zawór
Zatkany wąĪ podający Ğrodek chemiczny PrzeczyĞciüwąĪ
Brak ciĞnienia lub niskie ciĞnienie Ğrodka chemicznego Sprawdziüuszczelnienia zbiornika na Ğrodek
chemiczny
ĝrodek chemiczny wycieka Páytka opryskiwacza zamontowana nieprawidáowo Zamontowaüpoprawnie páytkĊopryskiwacza
Poluzowane Ğruby mocujące zbiornik na Ğrodek chemiczny DokrĊciüĞruby
Opryskiwanie za pomocąĞrodka chemicznego w proszku

INSTRUKCJA ORYGINALNA
14
PL
Problem Przyczyna Rozwiązanie
ĝrodek chemiczny nie wylatuje z
przewodu powietrznego bądĨwylatuje w
sposób nieregularny
Zawór opryskiwacza nie zostaáotwarty Otworzyüzawór lub przeprowadziüregulacjĊskoku
zaworu za pomocąkrzywki
Zanieczyszczony Ğrodek chemiczny OczyĞciüĞrodek chemiczny
Zbrylony Ğrodek chemiczny Rozbiübryáy Ğrodka chemicznego
Zawilgocony lub mokry Ğrodek chemiczny OsuszyüĞrodek chemiczny
Zawór Ğrodka chemicznego nie pracuje
poprawnie
Zawór nie moĪe byüzamkniĊty Wyregulowaüskok zaworu za pomocąkrzywki
Zawór zostaázablokowany przez materiaáobcy OczyĞciüzawór
ĝrodek chemiczny wysypuje siĊze
zbiornika
Zbiornik nie zostaápoprawnie zamontowany Zamontowaüpoprawnie zbiornik
Uszczelka na krawĊdzi pokrywy jest uszkodzona lub zuĪyta WymieniüuszczelkĊna nową

15
GB
ORIGINAL INS T R U CTIONS
SUMMARY OF THE PRODUCT
Combustion knapsack sprayer is a device that allows for fertilization with liquid fertilizers. Due to drive of the internal combustion
engine, built-in tank for chemical agent and the carrier system, the sprayer is portable device that allows for work outdoors, away
from sources of energy. The sprayer may also fulfill the role of a blower, which allows for the maintenance of order in the garden.
Correct, reliable, and safe operation of the device is dependent on its proper use, therefore:
Prior to working with the device, you should read all the instruction and keep it around.
For any damages or injuries caused by the device misuse, failure to comply with safety regulations and instructions in this manual,
the supplier is not responsible. The tool misuse causes the loss of user rights to the guarantee and warranty.
EQUIPMENT
The product is delivered complete, but requires the installation before starting the work. Equipment for sprayer is shown on the
picture.
TECHNICAL DATA
Type YT-86240
Parameter eulaVtinU
COMBUSTION ENGINE Type 1E40F-3Z
the number of cylinders 1
the number of strokes 2
cooling air
Spark plug type L6
mc[tnemecalpsidenignE 35.14]
Engine power 31.2]Wk[
nim[enigneehtfodeepsnoitatormumixaM -1 0057]
nim[deepsgnildidednemmoceR -1 051±0082]
The maximum rotation frequency of fan (measured at full
throttle with the inlet / outlet not veiled) [min-1 0057]
86.0]h/gk[rewopenigne.xamtanoitpmusnocleuF
006]hWk/g[tuptuoenigne.xamtanoitpmusnocleufcificepS
2.1]l[yticapacknatleuF
DEVICE
61]l[knattnegalacimehcfoyticapaC
21]m[gniyarpsfoegnarmumixaM
08]s/m[riateltuoehtfodeepsmumixam
ehT
m[nafehtfoyticapacdetarehT 376.71]nim/
21]gk[ytpme-thgiewssorG
72]gk[lluf-thgiewssorG
Noise.
0.3±8.79/0.3±8.87])A(Bd[)noitarepo/eldi(levelerusserpdnuos
power LWA 0.3±8.801/0.3±8.98])A(Bd[)noitarepo/eldi(
s/m[)krow/eldi(levelnoitarbivehT 25.1±8.8739.8/5.1±49.1]
GENERAL SAFETY CONDITIONS
WARNING! During operation of a gasoline tool, it is recommended to always observe the basic safety regulations including those
mentioned below, in order to diminish the risk of fire, electric shock and injury.
Before operation of the tool can be commenced, the whole manual must be read and kept.
ATTENTION! Read all the instructions mentioned below. If they are not observed, there is a risk of electric shock, fire or injury.
The notion of „gasoline tool” that is used in the instructions refers to all tools that are powered with a stream of compressed air
at appropriate pressure.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS

16
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be well lit and kept clean. Disorder and weak light may be causes of accidents. Do not work indoors.
The exhaust gases and fuel vapours are toxic. Poisoning them can lead to accidents and cause serious injury. Prevent access of
children and unauthorized persons to the place of work. Loss of concentration may cause loss of control of the tool.
Work safety
Do not modify the tool or accessories. All accessories and tool parts must be clean, undamaged, in good technical state and
suitable to be used with that type of the tool. Any contact with grounded surfaces must be avoided (pipes, heaters and refrigerators).
Grounding of the body increases the risk of electric shock. Do not expose tools to atmospheric precipitation or humidity. Water and
humidity inside the tool increases the risk of damage and injury. Do not overload the tool. Use of tools and accessories appropriate
to the type of work, then work it is more efficient and safer. When you borrow, sell or otherwise transfer the tool to another person,
always attach the manual to the tool.
Personal safety
Work in good physical and psychological condition. Pay attention to what you are actually doing. Do not work if you are tired or
under influence of medicines or alcohol. Even a moment of distraction during work may lead to serious injuries. Use personal
protection. Wear protective goggles. Using personal protections like anti-dust masks, protective shoes, helmets or hearing
protector reduces the risk of serious injuries. Avoid starting the tool by chance. Make sure the switch is in the position „OFF”,
before the tool is connected to the compressed air tank. Keeping a finger on the switch or connecting of the tool when the switch
is in the position “ON” may cause serious injuries. Before the start of the, remove all the wrenches and other tools that were used
for adjustments. A wrench that is left on mobile parts of the tool may cause serious injuries. Keep balance. During the whole period
of work, keep an appropriate position. It will facilitate the operation of the tool in the case of unpredictable situations during work.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep the hair, clothes and gloves away from the mobile parts of
the tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught in the mobile parts of the tool. Use dust removing systems and dust
containers if the tool is equipped with them. Connect it correctly. A dust removing system diminishes the risk of serious injuries.
Operating of a tool
Do not use the tool in a manner that does not correspond to its purpose. Do not overload the tool. Use a proper tool for a given
job. A proper choice of tool for a given job will guarantee more efficient and safer operation. Remove the spark plug before
adjusting, changing accessories or storing the tool. This will protect from casual switching it on. Store the tools away from
children. Do not permit operation of the tool by persons that have not been trained as far as its operation is concerned. The tool
must be properly maintained. Check the tool for lack of adjustment and play of mobile parts. Check if any element of the tool is
damaged. In the case if any defects are detected, they must be repaired before the tool may be used. Many accidents are caused
by incorrect maintenance of tools. Cutting tools must be kept clean and sharp. Properly kept cutting tool is easier to control during
operation. Use the tools and accessories with accordance to the above mentioned instructions. Use the tools with accordance to
their purpose, taking into account the type and conditions of work. Using the tools for purposes that differ from those for which they
were designed, increases the risk of dangerous situation. While operating a tool, take into account a possibility of fracturing the
working tool, what may cause expulsion of its parts at a high velocity and lead to serious injuries. Make sure the tool is rotating in
a correct direction. Unexpected direction of rotation may be a cause of a dangerous situation. Do not place hands near the mobile
cutting elements of the tool, since it may cause serious injuries. Cause of the greatest amount of damage during use of tools is
the contact body parts with moving blades. Keep an appropriate position and be prepared for an unexpected reaction of the tool.
Only use original accessories. Using the improper equipment can lead to serious injuries.
Repair
The tool may be repaired solely in authorised service points which use only original spare parts. It will guarantee an appropriate
level of safety of the tool. Do not clean the case of the tool, and plastic or rubber covers with petrol, solvents or another corrosive
liquid. The tool may only be maintained with high quality materials. It is prohibited to use substances other than those mentioned
in the service manual.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate the sprayer in enclosed or unventilated rooms. The exhaust gases contain substances harmful to health and
must not be inhaled.
It is forbidden to expose the sprayer to effect atmospheric precipitation and use it in an atmosphere of high humidity. It is also
forbidden the use of the sprayer in an atmosphere with an increased risk of fire or explosion. During operation, avoid contact with
grounded, conductive, and non-isolated objects such as pipes, radiators, and refrigerators.
During spraying of some chemicals the sprayer can produce an electrostatic field. Especially when working in an environment of
low air humidity. It is forbidden to spray chemicals that could cause flammable or explosive clouds. Always use a correctly installed
grounding chain, this will reduce the threat of discharge coming from static electricity.
While the sprayer is not in use, store it in a dry, secure location, protected from access by unauthorized persons.
You should wear appropriate protective clothing when working. Always wear a protective hat with a wide-brimmed protection when

17
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
working. Always wear safety goggles and dust masks, this will protect the eyes, face and respiratory system against dust, exhaust,
and sprayed chemical agent. Always wear appropriate, fitting to the body, protective clothing. Wear gloves, ear protection, and
safety shoes.
As the sprayer is used to spray chemicals, you must carefully read and comply with the instructions supplied by the manufacturer
of agent. Make sure that the given agent is designed to be sprayed with the sprayer. When using chemicals of different types,
before changing the type of chemical, you should carefully empty the tank and installation of a previous chemical. It is important
to follow the instructions that come with the manufacturer of the chemical. Before starting operation of the sprayer as a blower you
should ensure that the chemical agent does not remain in the tank, in supply system for the nozzle, and in the air duct.
Prior to starting the sprayer operation you should designate a protection zone around the work area with a radius of at least 15
meters away from the sprayer. During the work you should pay attention to the wind direction. Operate sprayer in such a manner
that the sprayed agent would not access in the direction of the operator. During the work you should not smoke nor eat. Do not
store chemicals in the same place as food.
Do not aim the sprayer nozzle nor outlet of air hose towards people or animals.
During transport of the sprayer you should make sure that it is turned off. Sprayers should be transported by moving the handles,
which are designed for that purpose. Always wear the sprayer harness as indicated in the manual. Do not carry the sprayer using
only a single sling.
Use only genuine spare parts. Usage of spare parts, which are original, can increase the risk of failure and lead to injury. Sprayers
should be repaired only in authorized services. Use original spare parts. This will minimize the risk of accidents and damage to
equipment.
Sprayers should be stored in a dry, closed room with good ventilation. When storing the sprayer for a long time, you should empty
the fuel tanks and fertilizer. Sprayers should be a subject of maintenance treatment as it is described in the manual.
SPRAYER OPERATION
Installation for spraying chemical an agent in the liquid form
In order to use the device as a sprayer, you should remove the tank for a chemical agent. To do this, please remove the two nuts
securing the tank (II). Then install the sprayer cover (III) and connect the entire system, as it is shown on the picture (IV). Then
reinstall the tank for chemical agent with the mounting bracket and two mounting nuts.
Attention! When mounting the sprayer cover, the gasket should be set up on cover edge (V).
Attention! When mounting the connector to the chemical supply system for the nozzle, you should install the gasket (VI).
Assemble the air hose. To do this, in the first place you should connect to the outlet of air pump the hose in such a way, that the
valve will be located at the free ending, then secure the connector hose with band clip (VII). Connect the short connector to the
elastic hose and this connection secure with band clip (VIII). The free ending of the short connector should be pushed into the
broader ending of the bent hose. Set the handle and nozzle on the bent hose. Make sure that the individual elements adhere
closely to each other (IX).
Connect the system which is supplying a chemical agent to the nozzle. Secure hoses on connections by using band clips. At first,
connect the cable which is connecting the tank for chemical agent with a valve, and then connect the hose, which is connecting the
valve with nozzle. To avoid tangling the hose during operation you should use the hose holder which is made of a wire (X).
Attention! If you have difficulty when installing the hose to connectors, the hose ends can be soaked in hot water, allowing it to be
softened and allow for easier installation.
Installation of the blower or sprayer for chemical a agent in the powder form
In order to use the machine as a blower or for spraying the chemical agent in powder form, you should remove the tank for the
chemical agent in the manner described above. Remove the cover sprayer and replace it with a blower cover (XI). Attention! When
mounting the blower, the gasket should be set up on cover edge. Install tank for the chemical agent by removing it from its interior
all the hoses. Connection for supplying the chemical agent into the nozzle should be replaced by a cap.
Installation of the air hose should be performed as it is described above, however you should replace the short connector with long
connector, and you should not install the nozzle which is supply the chemical agent to the nozzle.
Assembly of the antistatic installation (XII)
Antistatic installation consists of a chain clamp and copper cord. Enter the copper cord to connector between the elements of the
air duct.
Attention! Make sure that the cord does not tangle in any moving parts such as, for example, the air pump.
Screw the installation clamp to the bolt of clamping ring, and left loose the chain so during operation it will continuously touch
the ground. This will allow for discharge of any static electricity to the ground and minimize the risks associated with discharges
coming from them.
Attention! Make sure that during the sprayer operation, chain is not tangled in any obstacles, operator, and will be constantly
touching the ground.
Refueling
A blend of fuel, which is intended for two-stroke engines, is used to drive the sprayer. It is forbidden to use homogenous fuel. It is

18
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
recommended to use gasoline with an octane rating no lower than 85. Gasoline should be mixed with oil in the ratio of 25-30:1.
The mix should be mixed before filling the fuel tank. Do not use mixes older than 1 month. Mixing and pouring the fuel must be
carried out away from sources of ignition. Do not smoke while refueling. Fill the tank at a distance of at least 3 meters away from
starting or operating the chain saw. In order to protect the engine, you should use a good quality unleaded petrol and good-quality
oil for two-stroke air-cooled engines. Do not use oil intended for four-stroke engines. If fuel spills you should carefully rub the
remains before starting the sprayer.
Supplementing the chemical agent
Make sure that the valve of supply system for chemical agent to the nozzle is closed and spray lever is in the “0”.
Unscrew the lid of the tank, the liquid chemical agent pour through a sieve placed under the cover. This will allow to stop the
pollution that might block the installation of supplying a chemical agent to the nozzle. In the case of receiving a chemical agent in
the powder form you should not use the sieve.
Attention! Do not exceed the maximum capacity of tank, do not fill tank over the last notch on its scale.
Make sure that the thread is clean, then firmly screw on the cover.
Attention! While filling the tank with a chemical agent you should use the operating instructions supplied with the chemical agent.
In particular, you should comply with the safety instructions and use the proper protective equipment.
Starting the engine
Attention! Before starting the machine you should make sure that the valve of system for supply of chemical agent is closed.
Attention! Before starting the engine, you should connect the air hose, this will allow the proper airflow to cool the engine. Lack of
proper air flow around it can lead to overheating and engine damage which could cause a risk to your health.
Sprayer should be placed on a level, flat, hard surface. Make sure that the outlet nozzle is not directed toward the operator or
bystanders. Even if the air valve closed, the air present in the hose will be pushed out when the engine is started.
Fuel valve should be set on the “ON” position (XIII), suction valve switch in position “OPEN” (XIV). The throttle lever should be
set to “0” position (XV). Put your foot on the basis of the sprayer, hold the sprayer with one hand and with the other hand pull a
couple of times the rope starter, it will distribute the fuel at the fuel system. Do not release the starter cable, but let it slowly roll
back. Releasing the link and its rapid rolling back can damage the starter.
Move the throttle lever to “1” position and pull the starter link until the engine starts. After starting the engine you should close the
suction valve, and then let the engine run at idle for a period of 2 - 3 minutes. Then start work, adjusting the speed of the engine
with the throttle lever.
Starting the warm engine
Set the throttle lever to position “OPEN”. If the engine uses too much fuel, close the fuel valve and pull the starter cord 5 - 6 times.
Then start the engine as in the case of normal engine start.
Adjusting the rotation speed of the engine (VI)
Attention! Do not perform motor speed adjustment unnecessarily. It is recommended that the described below regulatory procedure
is carried out in an authorized repair shop.
If the engine speed does not comply with the rated speed or the engine does not stop when the throttle lever is set to its lowest
position, adjust the engine speed. To do this, pull the cable armor, which is protecting the adjusting screw. Loosen the locking
nut, then turn the screw clockwise to reduce the speed of the motor or to the left in order to increase speed. After adjustment you
should secure the position of adjusting screw by tightening the lock nut.
Stopping the engine
Before stopping the engine, close the valve of supply system of chemical agent to the nozzle or to the air duct. Then, move the
throttle lever and spray lever to the lowest position. After the cessation of the engine rotation, close the fuel valve. This will allow
to avoid the problems at next start.
Adjusting the quantity of liquid chemical agent (XVII)
At the outlet of the nozzle there is the control knob that allows to dose quantity of chemical agent to be sprayed. The following table
refers to the maximum quantity of dosed agent at the maximum engine speed.
Knob position The amount dosed agent [l / min]
1 1
2 1.5
3 2
4 3
Adjusting the quantity of powder chemical agent (XVIII)
Depending on the chemical agent it may be necessary to adjust the stroke of valve for chemical agent supply to the blower. This is

19
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
done with the cam located between the frame and the air pump. Cam connects the lever for amount adjustment of chemical agent
with the valve. The connector lever is hooked in the center hole of the cam by the manufacturer, which should provide sufficient
valve stroke for most applications. Hooking the connector in the bottom hole of the valve stroke reduces this stroke, the hooking
in the upper hole increases the valve stroke.
To change the hooked hole, pull out the protective cotter pin which, and then secure it by installing the pin.
Adjusting the airflow (XIX)
In the case of using the sprayer as blower, the adjustment of blowing is carried out by the lever, by setting it into one of the
positions. The higher number the greater position of blown out air in the unit time.
Attaching the sprayer
Sprayer is equipped with two shoulder straps, which allows to set up the sprayer on the back. After putting the sprayer on
you should adjust the length of belt in such a way that the sprayer does not slide around on the shoulder while the freedom of
movement is assured. Soft pads located on the bearing strips should be placed on the shoulders of the operator of the sprayer.
MAINTENANCE AND STORAGE
After each use the sprayer should be maintained.
Empty the tank for chemical agent, clean the tank and other components of the supply system of chemical agent. After cleaning,
you should open fully valves of the distribution system for chemical agent and run the sprayer for 2 - 3 minutes at minimum engine
speed.
After each use of the sprayer, air filter (XX) should be maintained. Remove the filter cover, then rinse the filter sponge in extraction
gasoline. Clean sponge should be squeezed out from the excess gasoline and the filter should be reassembled.
Fuel pollution adversely affect the life of the engine and other fuel system components. When storing the sprayer for longer than
a week, empty the fuel system. To do this, empty the fuel tank, then open the fuel valve and place a container underneath the fuel
filter. Press and hold the valve lever, until fuel ceases to flow out (XXI).
Condition of the spark plug should be checked once a month or at the time when there are problems with the engine ignition.
Remove the rubber cover of plug contact and remove the plug with supplied wrench (XXII). Check the condition of the electrodes
of spark plug. If you notice any contamination, you should try to clean the spark plug electrodes with a wire brush. When cleaning
does not provide the expected results you should exchange the spark plug for a new one. You should inspect the spacing between
the electrodes of the spark plug, the correct spark gap between the electrodes is shown on (XXIII).
When storing the sprayer for a long time, you should clean the outer surfaces of the sprayer with a soft cloth or compressed air
pressure of not more than 0.3 MPa. Preserve metal surfaces with anti-rust agent. Remove the spark plug and pour 15 - 20 g of oil
for two-stroke engines for the cylinder. Screw in the spark plug. Drain the fuel installation from fuel. Empty the tank and installation
of chemical residual. Cover the sprayer with plastic cover and store it in a dry, cool and ventilated place, which is protected from
access by unauthorized persons.
In the case of transport for short distances the sprayer should be moved in a vertical position, holding the handles designed for
that purpose or using belts. It is prohibited to transfer the sprayer wearing only one of the shoulder straps. During transport you
should avoid tipping and sudden movements. This prevents spills of fuel and chemical agent.
In the case of transport for long distances, drain the fuel tank and chemical tank before transporting the sprayer.
PROBLEMS SOLVING
Attention! If any of the following corrective actions has not been described in this manual, please contact the authorized repairing
shop for its implementation.
Problem Cause Solution
Spark plug
No ignition
Wet ignition system Dry it
Improper spacing between the electrodes of the spark plug Adjust the gap between the electrodes of the
spark plug
Damaged insulation or damaged spark plug or destroyed
electrodes Replace in the spark plug.
Magneto
No ignition
Damaged insulation of magneto wires system
Replace magneto
Damaged insulation of magneto coil
Damaged wire of magneto coil
Damaged electronic ignition device

20
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Problem Cause Solution
Fuel
Increased fuel consumption Poor quality of fuel, fuel is contaminated or mixed with water Replace fuel
Normal fuel consumption, but wrong
compression ratio
Worn or damaged cylinder or ring, which is sealing the piston Replace cylinder or piston ring.
Spark plug is not tightened Tighten the spark plug.
Fuel is not reaching the carburetor
There is no fuel in the tank Fill the fuel tank
Fuel filter is dirty Clean the fuel filter
Vent hole of the fuel tank is clogged Restore patency of the vent hole
Engine overheats
Mixture of air and fuel has incorrect proportions Adjust the carburetor
Nagar gathered in the cylinder Clean cylinder
Poor quality of oil is used in the fuel mixture Replace fuel using high-quality oil
Air hose is not connected Connect the air hose
Uneven engine sound
Poor quality of fuel, fuel is contaminated or mixed with water Replace fuel
Nagar gathered in the cylinder Clean cylinder
Worn working parts Check and replace if necessary
Sudden engine stalling
Loose spark plug wire Tighten the wire to spark plug
Play on the piston Replace the piston
Contacts of spark plug contaminated with nagar or shorted Clean or replace the spark plug
Slow engine stalling
Contamination inside the carburetor Clean inside of the carburetor
Vent hole of the fuel tank is clogged Restore patency of the vent hole
Poor quality of fuel, fuel is contaminated or mixed with water Replace fuel
Difficulties in switching off the engine Throttle cable is too long - too high idle speed Adjust the length of the throttle cable
Spraying using a liquid chemical agent
The nozzle does not provide chemical agent or
does not provide it in continuous manner
Control unit of the nozzle or nozzle valve is clogged Clean control unit or valve
Plugged the hose supplying chemical agent Clean the hose
No pressure or low pressure of the chemical agent Examine sealing of container for the chemical agent
Chemical agent is leaking Sprayer plate is mounted incorrectly Install correctly the sprayer plate
Loose screws that secure the tank for the chemical agent Tighten the screws
Spraying using chemical agent in the powder form
The chemical agent does not come out of the
air hose or comes out in an irregular manner
The sprayer valve has not been opened Open the valve or perform the valve stroke
adjustment out by the cam
Contaminated chemical agent Clean chemical agent
Lumped chemical agent Break down the chemical agent lumps
Damp or wet chemical agent Dry chemical agent
Chemical agent valve is not working correctly Valve cannot be closed Adjust the valve stroke by using a cam
The valve is blocked by foreign material Clean the valve
The chemical spill from the tank The tank has not been correctly installed Install the tank correctly
The edge of the cover seal is damaged or worn out Replace with a new seal
Table of contents
Languages:
Other YATO Paint Sprayer manuals