YATO YT-82550 User manual

ELEKTRYCZNY PISTOLET MALARSKI
ELECTRIC SPRAY GUN
ELEKTRO FARBSPRITZPISTOLE
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПУЛЬВЕРИЗАТОР
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ПУЛЬВЕРИЗАТОР
ELEKTRINIS DAZYMO PISTOLETAS
ELEKTRISKĀKRĀSOŠANAS PISTOLE
ELEKTRICKÁ PISTOLE MALÍŘSKÁ
ELEKTRICKÁ MALIARSKÁ PIŠTOĽ
ELEKTROMOS FESTEKSZORO PISZTOLYĘ
PISTOL DE VOPSIT - ELECTRIC
PILSTOLA DE PINTAR ELECTRIC
PISTOLET A PEINTURE ÉLECTRIQUE
PISTOLA ELETTRICA PER VERNICIARE
ELEKTRISCH VERFPISTOOL
ΠΙΣΤΟΛΙ ΒΑΦΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
YT-82550
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1

INSTRUKCJA ORYGINALNA
2
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Rok produkcji:
Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
2020 Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
Έτος παραγωγής:
I II
III IV
V
VII
VI
41
2
3
5
9
8
7
6

INSTRUKCJA ORYGINALNA 3
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. pistolet
2. zbiornik na farbę
3. spust/ włącznik
4. dysze powietrzne
5. dysza natryskowa
6. pierścieńdyszy
7. regulacji wydajności
8. kabel elektryczny z wtyczką
9. wiskozymetr
1. пистолет
2. бачок для краски
3. спуск/ включатель
4. воздушная форсунка
5. форсунка распыления
6. кольцо форсунки
7. регулировка расхода
8. электрический кабель звилкой
9. вискозиметр
1. pistole
2. krāsas tvertne
3. mēlīte/slēdzis
4. gaisa sprauslas
5. smidzināšanas sprausla
6. sprauslas gredzens
7. veiktspējas regulēšana
8. elektriskais kabelis ar kontaktdakšu
9. viskozimetrs
1. pistolet
2. récipient de peinture
3. déclencheur / commutateur
4. buses d’air
5. buse de pulvérisation
6. bague de buse
7. contrôle des capacités
8. câble électrique avec connecteur
9. viscosimètre
1. pisztoly
2. festéktartály
3. kioldó/ kapcsoló
4. levegőfúvóka
5. szóró fúvóka
6. fúvóka gyűrű
7. kiadósság szabályzó
8. hálózati kábel a dugasszal
9. viszkoziméter
1. πιστόλι
2. δοχείο
3. σκανδάλη/ διακόπτης
4. μπεκ αέρα
5. ακροφύσιο ψεκασμού
6. περικόχλιο ακροφύσιου
7. ρύθμιση απόδοσης
8. καλώδιο τροφοδοσίας με βύσμα
9. ιξωδόμετρο
PL
RUS
LV
F
H
GR
1. пістолет
2. бачок для фарби
3. спуск/ вмикач
4. повітряна форсунка
5. форсунка розпилення
6. кільце форсунки
7. регулювання витрати
8. електричний кабель звилкою
9. віскозиметр
1. pistol
2. nádrž na barvu
3. spouštěč/ spínač
4. vzduchové trysky
5. rozprašovací tryska
6. prstenec trysky
7. nastavení výkonu
8. elektrický kabel se zástrčkou
9. viskozimetr
1. pistola
2. serbatoio per vernice
3. scatto/interruttore
4. ugelli d’aria
5. ugello di spruzzo
6. anello dell’ugello
7. regolatore di rendimento
8. cavo elettrico con la spina
9. viscosimetro
1. pistol
2. recipient pentru vopsea
3. trăgaci / comutator electric
4. duze de aer
5. duzăde pulverizare
6. inelul duzei
7. reglarea debitului
8. cablu electric cu ștecher
9. viscozimetru
1. gun
2. paint container
3. trigger/switch
4. air nozzles
5. spray nozzle
6. nozzle’s ring
7. capacity control
8. electric cord with plug
9. viscometer
GB
UA
CZ
I
RO
1. Spritzpistole
2. Lackbehälter
3. Auslöser / Steuerschalter
4. Luftdüsen
5. Spritzdüse
6. Düsenring
7. Leistungseinstellung
8. Stromkabel mit Stecker
9. Viskosimeter
1. pistoletas
2. dažųbakas
3. gaidukas / jungiklis
4. oro purkštuvai
5. oro purkštuvas
6. purkštuvo žiedas
7. našumo reguliavimas
8. maitinimo kabelis su kištuku
9. viskozimetras
1. pištoľ
2. nádrž na farbu
3. spúšťač/spínač
4. vzduchové dýzy
5. rozprašovacia dýza
6. prstenec dýzy
7. nastavenie výkonu
8. elektrický kábel so zástrčkou
9. viskozimeter
1. pistool
2. verftank
3. trekker/ schakelaar
4. luchtmondstukken
5. spuitmondstuk
6. mondstukring
7. vermogensregeling
8. elektrische kabel met stekker
9. viscometer
1. pistola
2. contenedor de pintura
3. gatillo / interruptor
4. boquilla de aire
5. boquilla de pulverización
6. anillo de boquilla
7. ajuste de rendimiento
8. cable eléctrico con enchufe
9. viscosímetro
D
LT
SK
NL
E

INSTRUKCJA ORYGINALNA
4
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης
Używaćgogle ochronne
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστε τα γυαλιά προστασίας
Używaćochrony słuchu
Wear hearing protectors
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţeazăantifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστε τις ωτασπίδες
Stosowaćrękawice ochronne
Use protective gloves
Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστε τα γάντια προστασίας
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważzawierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym go-
spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeńelektrycznych.
Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-
rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи счем запрещается выбрасывать их вкорзины сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов иохраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства всоответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office
for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.
500 W
Moc znamionowa
Nominal power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
Puissance nominale
Potenza nominale
Nominaal vermogen
Ονομαστική ισχύ
230 V~ 50 Hz
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Mains voltage and frequency
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение ичастота
Номінальна напруга та частота
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
Tension et fréquence nominale
Tensione e frequenza nominale
Nominale spanning en frequentie
Ονομαστική τάση και συχνότητα
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinėapsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electricăde clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερη τάξη ηλεκτρικής ασφαλείας

INSTRUKCJA ORYGINALNA 5
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої євторинною сировиною, узвязку
зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti į
namųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųište-
kliųtvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-
dőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
ΗΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού. Οαναλωμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώσιμο
υλικό – δεν πρέπει να πετάγεται στον κοινό κάδο σκουπιδιών, διότι περιέχει συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον! Παρακαλούμε να βοηθάτε
δραστικά στην εξοικονομημένη διαχείριση των φυσικών πόρων και την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της παράδοσης της αναλωμένης συσκευής στο σημείο
διάθεσης των αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε την ποσότητα των αφαιρούμενων απόβλητων είναι απαραίτητη ηεκ νέου χρήση τους, ηανακύκλωση
ήανακύκλωση σε άλλη μορφή.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est
interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions
de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage
des dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische apparatuur. Verbruikte elektrische apparaten kunnen worden gerecycled. Het is ver-
boden dit bij het huishoudelijk afval te gooien aangezien dit stoffen bevat die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u actief bij te dragen
de economische natuurlijke hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen door deze gebruikte apparaten in te leveren bij een speciaal punt dat hiervoor is bestemd.
Om de verwijdering van afvalstoffen te verminderen is hergebruik, recycling of het op een andere wijze herstellen noodzakelijk.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono rifiuti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifiuti
domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della
protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantità dei rifiuti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati
in qualsiasi modo.

INSTRUKCJA ORYGINALNA
6
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Elektryczny pistolet malarski jest urządzeniem elektrycznym II klasy izolacji służącym do pokrywania powierzchni materiałem
powłokowym lub lakieru. Dzięki wbudowanej sprężarce pistolet nie potrzebuje zewnętrznego zasilania sprężonym powietrzem.
Pojemny zbiornik na farbęw połączeniu z wysokąwydajnościązapewniająsprawnąpracę. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna
praca narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceńniniejszej instrukcji dostawca nie ponosi
odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
W opakowaniu powinny sięznajdować: pistolet natryskowy, zbiornik na farbę, wiskozymetr.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy YT-82550
Napięcie sieci [V] ~230
Częstotliwość sieci [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 500
Klasa ochronności elektrycznej II
Masa [kg] 1,4
Pojemność zbiornika [l] 1
Wydajność znamionowa [l/min] 0,4
Średnica dyszy [mm] 1,8
Poziom hałasu
ciśnienie LpA [dB(A)] 102,0 ± 3,0
moc LwA [dB(A)] 113,0 ± 3,0
Poziom drgańah[m/s2] 2,12 ± 1,5
Stopieńochrony IPX0
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaćwszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzićdo porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeńciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi siędo wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆPONIŻSZE INSTRUKCJE
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywaćdobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogąbyćprzyczynami
wypadków.
Nie należy pracowaćnarzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generująiskry, które mogąspowodowaćpożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.
Nie należy dopuszczaćdzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodowaćutratękontroli
nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasowaćdo gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikowaćwtyczki. Nie wolno
stosowaćżadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikaćkontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażaćnarzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią.Woda i wilgoć, która do-
stanie siędo wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążaćkabla zasilającego. Nie używaćkabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od

INSTRUKCJA ORYGINALNA 7
PL
gniazdka sieciowego. Unikaćkontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen-
tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używaćprzedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronęprzed napięciem
zasilania należy stosowaćurządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagęna to, co robisz. Nie pracuj będąc zmę-
czonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzićdo poważnych obrażeń
ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszająryzyko poważnych obrażeńciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuńwszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających sięelementach narzędzia może prowadzićdo poważnych obrażeńciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiedniąpostawę.Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzieżochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzieżi rękawice robocze z dala od ru-
chomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogązaczepićo ruchome części narzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą-
czyć.Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeńciała.
Użytkowanie narzędzia elektrycznego
Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Używaj narzędzia właściwego do danej pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do
danej pracy, zapewni wydajniejsząi bezpieczniejsząpracę.
Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli nie działa jego włącznik sieciowy. Narzędzie, które nie daje siękontrolowaćza
pomocąwłącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddaćdo naprawy.
Odłącz wtyczkęod gniazdka zasilającego przed regulacją, wymianąakcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Pozwo-
li to na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól pracowaćosobom nieprzeszkolonym w zakresie
obsługi narzędzia. Narzędzie elektryczne może byćniebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej obsługi.
Zapewni właściwąkonserwacjęnarzędzia. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowańi luzów ruchomych części.
Sprawdzaj czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić
przed użyciem narzędzia elektrycznego. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywaćczyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolować
podczas pracy. Stosuj narzędzia elektryczne i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosuj narzędzia zgodnie z
przeznaczeniem biorąc pod uwagęrodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niżzostały zaprojektowane
może zwiększyćryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji.
Naprawy
Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za-
pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W czasie użytkowania maszyny, przestrzegaćzawsze załączonych w instrukcji obsługi bezpieczeństwa, jak równieżinnych in-
strukcji BHP.
Niedozwolone jest używanie pistoletów natryskowych przez dzieci ani osoby nieprzeszkolone w zakresie obsługi pistoletów na-
tryskowych.
Nigdy nie kierowaćurządzenia w kierunku ludzi lub zwierząt.
Pistoletów natryskowych nie należy stosowaćdo materiałów łatwopalnych.
Pistoletów natryskowych nie należy czyścićrozpuszczalnikami łatwopalnymi.
Należy unikaćzagrożeńpowodowanych rozpylanym materiałem i sprawdzaćznakowanie umieszczone na pojemniku lub infor-
macje dołączone przez jego wytwórcęna temat rozpylanego materiału, łącznie z wymaganiami dotyczącymi stosowania sprzętu
ochrony osobistej.
Nie należy rozpylaćżadnych materiałów, które mogąspowodowaćnieznane zagrożenie.
Uwaga! Strumieńo wysokim ciśnieniu może spowodowaćpoważne uszkodzenia skóry. Nigdy nie należy dopuszczaćdo wejścia

INSTRUKCJA ORYGINALNA
8
PL
jakiejkolwiek części ciała w kontakt ze strumieniem.
Odzieżochronna nie zapewnia wystarczającej ochrony przed obrażeniami w postaci wstrzyknięcia.
W przypadku wystąpienia wstrzyknięcia pod skóręstrumienia o wysokim ciśnieniu, należy natychmiast skontaktowaćsięz leka-
rzem. Lekarz, powinien zostaćpoinformowany o typie natryskiwanej substancji.
Nie należy jeść, pićani palićtytoniu w obszarze roboczym.
Należy zawsze nosićmaskęchroniącądrogi oddechowe, zapewniającąochronęprzed wdychaniem szkodliwych oparów.
Należy zapewnićodpowiedniąwentylację, aby w powietrzu przestrzeni roboczej nie następowało gromadzenie siępalnych opa-
rów.
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki zapobiegające zagrożeniom od rozpylanej substancji. Postępowaćzgodnie z instruk-
cjami podanymi na opakowaniu lub sformułowanymi przez producenta substancji, która ma byćrozpylana.
Nie rozpylaćsubstancji zabronionych w tej instrukcji.
Nie rozpylaćmateriałów o nieznanym składzie.
Nie używaćnarzędzia bez zamontowanej osłony dyszy.
Nigdy nie należy używaćnarzędzia, jeśli jakiekolwiek elementy zabezpieczające lub osłony zostały uszkodzone.
Używaćtylko oryginalnych części zamiennych, wszelkie naprawy przeprowadzaćw uprawnionym do tego zakładzie naprawczym.
Przed usuwaniem problemów z urządzeniem, jego serwisowaniem, a także w czasie, gdy nie jest ono używane, należy odłączyć
je od sieci zasilającej.
Należy zawsze sprawdzać, czy istniejące napięcie zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej maszyny.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UWAGA! Montażwyposażenia może byćdokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkękabla
zasilającego z gniazda sieciowego!
Określenie lepkości materiału powłokowego (II)
Na wyposażeniu produktu znajduje sięwiskozymetr, który pozwala określićczy lepkość (gęstość) farby jest właściwa dla pistoletu.
Należy dokładnie wymieszaćmateriałpowłokowy, która ma byćnatryskiwany. Mieszanie ma na celu uniknięcie nierównomiernego
rozkładu gęstości materiału powłokowego.
Zanurzyćwiskozymetr ażznajdzie siępod powierzchniąpłynu.
Podnieść wiskozymetr ponad powierzchniępłynu i zmierzyćczas potrzebny na opróżnienie wiskozymetru.
W zależności od rodzaju płynu wiskozymetr powinien sięopróżnićw czasie 18 s ± 2 s.
Można zmniejszyćgęstość materiału powłokowego stosując rozcieńczalnik podany w dokumentacji dołączonej do materiału
powłokowego.
Napełnianie i montażzbiornika na farbę
Odkręcićzbiornik na farbę.
Mocno wcisnąć ruręssącąw otwór montażowy. Koniec rury ssącej jest odgięty, ma to pomóc w dokładniejszym opróżnianiu po-
jemnika podczas trzymania pistoletu pod kątem, np. podczas malowania podłóg lub sufitu. Należy skierowaćodgięty koniec rury
w przeciwnym kierunku co przewidywane pochylenie pistoletu.
Napełnićpojemnik farbąo odpowiedniej lepkości. Nie przekraczaćgórnego znacznika pojemności zbiornika na farbę.
Ostrożnie przykręcićpojemnik do pistoletu, dokręcićpojemnik, aby uszczelnićpołączenie
UŻYTKOWANIE PISTOLETU
Pistolet nie nadaje siędo natryskiwania następujących farb:
Farby o wysokiej gęstości.
Farby zawierające środki ścierające takie jak czerwony tlenek ołowiu.
Farby gruboziarniste.
Farby żrące i zasadowe.
Wszelkie czynności związane z regulacjąnatrysku należy przeprowadzaćprzy wyłączonym zasilaniu. W tym celu należy wycią-
gnąć wtyczkękabla zasilającego z gniazdka sieciowego.
Regulacja natrysku
Dysza pistoletu umożliwia uzyskanie trzech kształtów strumienia materiału powłokowego. Zmianękształtu można uzyskaćza
pomocązmiany położenia dysz powietrznych.
Poluzowaćnieco pierścieńmocujący dysze, ustawićjedno z ustawieńzaprezentowanych na ilustracji (III), a następnie zabloko-
waćpołożenie dysz dokręcając pierścień. Nie należy ustawiaćdysz w innych położeniach niżopisane w instrukcji.
Na obudowie pistoletu znajdująsięsymbole kształtu strumienia materiału powłokowego.
UWAGA! Nie naciskaćprzycisku spustowego pistoletu podczas regulacji dysz powietrznych.

INSTRUKCJA ORYGINALNA 9
PL
Regulacja ilości natryskiwanego materiału powłokowego (IV)
Za spustem/ włącznikiem znajduje siępokrętło regulacyjne, które ogranicza głębokość ściągnięcia języka spustowego. Im głębiej
naciśnięty spust, tym więcej materiału natryskowego wydobywa sięz dyszy pistoletu.
Obrót pokrętła w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara zwiększa ilość materiału powłokowego, obrót w kierunku prze-
ciwnym zmniejsza.
Na języku spustowym znajduje sięoznakowanie ułatwiające regulację.
Włączanie i wyłączanie
Napełnićzbiornik materiałem powłokowym wg opisanej powyżej procedury.
Upewnićsię, że napięcie na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci zasilającej.
Upewnićsię, że spust pistoletu jest nie jest wciśnięty.
Podłączyćwtyczkęprzewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
Włączyćurządzenie włącznikiem, pistolet skierowaćw bezpieczne miejsce i nacisnąć przycisk spustowy. W razie potrzeby wyre-
gulowaćilość natryskiwanego materiału, zgodnie z procedurąregulacji.
Wyłączanie pistoletu odbywa sięprzez zaprzestanie naciskania na spust.
Malowanie
Zaleca siępierwsze próby natryskiwania materiału powłokowego przeprowadzićna powierzchni testowej. Pozwoli to uniknąć
zniszczenia powierzchni przeznaczonej do pracy.
Upewnićsięczy wszystkie powierzchnie, które nie mająbyćpokryte sądokładnie zasłonięte. Upewnićsięczy powierzchnia
przeznaczona do pokrycia jest czysta, sucha, odtłuszczona i nie jest zakurzona.
Utrzymywaćurządzenie prosto w pionie tak, aby wylot dyszy znajdowałsięw odległości około 20 cm od natryskiwanej powierzchni.
Przemieszczaćpistolet na boki lub w góręi w dółtak, aby zawsze znajdowałsięw stałej odległości od natryskiwanej powierzchni
(V). Rozpocząć przemieszczanie pistoletu, dopiero w jego trakcie nacisnąć spust. Zwolnićnacisk na spust przed zakończeniem
przemieszczania pistoletu (VI). Pistolet przemieszczaćjednostajnym ruchem, zmiany tempa lub zatrzymanie pistoletu w trakcie
natryskiwania spowoduje nierównomierny rozkład materiału powłokowego.
Unikaćpochylania pistoletu zarówno w płaszczyźnie poziomej jak i pionowej (VII). Spowoduje to nierównomierny rozkład mate-
riału powłokowego.
Nakładaćkilka cienkich warstw materiału powłokowego zamiast jednej grubej warstwy.
Przed nałożeniem następnej powłoki, poprzedniąpozostawićdo lekkiego przeschnięcia, postępowaćzgodnie z instrukcjami
dołączonym do natryskiwanego środka.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Ostrzeżenie! Nie stosowaćdo czyszczenia i konserwacji materiałów łatwopalnych.
Niezwłocznie po zakończeniu natryskiwania materiału powłokowego należy odkręcićzbiornik i oczyścićjego wnętrze oraz ze-
wnętrznącześć rury ssącej za pomocąrozcieńczalnika przeznaczonego do danego materiału powłokowego. Następnie napełnić
zbiornik rozcieńczalnikiem przeznaczonym do danego materiału powłokowego i rozpocząć jego natryskiwanie na powierzchnię
testową. Natryskiwanie należy zakończyćw momencie gdy z dyszy będzie wydobywałsięczysty rozcieńczalnik.
Zatrzymaćnatryskiwanie, odłączyćwtyczkękabla zasilającego od gniazdka, a następnie zdemontowaćzbiornik, opróżnićgo
reszty rozcieńczalnika i osuszyć.
Odkręcićnakrętkęmocującądysze i dokładnie wyczyścićdyszęnatryskowąoraz tłok, za pomocąmiękkiej szmatki i rozcieńczal-
nika przeznaczonego do danego materiału powłokowego.
Pozostawienie pistoletu bez oczyszczenia spowoduje zaschnięcie materiału powłokowego wewnątrz produktu. Może to doprowa-
dzićdo nieodwracalnego uszkodzenia pistoletu.
Części zewnętrzne produktu należy czyścićmiękkąwilgotnąszmatką, a następnie wytrzećdo sucha.
Uwaga! Zabronione jest oczyszczanie pistoletu przez skierowanie na niego strumienia lub zanurzenie w wodzie, rozcieńczalniku
lub innym płynie.
Zabronione jest stosowanie ostrych przedmiotów i/ lub ściernych środków czyszczących do czyszczenia pistoletów.

10
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
PRODUCT CHARACTERISTICS
Electric painting gun is an electric device of II insulation class designed for coating of surface with coating material or paint. Thanks
to integrated compressor the gun does not need any external compressed air supply. Capacious paint container combined with
high performance ensures the efficient operation. Correct, reliable and safe operation of the product depends on proper operation,
therefore:
Before starting the work with this appliance, please read this manual and keep it properly.
The supplier does not assume any liability for damages resulting from failure to follow safety regulations and recommendations
specified in this manual.
EQUIPMENT
The packaging should include a spray gun, paint container and viscometer.
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Measuring unit Value
Catalogue number YT-82550
Mains voltage [V] ~230
Mains frequency [Hz] 50
Rated power [W] 500
Electrical protection class II
Weight [kg] 1.4
Container capacity [l] 1
Rated capacity [l/min] 0.4
Nozzle diameter [mm] 1.8
Noise level
pressure LpA [dB(A)] 102.0 ± 3.0
power LWA [dB(A)] 113.0 ± 3.0
Vibration level ah[m/s2] 2.12 ± 1.5
Protection class IPX0
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fire or injuries. The notion
of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and wireless ones.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents.
Do not work with electric tools in explosive environments, or those which contain inflammable liquids, gases or vapours.
Electric tools generate sparks, which may cause a fire in case of contact with inflammable gases or vapours.
Do not allow children and outsiders to the place of work. A lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety
The plug of the power supply cable must fit the mains socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters what-
soever in order to adapt the plug to the socket. Unmodified plug which fits the socket reduces the risk of an electric shock.
Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of an electric shock.
Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and
disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and
moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock.
In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside
closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.

11
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Personal safety
Commence work in good physical and psychological conditions. Pay attention to what you do. Do not work if you are
tired or under effects of medicines or alcohol. Even a moment’s inattention during work may lead to serious injuries.
Always use individual means of protection. Always wear goggles. Using individual means of protection, such as dust-masks,
protective shoes, helmets and hearing protections permits to reduce the risk of serious injuries.
Avoid accidental activation of the tool. Make sure the switch is in the OFF position, before you connect the tool to the
mains. Holding the tool with a finger on the switch or connecting an electric tool when the switch is in the ON position may lead
to serious injuries.
Before you turn an electric tool on remove all the spanners and other tools, which have been used for adjustments. A
spanner left on rotating elements of the tool may lead to serious injuries.
Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will permit to control the electric tool in case of unpredicted situations
during its operation.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving
elements of the electric tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught on moving elements of the tool.
Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped with any. Make sure they are properly connected. Using of
dust extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool
Do not overload the electric tool. Use a proper tool for the given purpose. A correct selection of the tool for the given work
will result in a more efficient and safer work.
Do not use the electric tool if the switch is not functioning properly. A tool which may not be controlled by means of a switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the mains socket before any adjustment, replacement of accessories or storage of the tool. It
will permit to avoid accidental activation of the electric tool.
Store the tool away from children. Do not allow untrained persons to operate the tool. An electric tool may be dangerous
in hands of an untrained person.
Make sure the tool is properly maintained. Check the tool in order to detects any unfitting or loose moving elements.
Check whether the elements of the tool are not damaged. In case any damaged elements of the tool are detected, they
must be repaired before the electric tool is operated. Many accidents are caused by improper maintenance of tools.
Cutting tools must be sharp and clean. Properly maintained cutting tools are easier to control during work.
Use electric tools and accessories in accordance with the aforementioned instructions. Use the tool in accordance with
its purpose, taking into account the kind and conditions of work. Should the tool be used for other applications than the ones
it has been designed for, the risk of a dangerous situation increases.
Repairs
The tool may be repaired only by authorised service centres, which must use solely original spare parts. It will guarantee
a proper level of safety of operation of the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine, always observe safety rules attached in user manual as well as other OH&S instructions.
It is forbidden to use spray guns by children and persons untrained in operation of spray guns.
Never point the device towards people or animals.
Spray guns must not be used for flammable materials.
Spray guns should not be cleaned with flammable solvents.
Avoid any hazards caused by sprayed material and check designation on the container or information attached to it by a manufac-
turer on material sprayed, along with requirements regarding the use of personal protection materials.
Do not spray any materials that may cause unknown hazards.
Note! A high pressure stream can cause severe skin damage. Never allow any part of the body to come into contact with the stream.
Protective clothing does not provide sufficient protection against injuries in the form of an injection.
If case of an injection of high pressure stream under the skin, contact your physician immediately. A physician should be informed
about the type of substance being sprayed.
Do not eat, drink or smoke within working area.
Always wear a respiratory mask that provides protection against inhalation of harmful vapour.
Provide proper ventilation to prevent accumulation of flammable vapour in the air within working space.
Appropriate measures must be taken to prevent hazards resulting from substance being sprayed. Observe the instructions indi-
cated on the packaging or formulated by the spraying substance manufacturer.
Do not spray any substances that are prohibited in this manual.
Do not spray materials of unknown composition.
Do not use the tool without the nozzle cover installed.
Never use the tool if any safety devices or covers have been damaged.

12
GB
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Use only original spare parts, carry out any repairs at an authorized repair facility.
Before removing any problems with the device, its service, and when it is not being used, disconnect it from the power supply.
Always check if the existing mains voltage corresponds to the voltage indicated on the machine’s rating plate.
PREPARATION TO WORK
NOTE! Installation of accessories may be carried out only with the supply voltage disconnected. Pull out the plug of power cable
from the mains socket!
Determination of coating material viscosity (II)
The product accessories include a viscometer that allows determining if the viscosity (density) of paint is correct for the gun.
Mix the coating material to be sprayed thoroughly. Mixing is aimed at avoiding uneven distribution of density of the coating material.
Dip the viscometer until it submerges under the surface of liquid.
Lift the viscometer above the liquid surface and measure the time needed to empty the viscometer.
Depending on the type of liquid, the viscometer should be emptied within 18 s ± 2 s.
Density of coating material can be decreased using the thinner specified in the documentation attached to coating material.
Filling and assembly of a paint container
Unscrew the paint container.
Firmly push the suction tube into the mounting hole. The end of the suction tube is bent back, which is to assist in more accurate
emptying of the container while holding the gun at an angle, e.g. when painting floors or ceiling. Point the bent-back end of the
tube in the opposite direction of intended inclination of a gun.
Fill the container with paint of suitable viscosity. Do not exceed the upper mark of the paint container capacity.
Carefully screw the container to the gun, tighten the container to seal the connection
GUN OPERATION
The gun is not intended for spraying the following type of paint:
High density paints.
Paints containing abrasive agents such as red lead monoxide.
Coarse-grained paints.
Caustic and alkaline paints.
All operations connected with spray adjustment must be performed with the mains supply switched off. To do this, unplug the
power cord from the mains socket.
Spray adjustment
Gun’s nozzle allows obtaining three shapes of the stream of coating material. The shape can be changed by changing the position
of air nozzles.
Loosen slightly the nozzle retaining ring, set one of settings shown in figure (III), and then lock the position of nozzles by tightening
the ring. Do not set the nozzles in other positions than those described in this manual.
Symbols indicating the shape of stream of coating material are shown on the gun’s housing.
NOTE! Do not press the gun trigger button while adjusting the air nozzles.
Adjustment of quantity of coating material sprayed (IV)
Behind the trigger/switch there is an adjustment knob that limits the depth of the trigger pull. The deeper the trigger is pressed,
the more spray material comes out of the gun nozzle.
Turning the knob in a clockwise direction increases the quantity of coating material, turning in the opposite direction decreases it.
A marking on the trigger facilitates the adjustment.
Switching in and switching off
Fill the container with coating material as per the procedure described above.
Ensure that the voltage on the rating plate corresponds with the mains voltage.
Make sure the gun trigger is not pressed.
Connect the power cord plug into the mains socket.
Switch on the device with the switch, point the gun towards a safe place and press the trigger button. If necessary, adjust the
quantity of material to be sprayed as per the adjustment procedure.
Switching offthe gun is done by releasing the trigger.

13
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
Painting
First trials of spraying the coating material are recommended to be carried out on the test surface. This will allow avoiding any
damage to working surface.
Make sure that all surfaces that are not to be coated are thoroughly covered. Make sure that the surface to be coated is clean,
dry, degreased and free of dust.
Hold the device straight in a vertical position so that the nozzle outlet stays approximately 20 cm away from the surface being
sprayed.
Displace the gun from side to side or up and down so that it always stays at a constant distance from the surface being sprayed
(V). Begin displacing the gun, then press the trigger in its course. Release the trigger before completing the gun movement (VI).
Displace the gun in a monotonous motion, changes in pace or stopping the gun while spraying will result in an uneven distribution
of coating material.
Avoid tilting the gun both horizontally and vertically (VII). This will result in an uneven distribution of coating material.
Apply a few thin layers of coating material instead of one thick layer.
Before applying the next coat, leave the previous one to be slightly dried, follow the instructions provided with the sprayed agent.
CLEANING AND MAINTENANCE
Warning! Do not use flammable materials for cleaning and maintenance.
Immediately after the end of spraying the coating material, unscrew the container and clean it inside and the outside of suction
tube with a thinner intended for a given coating material. Then fill the tank with the thinner intended for a given coating material
and start spraying it onto the test surface. Spraying should be stopped as soon as a clean thinner is coming out of the nozzle.
Stop spraying, unplug the power cord from the mains socket, and then disassemble the container, empty the residues of thinner
and dry it.
Unscrew the nozzle fixing nut and thoroughly clean the spray nozzle and piston, using a soft cloth and a thinner intended for a
given coating material.
Leaving the gun without cleaning will cause the coating material to dry inside the product. This may lead to irreversible gun
damage.
Clean the outside parts of the product with a soft, damp cloth and then wipe them dry.
Note! It is forbidden to clean the gun by directing a stream against it or submerging it in water, thinner or other liquid.
It is forbidden to use sharp objects and/or abrasive cleaning agents used for cleaning the gun.

14 ORIGINALANLEITUNG
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Mit der elektrischen Spritzpistole der Isolationsklasse II werden differente Flächen beschichtet. Aufgrund des eingebauten Kom-
pressors wird keine externe Druckluftversorgung für die Spritzpistole benötigt. Ein großer Lackbehälter und eine hohe Geräte-
leistung sorgen für eine effiziente Arbeit. Der korrekte, zuverlässige und sichere Werkzeugbetrieb setzt eine fachmännische
Bedienung voraus, deshalb:
diese Anleitung vor Arbeitsbeginn gründlich lesen und sicher aufbewahren.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauches, die Nicht-
beachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
ZUBEHÖR
Verpackungsinhalt: Spritzpistole, Lackbehälter, Viskosimeter.
TECHNISCHE DATEN
Parameter ME Wert
Katalog-Nr. YT-82550
Netzspannung [V] ~230
Netzfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 500
Schutzklasse II
Gewicht [kg] 1,4
Lackbehältervolumen [l] 1
Nennleistung [l/min] 0,4
Düsendurchmesser [mm] 1,8
Lärmpegel
- Schalldruck LpA [dB(A)] 102,0 ± 3,0
- Schallleistung LwA [dB(A)] 113,0 ± 3,0
Vibrationspegel ah[m/s2] 2,12 ± 1,5
Schutzgrad IPX0
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff„Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elektri-
schen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende
Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen.
Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen
oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder
Dunsten Brand verursachen können.
Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des
Beherrschens über dem Werkzeug führen.
Elektrische Sicherheit
Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifiziert werden. Keine Adapter zur An-
passung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifizierte Leitungsstecker, der genau an die
Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri-
siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder
Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen,
erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum

15
ORIGINALANLEITUNG
D
Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages.
Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet
werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
In dem Fall, wenn der Einsatz des Elektrowerkzeuges in einem feuchten Umfeld unvermeidlich ist, dann muss man als
Schutz vor der Spannung der Stromversorgung ein Differentialstromgerät (RCD) verwenden. Die Anwendung des RCD
verringert das Risiko eines elektrischen Stromschlags.
Personensicherheit
Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht
wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden.
Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln
wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht
bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder An-
schluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung ver-
wendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperver-
letzungen herbeiführen.
Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerk-
zeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von
den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche
Teile des Elektrowerkzeuges anhaken.
Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür damit
sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges
Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende
Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit.
Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem
Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht
bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden.
Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten
Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen
gefährlich sein.
Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele der
beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Störun-
gen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung
des Werkzeuges verursacht.
Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein. Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser
während der Arbeit kontrollieren.
Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der
Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das
Risiko der Gefahren erhöhen.
Instandsetzungen
Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden.
Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gerätebetrieb sind die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise sowie sonstige Arbeitsschutzanweisungen im-
mer zu beachten.
Kinder sowie die in der Bedienung der Spritzpistolen nicht unterwiesenen Personen dürfen die Spritzpistolen nicht gebrauchen.
Spritzpistole niemals gegen Menschen oder Tiere richten.
Spritzpistolen nicht für brennbare Materialien verwenden.
Spritzpistolen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
Die Gefährdungen durch verspritztes Material sind zu vermeiden. Die Bezeichnungen auf dem Behälter oder durch den Hersteller

16 ORIGINALANLEITUNG
D
beigefügte Informationen zum Spritzmaterial sind zu prüfen; dazu gehören auch die Anforderungen an den Einsatz der PSA.
Materialien nicht verspritzen, die nicht bekannte Gefährdungen herbeiführen können.
Achtung! Der Hochdruckstrahl kann ernsthafte Hautverletzungen verursachen. Kontakt der Körperteile mit dem Spritzstrahl un-
bedingt vermeiden.
Die Arbeitskleidung stellt keinen genügenden Schutz gegen die spritzstrahlbedingten Verletzungen sicher.
Bei einer spritzstrahlbedingten Hautverletzung ist ärztliche Hilfe sofort einzuholen. Der Arzt ist über das verspritzte Material in
Kenntnis zu setzen.
Im Arbeitsbereich nicht essen, trinken und rauchen.
Immer eine Atemwegeschutzmaske gegen das Einatmen von schädlichen Dämpfen tragen.
Für eine wirksame Lüftung sorgen, damit keine brennbare Dampfkonzentration in der Umgebungsluft auftritt.
Geeignete Vorbeugemaßnahmen gegen die Gefährdungen durch verspritztes Material treffen. Gemäß den Anweisungen auf der
Verpackung bzw. den Anweisung des Herstellers des zu verspritzenden Materials vorgehen.
In dieser Anleitung verbotene Stoffe nicht verspritzen.
Stoffe mit unbekannter Zusammensetzung nicht verspritzen.
Gerät ohne eingebaute Düsenschutzverkleidung nicht verwenden.
Das Werkzeug mit beschädigten Schutzelementen oder -verkleidungen niemals verwenden.
Nur Originalersatzteile verwenden und sämtliche Reparaturen in einer entsprechenden Reparaturwerkstatt durchführen lassen.
Gerät vor der Beseitigung der eventuellen Probleme, der Wartung und bei seiner Außerbetriebnahme immer von der Stromver-
sorgung trennen.
Vorhandene Versorgungsspannung immer auf die Konformität mit den Werten auf dem Gerätetypenschild prüfen.
VORBEREITUNGEN VOR DEM EINSATZ
ACHTUNG! Stromversorgung vor der Zubehörmontage abschalten, dazu Stecker des Stromkabels ziehen!
Viskosität des Beschichtungsmaterials bestimmen (II)
Das Gerät ist mit einem Viskositätsmesser ausgestattet, um bestimmen zu können, ob die Viskosität (Dichte) des Beschichtungs-
materials für die jeweilige Spritzpistole geeignet ist.
Das zu verspritzende Beschichtungsmaterial gründlich aufrühren, um eine ungleichmäßige Verteilung seiner Dichte zu verhin-
dern.
Viskositätsmesser bis unter die Materialoberfläche eintauchen, anschließend über die Materialoberfläche heben und seine Ent-
leerungszeit messen.
Je nach der Flüssigkeit soll der Viskositätsmesser binnen 18 s ± 2 s leer werden.
Die Beschichtungsmaterialdichte kann mit dem in der mit dem Beschichtungsmaterial mitgelieferten Dokumentation genannten
Lösungsmittel reduziert werden.
Lackbehälter befüllen und montieren
Lackbehälter abschrauben.
Saugrohr in die Montagebohrung fest drücken. Das Saugrohrendstück ist verbogen, damit der Lackbehälter gründlicher entleert
wird, wenn die Spritzpistole unter einem Winkel, bspw. beim Fußboden- oder Deckenbeschichten, gehalten wird. Das verbogene
Saugrohrendstück ist entgegen der beabsichtigten Spritzpistolenneigung zu richten.
Lackbehälter mit entsprechend dichtem Beschichtungsmaterial, nicht über die obere Markierung des Beschichtungsmaterialss-
tandes, befüllen.
Lackbehälter an der Spritzpistole vorsichtig befestigen und festziehen, um die Verbindung abzudichten.
SPRITZPISTOLE GEBRAUCHEN
Die Spritzpistole ist für folgende Farben nicht geeignet:
- hochdichte Farben,
- Farben mit einem Scheuermittel, wie Bleimennige,
- Grobkornfarben,
- ätzende und basische Farben.
Stromversorgung vor jeglichen Spritzleistungseinstellungen trennen, dazu Stecker des Stromkabels ziehen.
Spritzleistung einstellen
Mit der Spritzpistolendüse können drei Formen der Beschichtungsmaterialströmung erzielt werden. Diese Formen werden durch
die Verstellung der Luftdüsenposition geändert.
Befestigungsring der Luftdüsen etwas lösen, eine der Form nach Abbildung (III) einstellen, Düsen durch Festziehen des Befesti-
gungsringes blockieren. Luftdüsen nur gemäß der Beschreibung in dieser Anleitung positionieren.
Auf dem Spritzpistolengehäuse sind Darstellungen der Spritzströmungsformen vorhanden.

17
ORIGINALANLEITUNG
D
ACHTUNG! Auslöser der Spritzpistole bei der Luftdüseneinstellung nicht betätigen.
Beschichtungsmaterialmenge einstellen (IV)
Hinter dem Auslöser / Steuerschalter befindet sich ein Einstelldrehknopf für die Beschränkung der Auslöserbewegung. Je stärker
der Druck auf dem Auslöser, desto mehr Beschichtungsmaterial wird verspritzt.
Durch die Verstellung des Einstelldrehknopfes im Uhrzeigersinn wird die Spritzmaterialmenge erhöht, entgegen dem Uhrzeiger-
sinn – reduziert.
Auf dem Auslöser ist ein Symbol vorhanden, um die Einstellung zu erleichtern.
Spritzpistole ein- / ausschalten
Lackbehälter mit dem Beschichtungsmaterial nach vorhergehender Beschreibung befüllen.
Sicherstellen, dass die Versorgungsnetzspannung mit dem Spannungswert auf dem Typenschild übereinstimmt.
Sicherstellen, dass der Auslöser nicht betätigt ist.
Stecker des Stromkabels in der Steckdose anschließen.
Gerät mit dem Steuerschalter einschalten, Spritzpistole sicher gerichtet halten und Auslöser betätigen. Verspritzte Beschichtungs-
materialmenge bei Bedarf nach vorhergehender Einstellungsbeschreibung einstellen.
Spritzpistole außer Betrieb nehmen, dazu Auslöser loslassen.
Beschichtungsmaterial auftragen
Es ist empfehlenswert, einen Spritzversuch des Beschichtungsmaterials auf einer Testfläche durchzuführen. Dadurch wird eine
Beschädigung der beabsichtigten Arbeitsfläche verhindert.
Sicherstellen, dass alle Flächen zuverlässig geschützt sind, die nicht beschichtet werden sollen. Die beabsichtigte Arbeitsfläche
muss sauber, trocken, entfettet und staubfrei sein.
Spritzpistole senkrecht so halten, dass sich die Düse von der Arbeitsfläche ca. 20 cm entfernt befindet.
Spritzpistole zu den Seiten oder nach oben und unten bewegen, sodass ihr Abstand zur Arbeitsfläche immer konstant bleibt (V).
Zuerst Spritzpistole bewegen und dann den Auslöser betätigen. Auslöser vor Beendigung der jeweiligen Bewegung lösen (VI).
Spritzpistole gleichmäßig bewegen, weil sonst Tempoänderungen oder das Stoppen der Spritzpistolenbewegung zu einer un-
gleichmäßigen Beschichtungsmaterialverteilung führen.
Horizontale und vertikale Spritzpistolenneigung vermeiden (VII). Sonst wird das Beschichtungsmaterial ungleichmäßig verteilt.
Beschichtungsmaterial mehrmals dünnschichtig anstatt einmal dicksichtig auftragen.
Fertig aufgetragene Schicht antrocknen lassen, erst danach weitere Schicht auftragen. Nach den Hinweisen in der mit dem Be-
schichtungsmaterial mitgelieferten Spritzanweisung vorgehen.
REINIGUNG UND WARTUNG
Warnung! Keine brennbaren Mittel für die Reinigung verwenden.
Lackbehälter sofort nach der Beendigung des Beschichtungsmaterialauftrages abschrauben und seinen Innenraum sowie die
Saugrohraußenfläche mit dem für das Beschichtungsmaterial geeigneten Lösungsmittel reinigen. Anschließend Lackbehälter mit
dem für das Beschichtungsmaterial geeigneten Lösungsmittel befüllen und die Testfläche bespritzen. Spritzvorgang beenden,
wenn reines Lösungsmittel aus der Düse gespritzt wird.
Spritzvorgang unterbrechen, Stecker des Stromkabels ziehen, Lackbehälter abschrauben und nach Entfernung der Lösungs-
mittelrestmenge trocknen lassen.
Befestigungsring der Düse lösen und Spritzdüse mit dem Kolben mit dem für das Beschichtungsmaterial geeigneten Lösungs-
mittel sowie einem weichen Lappen gründlich reinigen.
Das Beschichtungsmaterial trocknet in einer nicht gereinigten Spritzpistole an. Es kann zu einem irreversiblen Spritzpistolen-
schaden führen.
Außenflächen des Gerätes mit einem weichen feuchten Lappen reinigen und trocken reiben.
Achtung! Es ist verboten, die Spritzpistole mit einem Wasser- oder Lösungsmittelstrahl bzw. durch Eintauchen in derartigen
Flüssigkeiten zu reinigen.
Es ist verboten, scharfe Gegenstände und/oder Scheuerreiniger für die Reinigung der Spritzpistole zu verwenden.

18
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Электрический покрасочный пистолет – это электроинструмент со вторым классом защиты, используемое для покрытия
поверхности лакокрасочными материалами. Благодаря встроенному компрессору пистолет не нуждается во внешнем
питании сжатым воздухом. Вместительный бачок для краски всочетании свысокой производительностью обеспечивает
эффективную работу. Правильная, надежная ибезопасная работа инструмента зависит от правильной эксплуатации,
поэтому:
Перед началом работ синструментом следует прочитать всю инструкцию исохранить ее.
Поставщик не несет ответственности за ущерб, возникший врезультате несоблюдения правил техники безопасности и
рекомендаций данной инструкции.
ОСНАЩЕНИЕ
Вупаковке находится: пистолет, бачок для краски, вискозиметр.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Параметр Единица измерения Значение
№по каталогу YT-82550
Сетевое напряжение [В] ~230
Частота сети [Гц]50
Номинальная мощность [Вт] 500
Класс защиты II
Вес [кг] 1,4
Объем бачка [л]1
Номинальная производительность [л/мин] 0,4
Диаметр форсунки [мм] 1,8
Уровень шума
давление LpA [дБ(A)] 102,0 ± 3,0
мощность LwA [дБ(A)] 113,0 ± 3,0
Уровень вибраций ah[м/с2] 2,12 ± 1,5
Степень защиты IPX0
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!Детально ознакомиться суказанными инструкциями. Их несоблюдение может стать причиной удара элек-
трическим током, пожара или телесных повреждений. Понятие „электроустройство”, применяемое винструкциях, касает-
ся всех устройств сэлектроприводом, как проводных, так ибеспроводных.
СОБЛЮДАТЬ УКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Рабочее место
Необходимо обеспечить надлежащее осветление рабочего места исодержать его вчистоте. Беспорядок инедоста-
точное осветление могут стать причиной несчастного случая.
Не рекомендуется работа сэлектроустройствами вместах свысоким риском взрыва, где обнаружены горючие
жидкости, газы или испарения. Во время работы электроустройств образуются искры, которые могут вызвать пожар в
результате реакции сгорючими газами или испарениями.
Детям ипосторонним лицам запрещается пребывать на рабочем месте. Недостаточная сосредоточенность может
вызвать потерю контроля над устройством.
Электрическая безопасность
Штепсель электрустройства должен совпадать ссетевым гнездом. Запрещается модифицировать штепсель. За-
прещается пользоваться адаптерами сцелью соединения штепселя сгнездом. Не модифицированный штепсель,
совпадающий сгнездом, уменьшает риск поражения электричсеким током.
Необходимо избегать контакта сзаземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи ихолодильники. За-
земление тела повышает риск удара электрическим током.
Не подвергать электроустройства влиянию атмосферных осадков или влаги. Вода ивлага, проникая внутрь элек-
троустройства, повышают риск поломки устройства ителесных повреждений.

19
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Не перегружать провода питания. Не пользоваться проводом питания сцелью передвижения, подключения иот-
ключения штепселя от гнезда сети питания. Избегать контакта провода питания степлыми предметами, маслом,
острыми краями иподвижными элементами.Повреждение провода питания повышает риск поражения электрическим.
Вслучае работы вне закрытых помещений следует пользоваться удлинителями, предназначенными для работы вне
закрытых помещений.Пользование соответстсвенными удлинителями уменьшает риск поражения электрическим током.
Если использование электроинструмента во влажной среде является неизбежным, тогда вкачестве защиты от
напряжения необходимо использовать устройство защитного отключения (УЗО). Применение УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
Личная безопасность
Необходимо приступать кработе вхорошем физическом ипсихическом состоянии. Внимательно следить за
ходом проводимой операции. Не работать усталым, после приема медикаментов или упоребления спиртного. Не
забывать отом, что потеря концентрации на долю секунды может вызвать серьезные телесные повреждения.
Пользоваться средствами личной безопасности. Обязательно одеть защитные очки. Пользование средствами личной
защиты, такими, как противопыльные маски, каски иушные вкладыши, уменьшает риск серьезных телесных повреждений.
Избегать случайного пуска устройства. Перед подключением устройства кэлектросети питания убедиться втом,
что выключатель находится впозиции «выкл.». Не держать палец на выключателе ине подключать электроустройство
ксети питания, если выключатель находится впозиции «вкл.», поскольку это может вызвать серьезные телесные повреж-
дения.
Перед пуском электроустройства необходимо убрать все ключи идругие инструменты, которые использовались
во время его регулировки. Ключ, оставшийся на вращательных элементах устройства, может стать причиной серьезных
телесных повреждений.
Соблюдать равновесие. Постоянно работать всоответственной позе.Это облегчит контроль над пневматическим
устройством вслучае непредвиденных происшествий во время работы.
Одеть защитную одежду. Не носить простроную одежду иукрашения. Волосы, одежду иперчатки держать вдали
от подвижных частей устройства. Просторная одежда, украшения или длинные волосы могут зацепиться за подвижные
части устройства.
Пользоваться отсосом пыли или мешками для пыли, если устройство оснащено ними. Позаботиться отом, что-
бы правильно подключить их.Использование отсоса пыли уменьшает риск серьезных телесных повреждений.
Пользование электроустройством
Не перегружать электроустройство. Пользоваться устройством, отвечающим данному виду работы. Выбор устрой-
ства, соответствующего данному виду работы, обеспечивает повышение производительности итрудовой безопасности.
Запрещается пользоваться электроустройством, если не работает сетевой выключатель.Устройство, которое не-
возможно контролировать спомощью сетевого выключателя, опасное; следует отдать его времонт.
Необходимо отключить штепсель от гнезда сети питания перед регулировкой, заменой аксессуаров или хранени-
ем устройства.Благодаря этому удастся избежать случайного пуска электроустройства.
Хранить устройства вместе, недоступном для детей. Не разрешать работать сустройством лицам, не обученным
обслуживать его. Электроустройство может быть опасным вруках необученного оператора.
Обеспечить соответственную консервацию устройства. Проверять, нет ли внем несоответствий изазоров впод-
вижных частях. Проверять, не повредились ли какие-то элементы устройства. Если обнаружены повреждения,
то следует устранить их перед пуском электроустройства. Много несчастных случаев вызывает неправильная кон-
сервация устройства.
Режущие инструменты должны быть чистыми иотточенными. Благодаря правильной консервации режущие инстру-
менты легче контролировать во время работы.
Пользоваться электроустройствами иаксессуарами согласно вышеуказанным инструкциям. Пользоваться ин-
струментами всоответствии сих предназначением, учитывая вид работы иусловия на рабочем месте. Поль-
зование инструментами для проведения других операций, чем те, для которых они были разработаны, повышает риск
опасных моментов во время работы.
Ремонты
Ремонтировать устройство исключительно вуполномоченных предприятиях, пользующихся только оригинальны-
ми запасными частями. Это обеспечивает требуемую трудовую безопасность во время работы сэлектроустройством.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Во время использования инструмента всегда следуйте инструкциям по технике безопасности, атакже другим инструкци-
ям по безопасности игигиене труда.
Запрещается использовать распылительные пистолеты детям или лицам, не прошедшим инструктаж по обслуживанию
распылительных пистолетов.
Никогда не направляйте инструмент на людей или животных.

20
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Распылительные пистолеты не использовать для легковоспламеняющихся материалов.
Не очищайте распылительные пистолеты спомощью легко воспламеняемых растворителей.
Следует избегать опасностей, вызванных распыляемым материалом, ипроверять маркировку на бачке или информацию,
предоставленную его изготовителем, относительно распыляемого материала, втом числе требования киспользованию
средств индивидуальной защиты.
Не распыляйте какие-либо материалы, которые могут вызвать неизвестные опасности.
Внимание! Струя высокого давления может вызвать серьезное повреждение кожи. Никогда не позволяйте какой-либо
части тела вступать вконтакт со струей.
Защитная одежда не обеспечивает достаточной защиты от травм ввиде впрыскивания.
Вслучае впрыскивания под кожу струи высокого давления, следует незамедлительно связаться сврачом. Врача необхо-
димо уведомить овиде распыляемого вещества.
Не ешьте, не пейте ине курите врабочей зоне.
Всегда носите маску, которая защищает органы дыхания от вдыхания вредных паров.
Обеспечьте соответствующую вентиляцию, чтобы огнеопасный пар не накапливался ввоздухе рабочей зоны.
Следует принять соответствующие профилактические меры для предотвращения опасностей от распыляемого вещества.
Следуйте инструкциям на упаковке или инструкциям, сформулированным производителем вещества, которое распыляется.
Не распыляйте вещества, указанные как запрещенные вэтой инструкции.
Не распылять материалы неизвестного состава.
Не используйте инструмент без установленной защитной крышки форсунки.
Никогда не используйте инструмент, если какие-либо защитные устройства или крышки были повреждены.
Используйте только оригинальные запасные части, любые ремонтные работы следует выполнять вавторизованном сер-
висном центре.
Прежде чем устранять неисправности, обслуживать устройство, атакже вслучае, когда инструмент не используется,
отключите его от источника питания.
Всегда проверяйте, соответствует ли существующее напряжение сети напряжению, указанному на заводской табличке.
ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
ВНИМАНИЕ! Устанавливать оснащение можно только при отключенном питании. Отключите вилку кабеля питания от
розетки!
Определение вязкости материала покрытия (II)
Изделие оснащено вискозиметром, который позволяет определить, подходит ли вязкость (плотность) краски для писто-
лета.
Следует тщательно перемешать лакокрасочный материал, который будет распыляться. Целью перемешивания является
избежание неравномерного распределения плотности лакокрасочного материала.
Погрузите вискозиметр под поверхность жидкости.
Поднимите вискозиметр над поверхностью жидкости иизмерьте время, необходимое для опустошения вискозиметра.
Взависимости от вида жидкости вискозиметр должен опустошаться за 18 с. ± 2 с.
Плотность лакокрасочного материала можно уменьшить спомощью разбавителя, указанного вдокументации, прилагае-
мой клакокрасочному материалу.
Наполнение иустановка бачка для краски
Открутите бачок для краски.
Плотно вставьте всасывающую трубку вмонтажное отверстие. Конец всасывающей трубки изогнут, что способствует бо-
лее тщательному опустошению бачка во время удерживания пистолета под углом, например, при окрашивании полов или
потолка. Направьте изогнутый конец трубки впротивоположном направлении, чем предполагаемый наклон пистолета.
Заполните бачок краской соответствующей вязкости. Наполняйте не больше верхней отметки емкости бачка.
Осторожно прикрутите бачок кпистолету, затяните бачок, чтобы закрепить соединение.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПИСТОЛЕТА
Пистолет не предназначен для распыления следующих красок:
Краски свысокой плотностью.
Краски, которые содержат абразивные вещества, как например оксид свинца.
Крупнозернистая краска.
Едкие ищелочные краски.
Все действия, связанные срегулировкой распыления, должны выполняться при выключенном питании. Для этого отсое-
дините кабель питания от настенной розетки.
Table of contents
Languages:
Other YATO Paint Sprayer manuals
Popular Paint Sprayer manuals by other brands

WAGNER
WAGNER W 300 operating instructions

Lance Lab
Lance Lab 8 m Telescopic Lance Series operating manual

Griots Garage
Griots Garage the boss user manual

RevolutionAIR
RevolutionAIR Graffity - HVLP 600W instruction manual

Anest Iwata
Anest Iwata WA 200 Installation, use & maintenance instruction manual

SATA
SATA jet H operating instructions