YATO YT-85140 User manual

INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
OPRYSKIWACZ PLECAKOWY SPALINOWY
GASOLINE BACKPACK SPRAYER
BENZIN MOTORSPRÜHER
БЕНЗИНОВЫЙ РАНЕЦ-ОПРЫСКИВАТЕЛЬ
ОБПРИСКУВАЧ БЕНЗИНОВИЙ
BENZINAS PURKŠTUVAS
BENZĪNA MIGLOTĀJS
MOTOROVÝ ROSIČ
MOTOROVÝ ROSIČ
BENZINES PERMETEZŐ
PULVERIZATOARE PE BENZINA
PULVERIZADOR DE GASOLINA
UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy dokładnie zapo-
znaćsięz tekstem instrukcji obsługi.
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
YT-85140

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2016 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
I
II
II III
IV V
VI VII
3
2
10
14
18
1
4
5
6
7
8
911
12
15
16
17
13

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
VIII
X
IX
XI
XII XIII
XIV XV
19
6
20
21

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
XVI XVII
XVIII XIX
XX XXI
XXII XXIII

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1. бак для хімічної речовини
2. кришка баку хімічної речовини
3. паливний бак
4. свічка запалювання
5. фільтр повітря
6. шнур стартовий
7. насос для повітря
8. система повітроводу
9. стелаж
10. ремені
11. важіль обприскувача
12. дросельний важіль
13. гофрований шланг
14. коротка з’єднувальна трубка
15. подовжена з’єднувальна трубка
16. тримач
17. сопло
18. система подачі хімічної речовини
19. паливна засувка
20. впускний важіль
21. паливний фільтр
1. cheminės medžiagos rezervuaras
2. cheminės medžiagos rezervuaro dangtis
3. kuro bakelis
4. uždegimo žvakė
5. oro filtras
6. variklio paleidimo virvutė
7. oro siurblys
8. oro vamzdis
9. stelažas
10. petnešos
11. purškimo svertas
12. droselinio vožtuvo svertas
13. lankstusis vamzdis
14. trumpa jungtis
15. ilga jungtis
16. laikiklis
17. purkštukas
18. cheminės medžiagos žarnelė
19. kuro vožtuvas
20. siurbimo svertas
21. kuro filtras
1. ķīmiskās vielas tvertne
2. ķīmiskās vielas tvertnes vāks
3. degvielas tvertne
4. aizdedzes svece
5. gaisa filtrs
6. starta trose
7. gaisa sūknis
8. gaisa vads
9. karkass
10. nesošas siksnas
11. smidzināšanas svira
12. droseles svira
13. elastīgs vads
14. īss savienotājs
15. garš savienotājs
16. rokturis
17. sprausla
18. ķīmiskas vielas vads
19. degvielas vārsts
20. sūkšanas svira
21. degvielas filtrs
1. zbiornik na środek chemiczny
2. pokrywa zbiornika na środek chemiczny
3. zbiornik paliwa
4. świeca zapłonowa
5. filtr powietrza
6. linka startowa
7. pompa powietrza
8. przewód powietrzny
9. stelaż
10. paski nośne
11. dźwignia opryskiwania
12. dźwignia przepustnicy
13. przewód elastyczny
14. łącznik krótki
15. łącznik długi
16. uchwyt
17. dysza
18. przewód środka chemicznego
19. zawór paliwa
20. dźwignia ssania
21. filtr paliwa
1. container for chemical agent
2. cover the container for the chemical agent
3. fuel tank
4. spark plug
5. air filter
6. starting cable
7. air pump
8. air hose
9. frame
10. carrier straps
11. lever of spraying device
12. lever of throttle
13. flexible hose
14. short connector
15. long connector
16. handle
17. nozzle
18. pipe for chemical agent
19. fuel valve
20. choke lever
21. fuel filter
1. бак для химического вещества
2. крышка бака химического вещества
3. топливный бак
4. свеча зажигания
5. фильтр воздуха
6. шнур стартовый
7. насос для воздуха
8. система воздуходува
9. стеллаж
10. ремни
11. рычаг опрыскивателя
12. дроссельный рычаг
13. гофрированный шланг
14. короткая соединительная трубка
15. длинная соединительная трубка
16. держатель
17. сопло
18. система подачи химического вещества
19. топливная задвижка
20. впускной рычаг
21. топливный фильтр
1. nádrž na chemický prípravok
2. uzáver nádrže na chemický prípravok
3. palivová nádrž
4. zapaľovacia sviečka
5. vzduchový filter
6. štartovacie lanko
7. vzduchové čerpadlo
8. vzduchové potrubie
9. nosná konštrukcia
10. nosné popruhy
11. páčka postrekovania
12. plynová páčka
13. ohybná hadica
14. spojka krátka
15. spojka dlhá
16. rukoväť
17. dýza
18. prívodná rúrka chemického prípravku
19. palivový ventil
20. páčka sýtiča
21. palivový filter
1. nádrž na chemický přípravek
2. uzávěr nádrže na chemický přípravek
3. palivová nádrž
4. zapalovací svíčka
5. vzduchový filtr
6. startovací lanko
7. vzduchové čerpadlo
8. vzduchové potrubí
9. nosná konstrukce
10. nosné popruhy
11. páčka postřiku
12. páčka plynu
13. ohebná hadice
14. spojka krátká
15. spojka dlouhá
16. rukojeť
17. tryska
18. přívodní trubka chemického přípravku
19. palivový ventil
20. páčky sytiče
21. palivový filtr
PL GB
RUS UA LT
LV CZ SK
1. Behälter für das chemische Mittel
2. Deckel des Behälters für das chemische Mittel
3. Kraftstoffbehälter
4. Zündkerze
5. Luftfilter
6. Starterseil
7. Luftpresspumpe
8. Luftleitung
9. Gestell
10. Tragegurte
11. Hebel zum Versprühen
12. Hebel der Drosselklappe
13. elastische Leitung
14. kurzes Verbindungsstück
15. langes Verbindungsstück
16. Griff
17. Düse
18. Leitung des chemischen Mittels
19. Kraftstoffventil
20. Saughebel
21. Kraftstofffilter
D

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1. rezervor pentru substanţe chimice
2. capac rezervor pentru substanţe chimice
3. rezervor de combustibil
4. bujie
5. filtru aer
6. cordon pornire
7. pompăaer
8. furtun aer
9. cadru
10. bretele
11. levierăstropire
12. levierăclapetă-fluture
13. furtun elastic
14. conector scurt
15. conector lungi
16. mâner
17. duză
18. furtun substanţă chimică
19. supapăcombustibil
20. levierăsucţiune
21. filtru combustibil
1. tanque de fertilizante
2. tapa del tanque de fertilizante
3. tanque del combustible
4. bujía de ignición
5. filtro de aire
6. cable de arranque
7. bomba de aire
8. conducto de aire
9. atril
10. correas
11. palanca de pulverización
12. palanca de la mariposa
13. conducto flexible
14. conectador corto
15. conectador largo
16. agarradera
17. tobera
18. conducto de sustancias químicas
19. válvula de combustible
20. palanca de succión
21. filtro de combustible
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Zakładaćochronę: głowy, oczu i uszu
Use the protection of: head, eyes and ears
Kopfschutz, Schutzbrille und Gehörschutz anlegen
Применять средства защиты: головы, зрения ислуха
Користуватися засобами захисту: зору, слуху та голови
Dėvėti galvos, akiųir klausos apsaugos priemones
Lietot galvas, acu un osas drošības līdzekļus
Používejte ochranu hlavy, zraku a sluchu
Nasadiťochranu hlavy, zraku a sluchu
Viseljünk fej, szem, és fülvédőt
Apără-ţi: capul, ochii şi urechile
Use siempre protecciones de la cabeza, los ojos y los oídos
Stosowaćrękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными
перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Stosowaćochronędróg oddechowych
Use the respiratory protection
Atemwege schützen!
Применять защиту дыхательных путей
Користуйтеся захистом дихальних шляхів
Taikyti kvėpavimo takųapsaugą
Lietojiet elpošanas traktu aizsardzību
Používejte prostředky na ochranu dýchacích cest
Používajte prostriedky na ochranu dýchacích ciest
Használjon légzésvédőálarcot
Utilizaţi apărători ale căilor respiratorii
Proteja las vías respiratorias
112
Hałas - moc LwA
Noise - power LwA
Lärm – Leistung LwA
Сила шума LwA
Сила шуму LwA
Triukšmas - galia LwA
Trokšņa līmenis - jauda LwA
Hluk – výkon LwA
Hluk – výkon LwA
Zaj - LwA teljesítmény
Zgomotul - puterea LwA
Ruido - potencia LwA
Wyłączyćsilnik i wyciągnąć przewody świec zapłonowych przed rozpoczęciem czynności obsługowych
lub naprawczych
Switch off the engine and remove spark plug wires before starting maintenance or repair works
Vor Beginn der Service- und Reparaturaktivitäten ist der Motor auszuschalten und die Zündkerzenleitung abzuziehen
Выключить двигатель ивынуть провода от свеч зажигания перед началом ремонтных работ или ухода
Необхідно вимкнути двигун та витягнути проводи від свічок запалення перед початком консервації або ремонту
Prieš pradedant vejapjovės aptarnavimąarba taisymą, variklįišjungti ir atjungti laidus nuo uždegimo žvakių
Izslēgt dzinēju un atslēgt aizdedzes sveču vadu pirms apkalpošanas vai remonta darbību
Před zahájením servisních činností nebo oprav vypněte motor a vytáhněte vodiče k zapalovacím svíčkám
Pred zahájením servisných činností alebo opráv vypnite motor a vytiahnite vodiče zapaľovacích sviečok
A karbantartás, tisztítás vagy javítás megkezdése előtt állítsa le a motort, és húzza le a gyújtógyertyák kábeleit
Inainte de a începe acţiuni de întreţinere sau reparaţii, opreşte motorul şi scoate conductorul de pe bujii
Apague el motor y saque los cables de las bujías de ignición antes de empezar las labores de operación o reparación
Zakładaćubranie ochronne
Wear protection cloths
Schutzkleidung
Носите защитную одежду
Носіть захисний одяг
Dėvėti apsauginius drabužius
Valkāt aizsargtērpu
Používejte ochranný oděv
Používajte ochranný odev
Viseljen védőruházatot
Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie
Usar ropa de protección
Stosowaćbuty ochronne
Use protective shoes
Verwendung der Schutzschuhe
Использование защитной обуви
Використання захисного взуття
Naudokite apsauginius batus
Izmantojiet aizsardzības kurpes
Používejte ochranné boty
Používajte ochranné topánky
A védőcipő
Utilizaţi pantofi de protectie
Use los zapatos de protección
RO E
1. vegyszertartály
2. a vegyszertartály fedele
3. üzemanyag tartály
4. gyújtógyertya
5. légszűrő
6. indítókötél
7. légszivattyú
8. légvezeték
9. állvány
10. hordozó heveder
11. permetezőkar
12. gázkar
13 hajlékony vezeték
14. rövid összekötő
15. hosszú összekötő
16. fogantyú
17. fúvóka
18. vegyszer vezeték
19. üzemanyag szelep
20. szivató karja
21. üzemanyagszűrő
H

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
Moc znamionowa
Rated power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
2,13 kW
Znamionowa prędkość obrotowa
Nominal rotation
Nennumdrehungsgeschwindigkeit
Номинальные обороты
Номінальні оберти
Nominalus apsisukimųgreitis
Nomināls griezes ātrums
Jmenovité otáčky
Menovité otáčky
Névleges fordulatszám
Viteza de rotire nominală
Velocidad de la rotación nominal
7500min-1
Pojemność skokowa silnika
Engine stroke capacity
Hubraum des Motors
Емкость двигателя
Обєм двигуна
Variklio tūris
Dzinēja tilpums
Objem motoru
Objem motora
A motor űrtartalma
Cilindree
Capacidad del motor
41,5
cm3
1.2 L
Pojemność zbiornika paliwa
Fuel tank capacity
Volumen des Kraftstoffbehälters
Емкость топливного бака
Обєм топливного бака
Kuro bakelio tūris
Degvielas tvertnes tilpums
Objem palivové nádrže
Objem palivovej nádrže
Üzemanyagtartály térfogata
Capacitatea recipientului pentru conbustibil
Capacidad del tanque de combustible
25 : 1
Benzynęzamieszaćz olejem w proporcjach, benzyna : olej - 25 : 1
Gasoline mix with oil in the proportion of petrol to: oil - 25: 1
Das Benzin ist mit Öl zu mischen im Verhältnis von Benzin : Öl wie 25 : 1
Следует развести бензин маслом, придерживаясь соотношения бензин:масло - 25:1
Слід розвести бензин змаслом успіввідношенні бензин:масло - 25:1
Benzinąreikia sumaišyti su alyva santykiu benzinas:alyva - 25:1
Benzīnu samaisīt ar eļļu proporcijās: benzīns:eļļa 25:1
Benzín smíchat s olejem v poměru benzín:olej - 25:1
Benzín zmiešaťs olejom v pomere benzín:olej - 25:1
Az olajat - 25:1 benzin:olaj arányban kell a benzinbe bekeverni
Benzina trebuie mestecatăcu ulei în prporţie benzină:ulei - 25:1
La gasolina debe mezclarse con aceite en proporciones gasolina:aceite - 25:1
15m
Utrzymywaćdystans przynajmniej 15 m pomiędzy miejscem pracy, a osobami postronnymi
Maintain a distance of at least 15 m between place of operation and bystanders
Es ist ein Abstand von mindestens 15 m zwischen dem Arbeitsort und unbeteiligten Personen einzuhalten
Необходимо соблюдать расстояние минимум 15 m между местом работы ипосторонними лицами
Слід дотримуватися відстані мінімум 15 m між місцем роботи та сторонніми особами
Tarp darbo vietos ir pašaliniųasmenųužtikrinti mažiausiai 15 m atstumą
Saglabāt distanci vismaz 15 m starp darba vietu un nepiederošām personām
Mezi pracovištěm a nezúčastněnými osobami dodržujte minimální bezpečnou vzdálenost 15 m
Medzi pracoviskom a nezúčastnenými osobami je potrebné udržiavaťbezpečnú vzdialenosťminimálne 15 m
Tartson legalább 15 m távolságot a munka helye és a kívülálló személyek között
In timpul utilizării coasei trebuie menţinutăo distanţă de siguranţă de cel puţin 15 metri faţa de alte persoane
Guarde la distancia de al menos 15 metros entre el lugar de trabajo y los terceros
16 l 12m
max
Pojemność zbiornika na środek chemiczny
Capacity of chemical agent tank
Volumen des Behälters für chemische Mittel
Емкость бака для химического вещества
Ємність баку для хімічних речовин
Cheminio preparato rezervuaro talpa
Ķīmiskās vielas tvertnes tilpums
Objem nádrže na chemický přípravek
Objem nádrže na chemický prípravok
A vegyszertartály űrtartalma
Volum rezervor pentru substanţe chimice
Capacidad del tanque del fertilizante
Maksymalny zasięg opryskiwania
Maximum range of spraying
Maximale Reichweite beim Spritzen
Максимальная дальность опрыскивания
Максимальна діяльність розпилювання
Maksimalus purškimo nuotolis
Maksimāls smidzināšanas diapazons
Maximální dosah postřiku
Maximálny dosah postrekovania
Maximális permetezési hatótávolság
Razămaximăde acţiune
Rango máximo del rociado
Uwaga, toksyczne opary lub gazy trujące. Nie używaćmaszyny wewnątrz pomieszczeń
Attention, toxic fumes or toxic gases. Do not use the machine indoors.
Achtung, giftige Dämpfe und Gase. Die Maschine darf nicht innerhalb von Räumen benutzt werden
Внимание – токсичные газы ииспарения. Запрещается пользоваться устройством внутри помещений
Увага – токсичні випари або отруйні гази. Забороняється користуватися машиною всередині приміщень
Dėmesio! Dujos ir garai yra toksiški. Nevartoti mašinos uždarose patalpose
Izplūdes gāzes un degvielas tvaiki ir toksiski. Nedrīkst strādāt ar ierīci slēgtās telpās
Pozor – toxické výpary nebo jedovaté plyny. Nepoužívejte stroj uvnitřmístností
Pozor – toxické výpary alebo jedovaté plyny. Stroj nepoužívajte vnútri miestností
Vigyázat a toxikus gőzökre és mérgezőgázokra. Ne használja a gépet helyiségekben
Atenţie gazele de eşapament sunt otăvitoare. Nu utiliza maşini în încăperi
Tenga cuidado con los gases y los vapores tóxicos. No use la máquina en los interiores
Zagrożenie wybuchem. Nie napełniaćzbiornika paliwa podczas pracy silnika
Risk of explosion. Do not fill the fuel tank when the engine is running
Explosionsgefahr. Den Kraftstoffbehälter nicht während des Motorbetriebs auffüllen
Грозит взрывом. Запрещается заправка топливом во время работы двигателя
Загрожує вибухом. Забороняється заправка під час роботи двигуна
Sprogimo pavojus. Varikliui veikiant nepilti kuro įbakelį
Eksplozijas bīstamība. Neuzpildīt degvielas rezervuāru dzinēja darba laikā
Nebezpečí výbuchu. Nedoplňujte palivo za chodu motoru
Nebezpečenstvo výbuchu. Neplňte palivovú nádrž, ak motor beží
Robbanásveszély. Ne töltse fel az üzemanyagtartályt, amikor a motor üzemel
Pericol de explozie. Nu face plinul cu combustibil în timp ce motorul merge
Peligro de explosión. No llene el tanque de combustible mientras el motor está funcionando

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Opryskiwacz spalinowy plecakowy jest przyrządem, który umożliwia nawożenie płynnymi nawozami mineralnymi. Dzięki zasilaniu
silnikiem spalinowym, wbudowanemu zbiornikowi na środek chemiczny oraz systemowi nośnemu, opryskiwacz jest urządzeniem
przenośnym pozwalającym na prace na otwartej przestrzeni, z dala od źródełenergii. Opryskiwacz może także spełniaćrole
dmuchawy, która pozwala na utrzymanie porządku w ogrodzie. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca produktu jest zależna
od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze-
pisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratępraw użytkownika do gwarancji i rękojmi.
WYPOSAŻENIE
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, jednak wymaga montażu przed przystąpieniem do pracy. Wyposażenie opryski-
wacza jest widoczne na ilustracji.
DANE TECHNICZNE
Typ YT-85140
Parametr Jednostka miary Wartość
SILNIK SPALINOWY typ 1E40F-3Z
ilość cylindrów 1
ilość taktów 2
chłodzenie powietrzem
Typ świecy zapłonowej L6
Pojemność skokowa silnika [cm3] 41,5
Moc silnika [kW] 2,13
Maksymalna prędkość obrotowa silnika [min-1] 7500
Zalecana prędkość obrotowa na biegu jałowym [min-1] 2800 ± 150
Maksymalna częstotliwość obrotowa wentylatora (zmierzona
przy w pełni otwartej przepustnicy z wlotem/wylotem nie
zasłoniętym) [min-1] 7500
Zużycie paliwa przy maks. mocy silnika [kg/h] 0,68
Jednostkowe zużycie paliwa przy maks. mocy silnika [g/kWh] 600
Pojemność zbiornika paliwa [l] 1,2
URZĄDZENIE
Pojemność zbiornika na środek chemiczny [l] 16
Maksymalny zasięg opryskiwania [m] 12
Maksymalna prędkość powietrza wylotowego [m/s] 80
Znamionowa wydajność wentylatora [m3/min] 17,67
Waga brutto - pusty [kg] 12
Waga brutto - pełny [kg] 27
Hałas
ciśnienie akustyczne (bieg jałowy/ praca) [dB (A)] 78,8 ± 3,0 / 97,8 ± 3,0
moc LWA (bieg jałowy/ praca) [dB (A)] 89,8 ± 3,0 / 108,8 ± 3,0
Poziom drgań(bieg jałowy/ praca) [m/s2] 1,94 ± 1,5 / 8,93 78,8 ± 1,5
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy urządzeniem zaleca sięzawsze przestrzegaćpodstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, łącz-
nie z podanymi niżej, w celu ograniczenia zagrożenia pożarem, porażenia prądem elektrycznym oraz uniknięcia obrażeń.
Przed przystąpieniem do eksploatacji narzędzia przeczytaj całą instrukcjęobsługi i zachowaj ją.
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeńciała.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZE INSTRUKCJE
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami wy-
padków. Nie pracowaćurządzeniem w pomieszczeniach zamkniętych. Spaliny i opary paliwa sątoksyczne. Zatrucie nimi może
prowadzićdo wypadków i spowodowaćpoważne obrażenia. Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy.
Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo pracy
Nie wolno modyfikowaćnarzędzia ani akcesoriów. Wszelkie akcesoria i części narzędzia musząbyćczyste, nieuszkodzone, w
dobrym stanie technicznym oraz przeznaczone do stosowania z danym typem narzędzia. Należy unikaćkontaktu ciała i narzędzia
z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym. Nie należy narażaćnarzędzia na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie siędo
wnętrza narzędzia zwiększa ryzyko uszkodzenia narzędzia i doznania obrażeń. Nie przeciążaćnarzędzia. Używaćnarzędzi i ak-
cesoriów właściwych do danego typu pracy, praca wtedy jest wydajniejsza i bezpieczniejsza. W przypadku pożyczania, sprzedaży
lub jakiegokolwiek innego sposobu przekazania narzędzia drugiej osobie, zawsze dołączaćdo niego instrukcjęobsługi.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępowaćdo pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaćuwagęna to, co sięrobi. Nie pracowaćbędąc zmęczo-
nym lub pod wpływem leków czy alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Używaćśrodków ochrony osobistej. Zawsze zakładaćgogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski
przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych obrażeńciała. Unikaćprzypadkowego
włączenia narzędzia. Upewnićsię, że włącznik jest w pozycji „wyłączony” przed przystąpieniem do konserwacji lub transportu
narzędzia. Trzymanie lub przenoszenie narzędzia z palcem na włączniku lub, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może pro-
wadzićdo poważnych obrażeńciała. Przed włączeniem narzędzia usunąć wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte
do jego regulacji. Klucz pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia, może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Utrzymywaćrównowagę. Przez cały czas utrzymywaćodpowiedniąpostawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy. Stosowaćodzieżochronną. Nie zakładaćluźnej odzieży i biżuterii.
Utrzymywaćwłosy, odzieżi rękawice robocze z dala od ruchomych części narzędzia. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogązaczepićo ruchome części narzędzia. Stosowaćodciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone.
Zadbaćo to, aby je poprawnie podłączyć. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeńciała.
Użytkowanie narzędzia
Nie wolno używaćnarzędzia niezgodnie z przeznaczeniem. Nie przeciążaćnarzędzia. Odpowiedni dobór narzędzia do danej
pracy, zapewni wydajniejsząi bezpieczniejsząpracę. Wymontowaćświecęzapłonowąprzed regulacją, wymianąakcesoriów
lub przechowywaniem narzędzia. Pozwoli to na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia. Przechowywaćnarzędzia
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól pracowaćosobom nieprzeszkolonym w zakresie obsługi narzędzia. Narzędzie
może byćniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej obsługi. Zapewnićwłaściwąkonserwacjęnarzędzia. Sprawdzaćnarzędzie
pod kątem niedopasowańi luzów ruchomych części. Sprawdzaćczy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przy-
padku wykrycia usterek należy je naprawićprzed ponownym użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaści-
wie konserwowane narzędzia. Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia
tnące jest łatwiej kontrolowaćpodczas pracy. Stosowaćnarzędzia i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosować
narzędzia zgodnie z przeznaczeniem biorąc pod uwagęrodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały
zaprojektowane zwiększa ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji. Należy sięupewnić, co do kierunku obrotów narzędzia.
Nieoczekiwany kierunek obrotu może byćprzyczynąniebezpiecznych sytuacji. Nie wolno zbliżaćrąk ani innych części ciała do
ruchomych ostrzy. Przyczynąnajwiększej ilości obrażeńpodczas użytkowania narzędzi jest właśnie kontakt ruchomych ostrzy z
częściami ciała. Należy przyjąć odpowiedniąpostawępodczas pracy i byćprzygotowanym na nieoczekiwanąreakcjęnarzędzia.
Wolno stosowaćtylko oryginalne wyposażenie dodatkowe. Zastosowanie nieodpowiedniego wyposażenia może prowadzićdo
poważnych obrażeń.
Naprawy
Naprawiaćnarzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Zapewni to
właściwe bezpieczeństwo pracy narzędziem. Nie czyścićobudowy i osłon wykonanych z gumy i tworzywa sztucznego benzyną,
rozpuszczalnikiem, albo innążrącącieczą. Do konserwacji narzędzia używaj tylko środków wysokiej jakości. Zabronione jest
używanie środków innych niżwymienione w instrukcji obsługi.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Nie uruchamiaćopryskiwacza w zamkniętych lub pomieszczeniach bez wentylacji. Gazy wylotowe zawierająszkodliwe dla
zdrowia substancje i nie wolno ich wdychać.
Zabronione jest wystawianie opryskiwacza na działanie opadów atmosferycznych oraz użytkowanie go w atmosferze podwyż-

INSTRUKCJA ORYGINALNA
10
PL
szonej wilgotności. Zabronione jest także użytkowanie opryskiwacza w atmosferze o zwiększonym ryzyku pożaru lub wybuchu.
Podczas pracy należy unikaćkontaktu z uziemionymi, przewodzącymi i nieizolowanymi przedmiotami, takimi jak rury, grzejniki
czy chłodziarki.
Podczas rozpylania niektórych środków chemicznych, opryskiwacz może wytwarzaćpole elektrostatyczne. Szczególnie podczas
pracy w środowisku o niskiej wilgotności powierza. Zabronione jest rozpylanie środków chemicznych mogących spowodować
powstanie łatwopalnych bądźwybuchowych obłoków. Zawsze należy stosowaćpoprawnie zamontowany łańcuszek uziemiający,
pozwoli to zmniejszyćzagrożenie związane z wyładowaniami pochodzącymi od elektryczności statycznej.
Podczas gdy opryskiwacz nie jest użytkowany, należy go przechowywaćw suchym, zabezpieczonym miejscu, zabezpieczonym
przed dostępem osób postronnych.
Podczas pracy stosowaćodpowiedniąodzieżochronną. Zawsze podczas pracy zakładaćkapelusz ochronny z szerokim rondem.
Zawsze zakładaćgogle ochronne i maski przeciwpyłowe, ochroni to oczy, twarz i drogi oddechowe przed pyłem, spalinami
rozpylanym środkiem chemicznym. Zawsze zakładaćodpowiednie, przylegające do ciała ubranie ochronne. Zakładaćrękawice
ochronne, ochronniki słuchu oraz buty ochronne.
Ponieważopryskiwacz służy do rozpylania środków chemicznych należy dokładnie przeczytaći stosowaćsiędo instrukcji dołą-
czonych przez producenta środka. Upewnićsię, że dany środek jest przeznaczony do rozpylania za pomocąopryskiwacza. W
przypadku stosowania środków chemicznych różnych rodzajów przed zmianąrodzaju dokładnie opróżnićzbiornik oraz instalację
z poprzedniego środka. Należy przy tym stosowaćsiędo zaleceńdołączonych przez producenta środka chemicznego. Przed
rozpoczęciem pracy opryskiwaczem jako dmuchawąupewnićsię, że środek chemiczny nie pozostałw zbiorniku, instalacji dopro-
wadzającej do dyszy oraz w przewodzie powietrznym.
Przed rozpoczęciem pracy opryskiwaczem należy wyznaczyćstrefęochronnąwokółmiejsca pracy o promieniu co najmniej 15
metrów od opryskiwacza. W trakcie pracy zwracaćuwagęna kierunek wiatru. Operowaćopryskiwaczem, tak aby rozpylany śro-
dek nie leciałw kierunku operatora. W trakcie pracy nie palići nie jeść. Nie przechowywaćśrodków chemicznych w tym samym
miejscu co żywność.
Nie kierowaćdyszy opryskiwacza lub wylotu przewodu powietrznego w kierunku ludzi bądźzwierząt.
Podczas transportu opryskiwacza należy sięupewnić, że zostałon wyłączony. Opryskiwacz transportowaćprzenosząc za uchwy-
ty do tego przeznaczone. Zawsze zakładaćuprząż opryskiwacza w sposób wskazany w instrukcji obsługi. Nie przenosićopryski-
wacza wykorzystując tylko pojedynczy pas nośny.
Należy stosowaćtylko oryginalne części zamienne. Nie stosowanie oryginalnych części zamiennych może zwiększyćryzyko
awarii i prowadzićdo obrażeńciała. Opryskiwacz należy naprawiaćtylko w autoryzowanych serwisach. Stosujących oryginalne
części zamienne. Pozwoli to zminimalizowaćryzyko wypadków i uszkodzeńsprzętu.
Opryskiwacz należy przechowywaćw suchym, zamkniętym pomieszczeniu z dobrąwentylacją. Przy przechowywaniu opryski-
wacza przed dłuższy czas należy opróżnićzbiorniki paliwa i nawozu. Opryskiwacz należy poddaćteżzabiegom konserwacyjnym
opisanym w instrukcji.
Narzędzie wytwarza pole elektromagnetyczne o niewielkim natężeniu. Pole elektromagnetyczne może miećwpływ na prace
urządzeńelektrycznych znajdujących sięw pobliżu narzędzie w tym i rozruszników serca. Przed rozpoczęciem pracy zaleca się
konsultacjęz lekarzem i/lub producentem rozrusznika.
OBSŁUGA OPRYSKIWACZA
Montażopryskiwacza na środek chemiczny w płynie
W celu wykorzystania urządzenia jako opryskiwacza należy zdemontowaćzbiornik na środek chemiczny. W tym celu należy
odkręcićdwie nakrętki mocujące zbiornik (II). Następnie zamontowaćpokrywęopryskiwacza (III) i podłączyćcałą instalację
zgodnie z rysunkiem (IV). Następnie zamontowaćponownie zbiornik na środek chemiczny za pomocąobejmy i dwóch nakrętek
mocujących.
Uwaga! Podczas montażu pokrywy opryskiwacza należy założyćuszczelkęna krawędźpokrywy (V).
Uwaga! Podczas montażu przyłącza do instalacji doprowadzającej środek chemiczny do dyszy zainstalowaćuszczelkę(VI).
Zmontowaćprzewód powietrzny. W tym celu do wylotu pompy powietrza podłączyćw pierwszej kolejności podłączyćprzewód
elastyczny w taki sposób, żeby zawór znajdowałsięna wolnym końcu, zabezpieczyćzłącze opaskązaciskową(VII). Do przewodu
elastycznego podłączyćłącznik krótki i połączenie także zabezpieczyćopaskązaciskową(VIII). Wolny koniec krótkiego łącznika
wcisnąć w szerszy koniec przewodu wygiętego. Na przewód wygięty założyćuchwyt oraz dyszę. Upewnićsię, że poszczególne
elementy ściśle do siebie przylegają(IX).
Podłączyćinstalacjędoprowadzającąśrodek chemiczny do dyszy. Węże na przyłączach zabezpieczyćza pomocąopasek za-
ciskowych. W pierwszej kolejności podłączyćprzewód łączący zbiornik na środek chemiczny z zaworem, a następnie przewód
łączący zawór z dyszą. Aby zapobiec zaplątaniu sięprzewodu podczas pracy należy wykorzystaćuchwyt przewodu wykonany
z drutu (X).
Uwaga! W przypadku trudności z instalacjąwęża do przyłączy, można końce węży zanurzyćw ciepłej wodzie, co spowoduje, że
zmięknąi ułatwiąinstalację.
Montażdmuchawy lub opryskiwacza na środek chemiczny w proszku
W celu wykorzystania urządzenia jako dmuchawy lub przy opryskiwaniu za pomocąśrodka chemicznego w proszku, należy zde-
montowaćzbiornik na środek chemiczny w sposób opisany powyżej. Zdemontowaćpokrywęopryskiwacza i zastąpićjąpokrywą

INSTRUKCJA ORYGINALNA 11
PL
dmuchawy (XI). Uwaga! Podczas montażu pokrywy dmuchawy należy założyćuszczelkęna krawędźpokrywy. Zamontować
zbiornik na środek chemiczny usuwając z jego wnętrza wszystkie węże. Przyłącze doprowadzające środek chemiczny do dyszy
zastąpićzakrętką.
Montażprzewodu powietrznego przeprowadzićpodobnie jak opisano powyżej, ale łącznik krótki zastąpićłącznikiem długim, nie
montowaćdyszy oraz nie montowaćinstalacji doprowadzającej środek chemiczny do dyszy.
Montażinstalacji antyelektrostatycznej (XII)
Instalacja antyelektrostatyczna składa sięz łańcuszka zacisku i miedzianej linki. Miedzianąlinkęwprowadzićw złącze pomiędzy
elementami przewodu powietrznego.
Uwaga! Upewnićsię, że linka nie zaplącze sięw żadne elementy ruchome opryskiwacza np. pompy powietrza.
Zacisk instalacji przykręcićdo śruby obejmy przewodu powietrznego, a łańcuszek pozostawićluźno, tak aby podczas pracy stale
dotykałpodłoża. Pozwoli to odprowadzićładunki elektrostatyczne do podłoża i zminimalizuje ryzyko związane z wyładowaniami
pochodzącymi od nich.
Uwaga! Upewnićsię, że podczas pracy opryskiwaczem, łańcuszek nie zaplącze sięw żadne przeszkody, operatora oraz będzie
stale dotykałziemi.
Uzupełnianie paliwa
Do napędzania opryskiwacza stosuje sięmieszankępaliwowąprzeznaczonądo silników dwusuwowych. Zabronione jest stoso-
wanie czystego paliwa. Zalecane jest stosowanie benzyny o liczbie oktanowej nie niższej niż85. Benzynęnależy zamieszaćz
olejem w proporcjach 25-30:1. Mieszankęnależy wymieszaćprzed wlaniem do zbiornika paliwa. Nie stosowaćmieszanki starszej
niż1 miesiąc. Mieszanie i nalewanie paliwa należy przeprowadzaćz dala od źródełognia. Nie wolno palićw trakcie uzupełniania
paliwa. Uzupełnianie paliwa należy przeprowadzaćw odległości, co najmniej 3 metrów od miejsca uruchamiania i pracy pilarką.
W celu ochrony silnika należy stosowaćdobrej jakości benzynębezołowiowąoraz dobrej jakości olej przeznaczony do dwutak-
towych silników, chłodzonych powietrzem. Nie wolno stosowaćoleju przeznaczonego do silników czterotaktowych. W przypadku
rozlania paliwa należy dokładnie powycieraćjego resztki, przed uruchomieniem opryskiwacza.
Uzupełnianie środka chemicznego
Upewnićsię, że zawór instalacji doprowadzającej środek chemiczny do dyszy jest zamknięty, a dźwignia opryskiwania jest w
pozycji „0”.
Odkręcićpokrywęzbiornika, płynny środek chemiczny wlaćprzez sito umieszczone pod pokrywą. Pozwoli to na zatrzymanie
zanieczyszczeń, które mogłyby zablokowaćinstalacjędoprowadzającąśrodek chemiczny do dyszy. W przypadku wsypywania
środka chemicznego w proszku nie stosowaćsita.
Uwaga! Nie przekraczaćmaksymalnej pojemności zbiornika, nie napełniaćzbiornika ponad ostatniąkreskępodziałki.
Upewnićsię, że gwint jest czysty, a następnie mocno i pewnie zakręcićpokrywę.
Uwaga! Podczas napełniania zbiornika środkiem chemicznym stosowaćsiędo instrukcji postępowania dostarczonych wraz ze
środkiem chemicznym. W szczególności przestrzegaćinstrukcji bezpieczeństwa i stosowaćodpowiednie wyposażenie ochronne.
Uruchamianie silnika
Uwaga! Przed uruchomieniem maszyny upewnićsię, że zawór instalacji doprowadzającej środek chemiczny jest zamknięty.
Uwaga! Przed uruchomieniem silnika należy podłączyćprzewód powietrzny, umożliwi to właściwy przepływ powietrza chłodzą-
cego silnik. Brak właściwego opływu powietrza może doprowadzićdo przegrzania i uszkodzenia silnika co może spowodować
zagrożenie dla zdrowia użytkownika.
Opryskiwacz ustawićna równej, płaskiej i twardej powierzchni. Upewnićsięże wylot dyszy nie jest skierowany w stronęoperatora
bądźosób postronnych. Nawet w przypadku zamkniętego zaworu powietrznego, powietrze znajdujące sięw przewodzi zostanie
wypchnięte w trakcie uruchomienia silnika.
Zawór paliwowy przestawićw pozycję„ON” (XIII), zawór ssania przestawićw pozycję„OPEN” (XIV). Dźwignięprzepustnicy
ustawićw położenie „0” (XV). Postawićstopęna podstawie opryskiwacza, jednąrękąprzytrzymaćopryskiwacz, a drugąręką
pociągnąć kilka razy za linkęstartera, pozwoli to rozprowadzićpaliwo po instalacji paliwowej. Nie puszczaćlinki startera, ale
pozwolićjej siępowoli zwinąć. Puszczenie linki i jej gwałtowne zwinięcie może doprowadzićdo uszkodzenia startera.
Przestawićdźwignięprzepustnicy w położenie „1” i pociągnąć za linkęstartera do momentu ażsilnik sięuruchomi. Po urucho-
mieniu sięsilnika zamknąć zawór ssania, a następnie pozwolićpracowaćsilnikowi na wolnych obrotach, przez okres 2 – 3 minut.
Następnie zacząć pracę, regulując prędkość silnika za pomocądźwigni przepustnicy.
Uruchamianie rozgrzanego silnika
Dźwignie przepustnicy ustawićw pozycji „OPEN”. Jeżeli silnik pobiera zbyt dużo paliwa należy zamknąć zawór paliwa i pociągnąć
za linkęstartera 5 – 6 razy. Następnie uruchomićsilnik jak w przypadku normalnego uruchamiania silnika.
Regulacja prędkości obrotowej silnika (XVI)
Uwaga! Nie przeprowadzaćregulacji prędkości obrotowej silnika bez potrzeby. Zaleca sięniżej opisana proceduręregulacyjna
przeprowadzićw uprawnionym zakładzie naprawczym.
Jeśli prędkość silnika nie pokrywa sięz prędkościąnominalnąlub silnik nie zatrzymuje sięprzy ustawieniu dźwigni przepustnicy w

INSTRUKCJA ORYGINALNA
12
PL
najniższym położeniu, należy wyregulowaćprędkość obrotowąsilnika. W tym celu należy podciągnąć pancerz linki osłaniający śrubę
regulacyjną. Poluzowaćnakrętkękontrującą, a następnie obrócićśrubęw prawo w celu zmniejszenie prędkości silnika lub w lewo, w
celu zwiększenia prędkości. Po wykonaniu regulacji zabezpieczyćpołożenie śruby regulacyjnej dokręcając nakrętkękontrującą.
Zatrzymywanie silnika
Przed zatrzymaniem silnika należy zamknąć zawór instalacji doprowadzającej środek chemiczny do dyszy lub przewodu po-
wietrznego. Następnie przestawićdźwignięprzepustnicy oraz dźwignięopryskiwania w najniższe położenie. Po ustaniu obrotów
silnika zamknąć zawór paliwowy. Pozwoli to uniknąć trudności przy następnym rozruchu.
Regulacja ilości płynnego środka chemicznego (XVII)
Przy wylocie dyszy znajduje siępokrętło regulacyjne, które pozwala dozowaćilość środka chemicznego, która zostanie rozpylo-
na. Poniższa tabela odnosi siędo wartości maksymalnych dozowanego środka, przy maksymalnej prędkości silnika.
Pozycja pokrętła Ilość dozowanego środka [l/min]
1 1
2 1,5
3 2
4 3
Regulacja ilości sypkiego środka chemicznego (XVIII)
W zależności od środka chemicznego może zajść potrzeba regulacji skoku zaworu doprowadzającego środek chemiczny do
dmuchawy. Służy do tego krzywka umieszczona pomiędzy stelażem, a pompąpowietrzną. Krzywka łączy dźwignięregulacji ilości
środka chemicznego z zaworem. Fabrycznie łącznik dźwigni jest zaczepiony w środkowym otworze krzywki, co powinno zapewnić
wystarczający skok zaworu do większości zastosowań. Zaczepiając łącznik w dolnym otworze skok zaworu skok zaworu zostaje
zmniejszony, natomiast zaczepienie w górnym otworze zwiększa skok zaworu.
W celu zmiany otworu zaczepienia należy wyciągnąć zawleczkęzabezpieczającąprzełożyćłącznik dźwigni, a następnie zabez-
pieczyćzakładając zawleczkę.
Regulacja nadmuchu (XIX)
W przypadku wykorzystywania opryskiwacza w charakterze dmuchawy regulacji nadmuchu dokonuje sięza pomocądźwigni,
ustawiając jąw jedno z położeń. Im wyższy numer położenia tym większa ilość wydmuchiwanego powietrza w jednostce czasu.
Zakładanie opryskiwacza
Opryskiwacz zostałwyposażony w dwa naramienne pasy nośne pozwalające założyćopryskiwacz na plecy. Po założeniu, wyre-
gulowaćdługość pasów w taki sposób, aby opryskiwacz nie przemieszczałsięna plecach, a jednocześnie była zapewniona swo-
boda ruchów. Miękkie nakładki znajdujące sięna pasach nośnych powinny znaleźć sięna ramionach operatora opryskiwacza.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Po każdym użyciu opryskiwacz należy poddaćczynnościom konserwacyjnym.
Opróżnićzbiornik na środek chemiczny, wyczyścićzbiornik oraz pozostałe elementy instalacji rozprowadzającej środek chemicz-
ny. Po czyszczeniu otworzyćw pełni zawory instalacji rozprowadzającej środek chemiczny i uruchomićspryskiwacz na 2 – 3 minut
na minimalnych obrotach silnika.
Po każdym użyciu opryskiwacza należy poddaćkonserwacji filtr powietrza (XX). Zdemontowaćpokrywęfiltru, a następnie gąbkę
filtru wypłukaćw benzynie ekstrakcyjnej. Oczyszczona gąbkęwycisnąć z nadmiaru benzyny i zmontowaćfiltr.
Zanieczyszczenia paliwa wpływająniekorzystnie na żywotność silnika oraz innych elementów instalacji paliwowej. W przypadku
przechowywania opryskiwacza przez okres dłuższy niżtydzień, należy opróżnićinstalacjępaliwową. W tym celu należy opróżnić
zbiornik paliwa, następnie otworzyćzawór paliwa i podstawićnaczynie pod filtr paliwa. Nacisnąć i przytrzymaćdźwignięzaworu,
ażdo momentu gdy przestanie leciećpaliwo (XXI).
Stan świecy zapłonowej należy sprawdzaćraz w miesiącu albo w momencie jeżeli pojawiąsięproblemy z zapłonem silnika. Zdjąć
gumowąosłonęstyku świecy i świecęwykręcićdostarczonym kluczem (XXII). Należy sprawdzićstan elektrod świecy zapłonowej.
Jeżeli zostanązaobserwowane zanieczyszczenia, należy spróbowaćoczyścićelektrody świecy za pomocąszczotki drucianej. W
przypadku, gdy czyszczenie nie przynosi spodziewanych efektów należy wymienićświecęna nową. Należy skontrolowaćodstęp
między elektrodami świecy zapłonowej, poprawny odstęp między elektrodami świecy zostałpokazany na (XXIII).
W przypadku przechowywania opryskiwacza przez dłuższy czas należy wyczyścićzewnętrzne powierzchnie opryskiwacza za
pomoca miękkiej szmatki lub strumienia sprężonego powietrza o ciśnieniu nie większym niż0,3 MPa. Powierzchnie metalowe
zakonserwowaćśrodkiem przeciwko rdzy. Wykręcićświecęzapłonowąi do cylindra wlać15 – 20 g oleju przeznaczonego do
silników dwusuwowych. Wkręcićświecęzapłonową. Instalacjępaliwowąopróżnićz paliwa. Zbiornik i instalacjęopróżnićz resztek
środka chemicznego. Opryskiwacz przykryćpokrowcem z tworzywa sztucznego i przechowywaćw suchym, chłodnym i wentylo-
wanym miejscu zabezpieczonym przed dostępem osób postronnych.
W przypadku transportu opryskiwacza na niewielkie odległości należy opryskiwacz przenosićw pozycji pionowej trzymając za uchwyty

INSTRUKCJA ORYGINALNA 13
PL
do tego przeznaczone lub za pomocąpasów. Zabronione jest przenoszenie opryskiwacza zakładając tylko jeden z pasów naramien-
nych. Podczas transportu należy unikaćprzechylania i gwałtownych ruchów. Zapobiegnie to wyciekom paliwa i środka chemicznego.
W przypadku transportu większe odległości, przed transportem opryskiwacza, należy opróżnićzbiornik paliwa oraz zbiornik na
chemikalia.
ROZWIĄZYWANIE PROBEMÓW
Uwaga! Jeżeli którakolwiek z wymienionych poniżej czynności naprawczych nie została opisana w tej instrukcji, należy sięzwrócić
do uprawnionego zakładu naprawczego w celu jej wykonania.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Świeca zapłonowa
Brak zapłonu
Zawilgocony system zapłonu Wysuszyć
Niewłaściwy odstęp między elektrodami świecy zapłonowej Wyregulowaćodstęp między elektrodami świecy
zapłonowej
Uszkodzona izolacja świecy zapłonowej lub zniszczone elektrody Wymienićświecęzapłonową
Iskrownik
Brak zapłonu
Uszkodzona izolacja przewodów iskrownika
Wymienićiskrownik
Uszkodzona izolacja cewki iskrownika
Uszkodzony przewód cewki iskrownika
Uszkodzone elektroniczne urządzenie zapłonowe
Paliwo
Zwiększony pobór paliwa Paliwo złej jakości, zanieczyszczone lub zmieszane z wodąWymienićpaliwo
Normalny pobór paliwa, ale niewłaściwy
współczynnik kompresji
Zużyty lub uszkodzony cylinder lub pierścieńuszczelniający tłoka Wymienićcylinder lub pierścieńtłoka.
Nie dokręcona świeca zapłonowa Dokręcićświecęzapłonową.
Paliwo nie dopływa z gaźnika
Brak paliwa w zbiorniku Napełnićzbiornik paliwem
Zabrudzony filtra paliwa Wyczyścićfiltr paliwa
Zatkany otwór odpowietrzający zbiornik paliwa Udrożnićotwór odpowietrzający
Przegrzewanie sięsilnika
Mieszanka paliwa i powietrza ma niewłaściwe proporcje Wyregulowaćgaźnik
Nagar zgromadzony w cylindrze Wyczyścićcylinder
Złej jakości olej użyty w mieszance paliwowej Wymienićpaliwo stosując olej wysokiej klasy
Nie podłączony przewód powietrzny Podłączyćprzewód powietrzny
Nierównomierny dźwięk silnika
Paliwo złej jakości, zanieczyszczone lub zmieszane z wodąWymienićpaliwo
Nagar zgromadzony w cylindrze Wyczyścićcylinder
Wyeksploatowane części robocze Sprawdzići w razie potrzeby wymienić
Nagłe gaśnięcie silnika
Poluzowany przewód świecy zapłonowej Docisnąć przewód do złącza świecy zapłonowej
Luz na tłoku Wymienićtłok
Styki świecy zapłonowej zanieczyszczone nagarem lub zwarte Wyczyścićlub wymienićświecęzapłonową
Powolne gaśnięcie silnika
Zanieczyszczone wnętrze gaźnika Wyczyścićwnętrze gaźnika
Zatkany otwór odpowietrzający zbiornik paliwa Udrożnićotwór odpowietrzający
Paliwo złej jakości, zanieczyszczone lub zmieszane z wodąWymienićpaliwo
Trudności w wyłączaniu silnika Linka przepustnicy jest zbyt długa – zbyt wysoka prędkość biegu
jałowego Wyregulowaćdługość linki przepustnicy
Opryskiwanie za pomocąpłynnego środka chemicznego
Dysza nie podaje środka chemicznego
lub nie podaje w sposób ciągły
Regulator dyszy lub zawór dyszy sązatkane Przeczyścićregulator lub zawór
Zatkany wąż podający środek chemiczny Przeczyścićwąż
Brak ciśnienia lub niskie ciśnienie środka chemicznego Sprawdzićuszczelnienia zbiornika na środek
chemiczny
Środek chemiczny wycieka Płytka opryskiwacza zamontowana nieprawidłowo Zamontowaćpoprawnie płytkęopryskiwacza
Poluzowane śruby mocujące zbiornik na środek chemiczny Dokręcićśruby
Opryskiwanie za pomocąśrodka chemicznego w proszku

INSTRUKCJA ORYGINALNA
14
PL
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Środek chemiczny nie wylatuje z
przewodu powietrznego bądźwylatuje w
sposób nieregularny
Zawór opryskiwacza nie zostałotwarty Otworzyćzawór lub przeprowadzićregulacjęskoku
zaworu za pomocąkrzywki
Zanieczyszczony środek chemiczny Oczyścićśrodek chemiczny
Zbrylony środek chemiczny Rozbićbryły środka chemicznego
Zawilgocony lub mokry środek chemiczny Osuszyćśrodek chemiczny
Zawór środka chemicznego nie pracuje
poprawnie
Zawór nie może byćzamknięty Wyregulowaćskok zaworu za pomocąkrzywki
Zawór zostałzablokowany przez materiałobcy Oczyścićzawór
Środek chemiczny wysypuje sięze
zbiornika
Zbiornik nie zostałpoprawnie zamontowany Zamontowaćpoprawnie zbiornik
Uszczelka na krawędzi pokrywy jest uszkodzona lub zużyta Wymienićuszczelkęna nową

15
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
SUMMARY OF THE PRODUCT
Combustion knapsack sprayer is a device that allows for fertilization with liquid fertilizers. Due to drive of the internal combustion
engine, built-in tank for chemical agent and the carrier system, the sprayer is portable device that allows for work outdoors, away
from sources of energy. The sprayer may also fulfill the role of a blower, which allows for the maintenance of order in the garden.
Correct, reliable, and safe operation of the device is dependent on its proper use, therefore:
Prior to working with the device, you should read all the instruction and keep it around.
For any damages or injuries caused by the device misuse, failure to comply with safety regulations and instructions in this manual,
the supplier is not responsible. The tool misuse causes the loss of user rights to the guarantee and warranty.
EQUIPMENT
The product is delivered complete, but requires the installation before starting the work. Equipment for sprayer is shown on the
picture.
TECHNICAL DATA
Type YT-85140
Parameter Unit Value
COMBUSTION ENGINE Type 1E40F-3Z
the number of cylinders 1
the number of strokes 2
cooling air
Spark plug type L6
Engine displacement [cm3] 41.5
Engine power [kW] 2.13
Maximum rotation speed of the engine [min-1] 7500
Recommended idling speed [min-1] 2800 ± 150
The maximum rotation frequency of fan (measured at full
throttle with the inlet / outlet not veiled) [min-1] 7500
Fuel consumption at max. engine power [kg/h] 0.68
Specific fuel consumption at max. engine output [g/kWh] 600
Fuel tank capacity [l] 1.2
DEVICE
Capacity of chemical agent tank [l] 16
Maximum range of spraying [m] 12
The maximum speed of the outlet air [m/s] 80
The rated capacity of the fan [m3/min] 17.67
Gross weight - empty [kg] 12
Gross weight - full [kg] 27
Noise.
sound pressure level (idle / operation) [dB (A)] 78.8 ± 3.0 / 97.8 ± 3.0
power LWA (idle / operation) [dB (A)] 89.8 ± 3.0 / 108.8 ± 3.0
The vibration level (idle / work) [m/s2] 1.94 ± 1.5 / 8.93 78.8 ± 1.5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
WARNING! During operation of a gasoline tool, it is recommended to always observe the basic safety regulations including those
mentioned below, in order to diminish the risk of fire, electric shock and injury.
Before operation of the tool can be commenced, the whole manual must be read and kept.
ATTENTION! Read all the instructions mentioned below. If they are not observed, there is a risk of electric shock, fire or injury.
The notion of „gasoline tool” that is used in the instructions refers to all tools that are powered with a stream of compressed air
at appropriate pressure.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS

16
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be well lit and kept clean. Disorder and weak light may be causes of accidents. Do not work indoors.
The exhaust gases and fuel vapours are toxic. Poisoning them can lead to accidents and cause serious injury. Prevent access of
children and unauthorized persons to the place of work. Loss of concentration may cause loss of control of the tool.
Work safety
Do not modify the tool or accessories. All accessories and tool parts must be clean, undamaged, in good technical state and
suitable to be used with that type of the tool. Any contact with grounded surfaces must be avoided (pipes, heaters and refrigerators).
Grounding of the body increases the risk of electric shock. Do not expose tools to atmospheric precipitation or humidity. Water and
humidity inside the tool increases the risk of damage and injury. Do not overload the tool. Use of tools and accessories appropriate
to the type of work, then work it is more efficient and safer. When you borrow, sell or otherwise transfer the tool to another person,
always attach the manual to the tool.
Personal safety
Work in good physical and psychological condition. Pay attention to what you are actually doing. Do not work if you are tired or
under influence of medicines or alcohol. Even a moment of distraction during work may lead to serious injuries. Use personal
protection. Wear protective goggles. Using personal protections like anti-dust masks, protective shoes, helmets or hearing
protector reduces the risk of serious injuries. Avoid starting the tool by chance. Make sure the switch is in the position „OFF”,
before the tool is connected to the compressed air tank. Keeping a finger on the switch or connecting of the tool when the switch
is in the position “ON” may cause serious injuries. Before the start of the, remove all the wrenches and other tools that were used
for adjustments. A wrench that is left on mobile parts of the tool may cause serious injuries. Keep balance. During the whole period
of work, keep an appropriate position. It will facilitate the operation of the tool in the case of unpredictable situations during work.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep the hair, clothes and gloves away from the mobile parts of
the tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught in the mobile parts of the tool. Use dust removing systems and dust
containers if the tool is equipped with them. Connect it correctly. A dust removing system diminishes the risk of serious injuries.
Operating of a tool
Do not use the tool in a manner that does not correspond to its purpose. Do not overload the tool. Use a proper tool for a given
job. A proper choice of tool for a given job will guarantee more efficient and safer operation. Remove the spark plug before
adjusting, changing accessories or storing the tool. This will protect from casual switching it on. Store the tools away from
children. Do not permit operation of the tool by persons that have not been trained as far as its operation is concerned. The tool
must be properly maintained. Check the tool for lack of adjustment and play of mobile parts. Check if any element of the tool is
damaged. In the case if any defects are detected, they must be repaired before the tool may be used. Many accidents are caused
by incorrect maintenance of tools. Cutting tools must be kept clean and sharp. Properly kept cutting tool is easier to control during
operation. Use the tools and accessories with accordance to the above mentioned instructions. Use the tools with accordance to
their purpose, taking into account the type and conditions of work. Using the tools for purposes that differ from those for which they
were designed, increases the risk of dangerous situation. While operating a tool, take into account a possibility of fracturing the
working tool, what may cause expulsion of its parts at a high velocity and lead to serious injuries. Make sure the tool is rotating in
a correct direction. Unexpected direction of rotation may be a cause of a dangerous situation. Do not place hands near the mobile
cutting elements of the tool, since it may cause serious injuries. Cause of the greatest amount of damage during use of tools is
the contact body parts with moving blades. Keep an appropriate position and be prepared for an unexpected reaction of the tool.
Only use original accessories. Using the improper equipment can lead to serious injuries.
Repair
The tool may be repaired solely in authorised service points which use only original spare parts. It will guarantee an appropriate
level of safety of the tool. Do not clean the case of the tool, and plastic or rubber covers with petrol, solvents or another corrosive
liquid. The tool may only be maintained with high quality materials. It is prohibited to use substances other than those mentioned
in the service manual.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate the sprayer in enclosed or unventilated rooms. The exhaust gases contain substances harmful to health and
must not be inhaled.
It is forbidden to expose the sprayer to effect atmospheric precipitation and use it in an atmosphere of high humidity. It is also
forbidden the use of the sprayer in an atmosphere with an increased risk of fire or explosion. During operation, avoid contact with
grounded, conductive, and non-isolated objects such as pipes, radiators, and refrigerators.
During spraying of some chemicals the sprayer can produce an electrostatic field. Especially when working in an environment of
low air humidity. It is forbidden to spray chemicals that could cause flammable or explosive clouds. Always use a correctly installed
grounding chain, this will reduce the threat of discharge coming from static electricity.
While the sprayer is not in use, store it in a dry, secure location, protected from access by unauthorized persons.
You should wear appropriate protective clothing when working. Always wear a protective hat with a wide-brimmed protection when

17
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
working. Always wear safety goggles and dust masks, this will protect the eyes, face and respiratory system against dust, exhaust,
and sprayed chemical agent. Always wear appropriate, fitting to the body, protective clothing. Wear gloves, ear protection, and
safety shoes.
As the sprayer is used to spray chemicals, you must carefully read and comply with the instructions supplied by the manufacturer
of agent. Make sure that the given agent is designed to be sprayed with the sprayer. When using chemicals of different types,
before changing the type of chemical, you should carefully empty the tank and installation of a previous chemical. It is important
to follow the instructions that come with the manufacturer of the chemical. Before starting operation of the sprayer as a blower you
should ensure that the chemical agent does not remain in the tank, in supply system for the nozzle, and in the air duct.
Prior to starting the sprayer operation you should designate a protection zone around the work area with a radius of at least 15
meters away from the sprayer. During the work you should pay attention to the wind direction. Operate sprayer in such a manner
that the sprayed agent would not access in the direction of the operator. During the work you should not smoke nor eat. Do not
store chemicals in the same place as food.
Do not aim the sprayer nozzle nor outlet of air hose towards people or animals.
During transport of the sprayer you should make sure that it is turned off. Sprayers should be transported by moving the handles,
which are designed for that purpose. Always wear the sprayer harness as indicated in the manual. Do not carry the sprayer using
only a single sling.
Use only genuine spare parts. Usage of spare parts, which are original, can increase the risk of failure and lead to injury. Sprayers
should be repaired only in authorized services. Use original spare parts. This will minimize the risk of accidents and damage to
equipment.
Sprayers should be stored in a dry, closed room with good ventilation. When storing the sprayer for a long time, you should empty
the fuel tanks and fertilizer. Sprayers should be a subject of maintenance treatment as it is described in the manual.
SPRAYER OPERATION
Installation for spraying chemical an agent in the liquid form
In order to use the device as a sprayer, you should remove the tank for a chemical agent. To do this, please remove the two nuts
securing the tank (II). Then install the sprayer cover (III) and connect the entire system, as it is shown on the picture (IV). Then
reinstall the tank for chemical agent with the mounting bracket and two mounting nuts.
Attention! When mounting the sprayer cover, the gasket should be set up on cover edge (V).
Attention! When mounting the connector to the chemical supply system for the nozzle, you should install the gasket (VI).
Assemble the air hose. To do this, in the first place you should connect to the outlet of air pump the hose in such a way, that the
valve will be located at the free ending, then secure the connector hose with band clip (VII). Connect the short connector to the
elastic hose and this connection secure with band clip (VIII). The free ending of the short connector should be pushed into the
broader ending of the bent hose. Set the handle and nozzle on the bent hose. Make sure that the individual elements adhere
closely to each other (IX).
Connect the system which is supplying a chemical agent to the nozzle. Secure hoses on connections by using band clips. At first,
connect the cable which is connecting the tank for chemical agent with a valve, and then connect the hose, which is connecting the
valve with nozzle. To avoid tangling the hose during operation you should use the hose holder which is made of a wire (X).
Attention! If you have difficulty when installing the hose to connectors, the hose ends can be soaked in hot water, allowing it to be
softened and allow for easier installation.
Installation of the blower or sprayer for chemical a agent in the powder form
In order to use the machine as a blower or for spraying the chemical agent in powder form, you should remove the tank for the
chemical agent in the manner described above. Remove the cover sprayer and replace it with a blower cover (XI). Attention! When
mounting the blower, the gasket should be set up on cover edge. Install tank for the chemical agent by removing it from its interior
all the hoses. Connection for supplying the chemical agent into the nozzle should be replaced by a cap.
Installation of the air hose should be performed as it is described above, however you should replace the short connector with long
connector, and you should not install the nozzle which is supply the chemical agent to the nozzle.
Assembly of the antistatic installation (XII)
Antistatic installation consists of a chain clamp and copper cord. Enter the copper cord to connector between the elements of the
air duct.
Attention! Make sure that the cord does not tangle in any moving parts such as, for example, the air pump.
Screw the installation clamp to the bolt of clamping ring, and left loose the chain so during operation it will continuously touch
the ground. This will allow for discharge of any static electricity to the ground and minimize the risks associated with discharges
coming from them.
Attention! Make sure that during the sprayer operation, chain is not tangled in any obstacles, operator, and will be constantly
touching the ground.
Refueling
A blend of fuel, which is intended for two-stroke engines, is used to drive the sprayer. It is forbidden to use homogenous fuel. It is

18
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
recommended to use gasoline with an octane rating no lower than 85. Gasoline should be mixed with oil in the ratio of 25-30:1.
The mix should be mixed before filling the fuel tank. Do not use mixes older than 1 month. Mixing and pouring the fuel must be
carried out away from sources of ignition. Do not smoke while refueling. Fill the tank at a distance of at least 3 meters away from
starting or operating the chain saw. In order to protect the engine, you should use a good quality unleaded petrol and good-quality
oil for two-stroke air-cooled engines. Do not use oil intended for four-stroke engines. If fuel spills you should carefully rub the
remains before starting the sprayer.
Supplementing the chemical agent
Make sure that the valve of supply system for chemical agent to the nozzle is closed and spray lever is in the “0”.
Unscrew the lid of the tank, the liquid chemical agent pour through a sieve placed under the cover. This will allow to stop the
pollution that might block the installation of supplying a chemical agent to the nozzle. In the case of receiving a chemical agent in
the powder form you should not use the sieve.
Attention! Do not exceed the maximum capacity of tank, do not fill tank over the last notch on its scale.
Make sure that the thread is clean, then firmly screw on the cover.
Attention! While filling the tank with a chemical agent you should use the operating instructions supplied with the chemical agent.
In particular, you should comply with the safety instructions and use the proper protective equipment.
Starting the engine
Attention! Before starting the machine you should make sure that the valve of system for supply of chemical agent is closed.
Attention! Before starting the engine, you should connect the air hose, this will allow the proper airflow to cool the engine. Lack of
proper air flow around it can lead to overheating and engine damage which could cause a risk to your health.
Sprayer should be placed on a level, flat, hard surface. Make sure that the outlet nozzle is not directed toward the operator or
bystanders. Even if the air valve closed, the air present in the hose will be pushed out when the engine is started.
Fuel valve should be set on the “ON” position (XIII), suction valve switch in position “OPEN” (XIV). The throttle lever should be
set to “0” position (XV). Put your foot on the basis of the sprayer, hold the sprayer with one hand and with the other hand pull a
couple of times the rope starter, it will distribute the fuel at the fuel system. Do not release the starter cable, but let it slowly roll
back. Releasing the link and its rapid rolling back can damage the starter.
Move the throttle lever to “1” position and pull the starter link until the engine starts. After starting the engine you should close the
suction valve, and then let the engine run at idle for a period of 2 - 3 minutes. Then start work, adjusting the speed of the engine
with the throttle lever.
Starting the warm engine
Set the throttle lever to position “OPEN”. If the engine uses too much fuel, close the fuel valve and pull the starter cord 5 - 6 times.
Then start the engine as in the case of normal engine start.
Adjusting the rotation speed of the engine (VI)
Attention! Do not perform motor speed adjustment unnecessarily. It is recommended that the described below regulatory procedure
is carried out in an authorized repair shop.
If the engine speed does not comply with the rated speed or the engine does not stop when the throttle lever is set to its lowest
position, adjust the engine speed. To do this, pull the cable armor, which is protecting the adjusting screw. Loosen the locking
nut, then turn the screw clockwise to reduce the speed of the motor or to the left in order to increase speed. After adjustment you
should secure the position of adjusting screw by tightening the lock nut.
Stopping the engine
Before stopping the engine, close the valve of supply system of chemical agent to the nozzle or to the air duct. Then, move the
throttle lever and spray lever to the lowest position. After the cessation of the engine rotation, close the fuel valve. This will allow
to avoid the problems at next start.
Adjusting the quantity of liquid chemical agent (XVII)
At the outlet of the nozzle there is the control knob that allows to dose quantity of chemical agent to be sprayed. The following table
refers to the maximum quantity of dosed agent at the maximum engine speed.
Knob position The amount dosed agent [l / min]
1 1
2 1.5
3 2
4 3
Adjusting the quantity of powder chemical agent (XVIII)
Depending on the chemical agent it may be necessary to adjust the stroke of valve for chemical agent supply to the blower. This is

19
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
done with the cam located between the frame and the air pump. Cam connects the lever for amount adjustment of chemical agent
with the valve. The connector lever is hooked in the center hole of the cam by the manufacturer, which should provide sufficient
valve stroke for most applications. Hooking the connector in the bottom hole of the valve stroke reduces this stroke, the hooking
in the upper hole increases the valve stroke.
To change the hooked hole, pull out the protective cotter pin which, and then secure it by installing the pin.
Adjusting the airflow (XIX)
In the case of using the sprayer as blower, the adjustment of blowing is carried out by the lever, by setting it into one of the
positions. The higher number the greater position of blown out air in the unit time.
Attaching the sprayer
Sprayer is equipped with two shoulder straps, which allows to set up the sprayer on the back. After putting the sprayer on
you should adjust the length of belt in such a way that the sprayer does not slide around on the shoulder while the freedom of
movement is assured. Soft pads located on the bearing strips should be placed on the shoulders of the operator of the sprayer.
MAINTENANCE AND STORAGE
After each use the sprayer should be maintained.
Empty the tank for chemical agent, clean the tank and other components of the supply system of chemical agent. After cleaning,
you should open fully valves of the distribution system for chemical agent and run the sprayer for 2 - 3 minutes at minimum engine
speed.
After each use of the sprayer, air filter (XX) should be maintained. Remove the filter cover, then rinse the filter sponge in extraction
gasoline. Clean sponge should be squeezed out from the excess gasoline and the filter should be reassembled.
Fuel pollution adversely affect the life of the engine and other fuel system components. When storing the sprayer for longer than
a week, empty the fuel system. To do this, empty the fuel tank, then open the fuel valve and place a container underneath the fuel
filter. Press and hold the valve lever, until fuel ceases to flow out (XXI).
Condition of the spark plug should be checked once a month or at the time when there are problems with the engine ignition.
Remove the rubber cover of plug contact and remove the plug with supplied wrench (XXII). Check the condition of the electrodes
of spark plug. If you notice any contamination, you should try to clean the spark plug electrodes with a wire brush. When cleaning
does not provide the expected results you should exchange the spark plug for a new one. You should inspect the spacing between
the electrodes of the spark plug, the correct spark gap between the electrodes is shown on (XXIII).
When storing the sprayer for a long time, you should clean the outer surfaces of the sprayer with a soft cloth or compressed air
pressure of not more than 0.3 MPa. Preserve metal surfaces with anti-rust agent. Remove the spark plug and pour 15 - 20 g of oil
for two-stroke engines for the cylinder. Screw in the spark plug. Drain the fuel installation from fuel. Empty the tank and installation
of chemical residual. Cover the sprayer with plastic cover and store it in a dry, cool and ventilated place, which is protected from
access by unauthorized persons.
In the case of transport for short distances the sprayer should be moved in a vertical position, holding the handles designed for
that purpose or using belts. It is prohibited to transfer the sprayer wearing only one of the shoulder straps. During transport you
should avoid tipping and sudden movements. This prevents spills of fuel and chemical agent.
In the case of transport for long distances, drain the fuel tank and chemical tank before transporting the sprayer.
PROBLEMS SOLVING
Attention! If any of the following corrective actions has not been described in this manual, please contact the authorized repairing
shop for its implementation.
Problem Cause Solution
Spark plug
No ignition
Wet ignition system Dry it
Improper spacing between the electrodes of the spark plug Adjust the gap between the electrodes of the
spark plug
Damaged insulation or damaged spark plug or destroyed
electrodes Replace in the spark plug.
Magneto
No ignition
Damaged insulation of magneto wires system
Replace magneto
Damaged insulation of magneto coil
Damaged wire of magneto coil
Damaged electronic ignition device

20
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Problem Cause Solution
Fuel
Increased fuel consumption Poor quality of fuel, fuel is contaminated or mixed with water Replace fuel
Normal fuel consumption, but wrong
compression ratio
Worn or damaged cylinder or ring, which is sealing the piston Replace cylinder or piston ring.
Spark plug is not tightened Tighten the spark plug.
Fuel is not reaching the carburetor
There is no fuel in the tank Fill the fuel tank
Fuel filter is dirty Clean the fuel filter
Vent hole of the fuel tank is clogged Restore patency of the vent hole
Engine overheats
Mixture of air and fuel has incorrect proportions Adjust the carburetor
Nagar gathered in the cylinder Clean cylinder
Poor quality of oil is used in the fuel mixture Replace fuel using high-quality oil
Air hose is not connected Connect the air hose
Uneven engine sound
Poor quality of fuel, fuel is contaminated or mixed with water Replace fuel
Nagar gathered in the cylinder Clean cylinder
Worn working parts Check and replace if necessary
Sudden engine stalling
Loose spark plug wire Tighten the wire to spark plug
Play on the piston Replace the piston
Contacts of spark plug contaminated with nagar or shorted Clean or replace the spark plug
Slow engine stalling
Contamination inside the carburetor Clean inside of the carburetor
Vent hole of the fuel tank is clogged Restore patency of the vent hole
Poor quality of fuel, fuel is contaminated or mixed with water Replace fuel
Difficulties in switching off the engine Throttle cable is too long - too high idle speed Adjust the length of the throttle cable
Spraying using a liquid chemical agent
The nozzle does not provide chemical agent or
does not provide it in continuous manner
Control unit of the nozzle or nozzle valve is clogged Clean control unit or valve
Plugged the hose supplying chemical agent Clean the hose
No pressure or low pressure of the chemical agent Examine sealing of container for the chemical agent
Chemical agent is leaking Sprayer plate is mounted incorrectly Install correctly the sprayer plate
Loose screws that secure the tank for the chemical agent Tighten the screws
Spraying using chemical agent in the powder form
The chemical agent does not come out of the
air hose or comes out in an irregular manner
The sprayer valve has not been opened Open the valve or perform the valve stroke
adjustment out by the cam
Contaminated chemical agent Clean chemical agent
Lumped chemical agent Break down the chemical agent lumps
Damp or wet chemical agent Dry chemical agent
Chemical agent valve is not working correctly Valve cannot be closed Adjust the valve stroke by using a cam
The valve is blocked by foreign material Clean the valve
The chemical spill from the tank The tank has not been correctly installed Install the tank correctly
The edge of the cover seal is damaged or worn out Replace with a new seal
Table of contents
Languages:
Other YATO Paint Sprayer manuals