
Only for indoor use.
Product has  a thermal  safety component  that operates  in case of  abnormal higher  temperatures. In  case of 
operation of this component, it is needed to unplug the product from mains and let cool for at least 15min.
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-ob-
servance of these warnings.
INSTRUCTIONS FOR USE
BLENDING WITH SPEED KNOB
This accessory is especially suitable for processing dip, sauce, soup, mayonnaise, baby or aged people 
food and mixed drinks, milk shake, etc.
- Connect the rod to the body of the motor and turn it in the direction indicated by the arrow (Fig. 1)
Cutting the food into cubic block that no more than 15 mm, then put them into beaker and add some cold 
boiled water, or drinking water, milk, water, etc. (Fig. 2)
Add food and water into beaker - plug the power cord into power socket
Put the blending blade into beaker (Fig. 3)
The product will continue to work by pressing on high or low speed button. In order to blend the food well 
and quickly, please use your one hand to hold the beaker, the other hand to hold the main unit to do up 
and down reciprocating movement. If you want to stop this product, just release pressure on the speed 
button. (Fig. 4)
Pull the plug out of the power socket after working.
Attention: The accessories continuous working time should be less than 1 minute.
In order to ensure the sealing effect of blending blade, please do not allow the blending blade to work 
without immersing into liquids.
HOW TO USE THE CHOPPER
This accessory is especially suitable for chopping meat, ginger, garlic, and making carrot granule, chili 
sauce, etc.
Set the chopping blade into chopper shaft (Fig. 5)
Cutting the food material into appropriate shape and size. For example: cut meat into 2cm*2cm* 6cm 
size; cut onion into 4-6 disc, etc. Put the ready food into chopper and lock the chopper lid. (Fig. 6)
Let the main unit turn-lock clasp to the chopper lid, and then plug in and press the switch button. Once 
the food material chopped to your expected effect, just hand off the switch button, and the product will 
stop working. Finally, you should unplug the power cord firstly and then pour out the processed food. 
(Fig. 7)
Some operation tips:
High speed button should be used when meat chopping, especially the turbo function, as it only takes 
about 10 second and the meat foam taste better.
It is recommended to use low speed button when chopping carrots, ginger, garlic and pepper particles. 
Turn to the low speed to work around 15 seconds can get better effect.
The best food material to process meat: Lean beef without tendon, lean pork without pigskin and bone. 
The proportion of fat meat should not exceed one fifth of the whole piece of chopping meat, otherwise it 
will affect the chopping effect.
WICHTIGE WARNUNGEN
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch bestimmt und sollte unter keinen Umständen für kommerzielle oder 
industrielle Zwecke verwendet werden. Bei unsachgemäßem Gebrauch oder unsachgemäßer Handhabung 
erlischt die Garantie.
Prüfen Sie vor dem Anschließen des Produkts, ob die Netzspannung mit der auf dem Produktetikett angege-
benen Spannung übereinstimmt.
Während des Gebrauchs darf sich das Netzkabel nicht verheddern oder um das Produkt gewickelt werden.
Das Gerät darf mit nassen Händen o. Füßen weder benutzt noch ans Netz angeschlossen bzw. vom Netz 
getrennt werden.
Um perfekte Mixergebnisse mit der Klinge zu erzielen, vermeiden Sie den Einsatz ohne Lebensmittel.
Ziehen Sie  nicht  am Verbindungskabel,  um  es von der  Steckdose  zu trennen  oder  es als  Tragegriff  zu 
verwenden.
Ziehen Sie  im Falle  eines Ausfalls  oder Schadens  sofort den  Netzstecker und wenden  Sie sich  an den 
offiziellen  technischen  Kundendienst.  Um  jegliches  Gefahrenrisiko  zu  vermeiden,  darf  das  Gerät  nicht 
geöffnet werden. Nur qualifiziertes technisches Personal des offiziellen technischen Kundendienstes darf 
Reparaturen oder Eingriffe am Gerät vornehmen.
Nur für den Innenbereich geeignet.
Das Produkt ist mit einem thermischen Sicherheitselement ausgestattet, das bei abnormal hohen Tempera-
turen auslöst. Wenn dieses Element ausgelöst wird, ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät 
mindestens 15 Minuten lang abkühlen.
B&B  TRENDS  SL.  lehnt  jede  Haftung  für  Schäden  an  Personen,  Tieren  oder  Gegenständen  ab,  die 
aufgrund der Nichtbeachtung dieser Warnungen entstehen können.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MIXEN MIT BENUTZUNG DES GESCHWINDIGKEITSREGLERS
Das Gerät kann zur Zubereitung von Dips, Soßen, Suppen, Mayonnaise, Speisen und Mixgetränken für 
Kinder und ältere Menschen, Shakes usw. verwendet werden.
- Den Mixerfuß mit dem Stabmixer verbinden und in Pfeilrichtung drehen (Abb. 1).
Wir empfehlen, die Produkte in maximal 15 mm große Würfel zu schneiden. Geben Sie das zu 
verarbeitende Lebensmittel in den Messbecher ein und füllen Sie etwas kaltes abgekochtes Wasser oder 
sauberes Trinkwasser, Milch usw. hinzu. (Abb. 2)
Nachdem Sie Lebensmittel und Wasser in den Messbehälter gegeben haben, stecken Sie das Netzkabel 
in die Steckdose.
Setzen Sie das Messer des Mixers in den Behälter (Abb. 3)
Starten Sie das Gerät durch Drücken der Taste für hohe oder niedrige Drehzahl. Um die Produkte gut 
und schnell zu mixen, halten Sie den Behälter mit einer Hand und bewegen Sie den Mixer mit der 
anderen Hand auf und ab. Um den Stabmixer zu stoppen, ist die Drehzahlwahltaste loszulassen. (Abb. 
4)
Trennen Sie das Gerät nach dem Betrieb vom Netz.
Hinweis: Die Dauerbetriebszeit der Zubehörteile sollte nicht länger als eine Minute betragen.
Um einen perfekten Mixergebnis mit dem Schneidmesser zu erzielen, halten Sie den Pürierstab stets in 
der Zubereitung eingetaucht.
be ejected out of the appliance due to a sudden steaming.
Always disconnect the blender from the supply if it is left 
unattended  and  before  assembling,  disassembling  or 
cleaning.
Switch  off  the  appliance  and  disconnect  from  supply 
before  changing  accessories  or  approaching  parts  that 
move in use.
This  appliance  shall  not  be  used  by  children.  Keep the 
appliance and its cord out of reach of children.
Appliances  can  be  used  by  persons  with  reduced 
physical,  sensory  or  mental  capabilities  or  lack  of 
experience  and  knowledge  if  they  have  been  given 
supervision or instruction concerning use of the appliance 
in a safe way and if they understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
CAUTION:  In order to avoid a hazard due to inadvertent 
resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be 
supplied through an external switching device, such as a 
timer, or connected to a circuit that is regularly switched on 
and off by the utility.
 This appliance is intended for use at a maximum altitude 
of 2000m above sea level
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or industrial use under any 
circumstances. Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product 
label.
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and / or feet wet.
In order to ensure the sealing effect of blending blade, please do not allow the blending blade to work without load.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an official 
technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualified technical 
personnel from the brand´s Official technical support service may carry out repairs or procedures on the device.
Entleerung des Behälters und Reinigung vorsichtig vor.
Seien  Sie  vorsichtig,  wenn  Sie  heiße  Flüssigkeit  in  den 
Mischbehälter  gießen,  da  die  Flüssigkeit  durch  die 
plötzliche Dampfeinwirkung überlaufen kann.
Trennen  Sie  den  Stabmixer  immer  von  der 
Stromversorgung, wenn er nicht verwendet wird und bevor 
Sie ihn montieren, demontieren oder reinigen. 
Schalten  Sie  das  Gerät  aus  und  ziehen  Sie  den 
Netzstecker, bevor Sie  Zubehörteile wechseln oder  Teile 
berühren,  die  sich  bei  der  Verwendung  des  Geräts 
bewegen.
Das  Gerät  sollte  nicht  von  Kindern  verwendet  werden. 
Bewahren  Sie  das  Gerät  und  sein  Kabel  außerhalb  der 
Reichweite von Kindern auf.
Das  Gerät  kann  von  Personen  mit  eingeschränkten 
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder 
fehlender Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, 
vorausgesetzt, sie werden beaufsichtigt oder wurden in die 
sichere Anwendung eingewiesen und sind sich der damit 
verbundenen Risiken bewusst. 
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug benutzen.
HINWEIS:  Um  die  Gefahr  eines  versehentlichen 
Rücksetzens  des  Thermoschalters  zu  vermeiden,  darf 
dieses Gerät nicht über ein externes Schaltgerät, wie z. B. 
eine  Zeitschaltuhr,  mit  Strom  versorgt  oder  an  einen 
Stromkreis  angeschlossen  werden,  der  regelmäßig  ein- 
und ausgeschaltet wird. 
Das Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe von 
2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
10
WE WOULD LIKE TO THANKS YOU FOR CHOOSING ZELMER,
WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE  READ  THE  INSTRUCTIONS  FOR  USE  CAREFULLY  PRIOR  TO  USING  THE  PRODUCT. 
STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1  Speed control knob
2  Low speed button / speed adjustable
3  Turbo high speed button
4  Main unit
5  Blending blade
6  Chopper lid *
7  Chopping blade * 
8  Chopper *
9  Whisk support *
10  Whisk *
11  Beaker
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the 
manufacturer,  its  service  agent  or  similarly  qualified 
persons in order to avoid a hazard.
Respect the operating times of the accessories indicated 
in their specific sections of the manual.
Proceed according to maintenance and cleaning section 
of this manual for cleaning.
Warning: potential injury from misuse!
Care  shall  be  taken  when  handling  the  sharp  cutting 
blades, emptying the bowl and during cleaning.
Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can 
EN
DANKE  DASS  SIE  SICH  FÜR  ZELMER  ENTSCHIEDEN  HABEN  WIR  WÜNSCHEN  IHNEN,  DASS 
UNSER PRODUKT IHRE ERWARTUNGEN ERFÜLLT UND SIE ZUFRIEDEN STELLT.
WARNUNG
LESEN  SIE  DIE  GEBRAUCHSANWEISUNG  SORGFÄLTIG  DURCH,  BEVOR  SIE  DAS  PRODUKT 
VERWENDEN.  BEWAHREN  SIE  ES  AN  EINEM  SICHEREN  ORT  FÜR  DEN  ZUKÜNFTIGEN 
GEBRAUCH AUF
BESCHREIBUNG
1  Geschwindigkeitsregler
2  Taste für niedrige Geschwindigkeit / Geschwindigkeitsanpassung
3  TURBO-Taste für sehr hohe Drehzahl 
4  Handmixer
5  Mixerfuß mit Mixklinge
6  Zerkleinerer-Abdeckung*
7  Zerkleinerer-Klinge* 
8  Zerkleinerer-Schale *
9  Schneebesen-Mechanismus *
10  Schneebesen *
11  Messbecher 
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den 
Hersteller,  seinen  Kundendienst  oder  eine  qualifizierte 
Fachkraft ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 
Beachten  Sie  die  in  den  einzelnen  Kapiteln  der 
Bedienungsanleitung  angegebenen  Betriebszeiten  der 
Zubehörteile.
Um das Gerät zu reinigen, befolgen Sie die Anweisungen 
im Abschnitt „Reinigung und Wartung“ des Handbuchs.
Warnung:  Unsachgemäßer  Gebrauch  kann  zu 
Verletzungen führen! 
Gehen  Sie  bei  Verwendung  scharfer  Schneidmesser, 
HOW TO USE THE WHISK
Inserting the whisk into egg white beating components, and then lock it to the main unit. (Fig. 8)
Adding egg whites of 4-5 eggs into beaker, and then put the whisk into it. Plug in and use high speed 
button to work. Once the egg white formed foam, hand off the speed button and the product will stop 
working. Finally, unplug the power cord. (Fig. 9)
The optimum efficiency after mixing: Put the cup upside down, and there is no egg white liquid flow out.
MAINTENANCE AND CLEANING
You should unplug the power cord plug before cleaning. Do not touch the sharp blade.
Please use dry dishcloth to wipe the product body. And it is strictly prohibited to let the main unit rinse 
with water or immerse to the water.
Please do not use metal brush, nylon brush, household cleanser, diluent and other similar cleaning sup- 
plies to clean this product, as they may damage the product surface structure.
Please use soft dry cloth to wipe the dirt on the power cord
ANWENDUNG DES ZERKLEINERERS 
Dieses  Zubehör  kann  zum  Hacken  von  Fleisch,  Ingwer,  Knoblauch  und  zur  Zubereitung  von 
Karottenpellets, Chilisauce usw. verwendet werden.
Setzen Sie den Zerkleinerungsmesser auf den Zerkleinerungsbehälter (Abb. 5)
Wir empfehlen die Produkte in geeignete Formen und Größen zu schneiden, z.B. das Fleisch in Streifen 
von 2  cm  x  2 cm  x  6 cm, Zwiebel  in  4-6 Ringe  usw.  Legen Sie die  zubereiteten  Lebensmittel in  den 
Zerkleinerer und schließen Sie den Deckel. (Abb. 6)
Verbinden Sie den Stabmixer mit der Abdeckung des Zerkleinerers gut, schließen Sie dann das Gerät an 
die  Stromversorgung  an  und  drücken  Sie  die  Einschalttaste.  Wenn  die  Zubereitung  die  gewünschte 
Konsistenz erreicht hat, lassen Sie die Einschalttaste los. Das Gerät stoppt danach. Zuletzt trennen Sie 
zuerst das Gerät von der Stromversorgung und gießen Sie die Zubereitung um. (Abb. 7) 
Betriebshinweise:
Beim  Zerkleinern  von  Fleisch  verwenden  Sie  die  Hochgeschwindigkeitstaste,  insbesondere  die 
Turbofunktion, da dies nur etwa 10 Sekunden dauert und das Fleisch dann besser schmeckt.
Die  Niedriggeschwindigkeitstaste  wird  für  Karotten,  Ingwer,  Knoblauch  und  Pfeffer  empfohlen.  Das 
Umschalten auf niedrige Geschwindigkeit für etwa 15 Sekunden kann bessere Ergebnisse liefern.
Das  beste  Fleisch  für  die  Verarbeitung:  mageres  Rindfleisch  ohne  Sehnen,  mageres  Schweinefleisch 
ohne Haut  und  Knochen. Der  Anteil an fettem  Fleisch sollte nicht  mehr als  ein  Fünftel des  gesamten 
Hackfleischs betragen, da er sonst das Ergebnis beeinträchtigt.
VERWENDUNG DES SCHNEEBESENS
Legen Sie den Schneebesen in den Antriebsmechanismus und setzen Sie ihn dann auf die Haupteinheit. 
(Abb. 8)
Geben  Sie  das  Eiklar  aus  4-5  Eiern  in  den  Behälter  und  legen  Sie  dann  den  Schneebesen  hinein. 
Schließen  Sie  das  Gerät  an  die  Stromversorgung  und  schlagen  Sie  das  Eiweiß  mit  der 
Hochgeschwindigkeitstaste auf. Sobald sich der Schaum gebildet hat, lassen Sie den Schaltknopf los. Das 
Gerät stoppt. Trennen Sie schließlich das Gerät von der Stromversorgung. (Abb. 9)
Optimale Leistung nach dem Aufschlagen: den Behälter auf den Kopf stellen, das geschlagene Eiweiß 
sollte nicht herausfließen.
WARTUNG UND REINIGUNG 
Ziehen Sie vor der Reinigung das Netzkabel ab. Die Klinge nicht berühren.
Wischen  Sie  den  Gerätekörper  mit  einem  trockenen  Küchentuch  ab.  Es  ist  strengstens  verboten, die 
Haupteinheit mit Wasser abzuspülen oder in Wasser einzutauchen.
Verwenden  Sie  zur  Reinigung  des  Geräts  keine  Metall-  oder  Nylonbürsten,  scheuernde 
Haushaltsprodukte,  Verdünner  oder  ähnliche  Reinigungsmittel,  da  diese  die  Oberfläche  beschädigen 
können.
Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Netzkabel mit einem weichen, trockenen Tuch. 
Reinigungsanforderungen für einzelne Zubehörteile