Zelmer 32Z010 User manual

GW32-003_v02
Mikser kielichowy
Stand blender
32Z010
instrukcja
użytkowania
user
manual
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MIKSER KIELICHOWY
Typ 32Z010
NÁVOD K POUŽITÍ
STOLNÍ MIXÉR
Typ 32Z010
NÁVOD NA OBSLUHU
STOLOVÝ MIXÉR
Typ 32Z010
4–8
9–12
13–16
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KELYHES MIXER
32Z010 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
BLENDER STATIV
Tip 32Z010
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЛЕНДЕР
Tип 32Z010
17–20
21–24
25–29
RU
RO
HU ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ШЕЙКЪР КАНА
Тип 32Z010
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
МІКСЕР З ЧАШЕЮ
Тип 32Z010
USER MANUAL
STAND BLENDER
Type 32Z010
30–34
35–39
40–43
UA
EN
BG
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka
do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
Maszynka
Mikser kielichowy
Stand blender
32Z010
PL Regulacja prędkości.
CZ Regulace rychlosti.
SK Regulácia rýchlosti.
HU Sebesség szabályozás.
RO Reglarea vitezei.
RU Регулирование скорости.
BG Регулация на скоростта.
UA Регулювання швидкості.
EN Speed control.
PL Szklany, nietłukący się dzbanek o poj. 1,25 l.
CZ Skleněný, nerozbitný džbánek o objemu 1,25 l.
SK Sklený, nerozbitný džbán s objemom 1,25 l.
HU Törésálló üvegből készült 1,25 l űrtartalmú kancsó.
RO Vas de sticla, incasabil, cu capacitatea de 1,25 l.
RU Небьющийся, стеклянный кувшин емкостью 1,25 л.
BG Стъклена, нечуплива кана с вместимост 1,25 л.
UA Скляний, небиткий дзбанок ємністю 1,25 л.
EN Glass, unbreakable jug capacity 1.25 l.
PL Blokada uruchomienia bez dzbanka.
CZ Pojistka proti zapnutí bez džbánku.
SK Ochrana proti spusteniu bez džbána.
HU Beindítás elleni zár kancsó nélkül.
RO Blocada ce impiedica punerea in functiune fara vas.
RU Защита от включения без кувшина.
BG Блокировка на включването без каната.
UA Блокада запуску без дзбанка.
EN Blockade against operation without jug.

A
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B
C
1 2 3 4
1 2 3 4
5 6 7 8
910 11 12
4GW32-003_v02
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania
urządzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia
urządzenia. Instrukcję użytkowania radzimy zachować, aby
można było z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk-
cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●sprzętem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
●nego 230 V.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociąga-
●jąc za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem
●stołu lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
Nie napełniaj dzbanka wrzącymi płynami.
●Trzymaj mikser kielichowy i przewód zasilający
●z daleka od płyt grzewczych i palników.
Jeżeli jest to możliwe, to przechowuj mikser kielichowy
●z dala od bezpośredniego promieniowania słonecz-
nego i światła jarzeniowego.
Podczas przechowywania nigdy nie trzymaj pokrywy
●założonej na dzbanku miksera. Przed użyciem zwilż
uszczelkę pokrywy wodą i załóż pokrywę na dzbanek
miksera.
Nie przepełniaj dzbanka. Jeżeli płyn dostanie się pod
●zespół silnika, może zostać zassany do silnika, powo-
dując jego uszkodzenie.
Nie napełniaj dzbanka powyżej oznaczenia 1250 ml –
●jeżeli tak się stanie, to jego zawartość może spowodo-
wać podniesienie pokrywy przy uruchomieniu silnika.
Nie włączaj urządzenia na dłużej niż 3 minuty, czy to
●pracy ciągłej czy też pulsacyjnej (funkcja „Pulse”,
funkcja „Ice Crush”), inaczej może on ulec przegrza-
niu. Po 3 minutowej pracy, wyłącz urządzenie na przy-
najmniej 10 minut, pozwalając na ostygnięcie silnika.
Nie włączaj miksera kielichowego, kiedy jest pusty,
●ponieważ może ulec przegrzaniu.
Do mycia metalowych części zwłaszcza ostrych noży
●używaj miękkiej szczoteczki.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania miksera kielicho-
●wego zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Mikser kielichowy jest przeznaczony do użytku domo-
●wego. W przypadku wykorzystywania go do celów
biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmie-
niają się.
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
●powierzchni.
Odłączaj urządzenie od gniazdka elektrycznego, gdy
●nie jest ono używane oraz przed rozpoczęciem czysz-
czenia.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
●obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszko-
dzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwi-
sowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie wkładaj zespołu silnika do wody lub innego płynu;
●nie używaj w łazience oraz na wolnym powietrzu.
Naciśnij przycisk
●„Off” przed zdjęciem pokrywy
z dzbanka i przed zdjęciem dzbanka z zespołu silnika;
poczekaj aż noże całkowicie zatrzymają się.
Nie używaj miksera kielichowego bez nałożenia
●nakładki pokrywy.
Nie wkładaj rąk do dzbanka, nawet kiedy został on
●zdjęty do czyszczenia, gdyż noże są wciąż niebez-
pieczne – bardzo ostre.
Nie wkładaj żadnych innych przedmiotów (łyżeczka,
●łopatka, itp.) do dzbanka podczas podłączenia miksera
kielichowego do zasilania.
Nie myj noży bezpośrednio ręką.
●Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba Upewnij się, że powyższe wskazówki zostały zrozu-
miane.
1
289
10
11
12
13
14
15
3
4
5
6
7

5GW32-003_v02
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Mikser kielichowy posiada zabezpieczenie termiczne, które
wyłącza urządzenie w momencie przegrzania. W takim przy-
padku konieczne jest odłączenie urządzenia od źródła zasi-
lania. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego, następnie
odczekaj przynajmniej 10 minut, pozwalając na ostygnięcie
silnika. Po tym czasie można ponownie załączyć mikser kie-
lichowy.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 3 minuty.
Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem: 10 minut.
Zakres prędkości: 1–14.
Poziom hałasu na biegu 14: 90 dB/A.
Mikser kielichowy zbudowany jest w II klasie izolacji.
Nie wymaga podłączenia do gniazdka sieci wyposażonego
w kołek ochronny.
Mikser kielichowy spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – –
2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia (Rys. A)
1 Nakładka pokrywy
2 Pokrywa
3 Dzbanek miksera
4 Lampka kontrolna
5 Przycisk „On”
6 Przycisk „Off”
7 Przycisk „Pulse”
8 Uchwyt
9 Pierścień blokujący
10 Noże
11 Uszczelka
12 Zespół silnika
13 Pokrętło regulatora prędkości
14 Przycisk „Ice Crush”
15 Stopka antypoślizgowa
Obsługa i działanie (Rys. B)
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
Przed użyciem miksera kielichowego po raz pierwszy (lub
po jego przechowywaniu przez dłuższy okres czasu), wymyj
dzbanek miksera (3), pokrywę (2) i nakładkę pokrywy (1)
w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, dobrze
przepłucz i osusz. Trzymaj ręce z dala od noży (10) – są one
ostre.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
1 Ustaw zespół silnika (12) na suchej, stabilnej, poziomej
powierzchni, w pobliżu gniazdka zasilającego i poza zasię-
giem dzieci.
Poprowadź przewód zasilający tak, żeby nie zwisał ze stołu
lub blatu i nie mógł zostać przypadkowo pociągnięty lub
zaczepiony.
2 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
sieci elektrycznej.
3 Ustaw dzbanek miksera (3) tak, żeby występy w dolnej
części dzbanka miksera (3) były dopasowane do występów
w górnej części zespołu silnika (12).
Uchwyt (8) dzbanka miksera (3) powinien znaj-
dować się po prawej stronie urządzenia.
4 Włóż składniki do dzbanka miksera (3). Nie napełniaj
poza oznaczenie 1250 ml na dzbanku miksera (3). Jeżeli
tak się stanie, to jego zawartość może spowodować podnie-
sienie pokrywy (2) przy uruchomieniu silnika.
5 Przed użyciem miksera kielichowego, załóż pokrywę (2)
na dzbanek miksera (3).
6 Obróć pokrywę (2) w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (pozycja „Lock”) do oporu w wycięciu
w górnej części uchwytu (8). Upewnij się, czy pokrywa (2) jest
poprawnie włożona do dzbanka miksera (3) tzn. czy występ
na pokrywie (2) jest na równo z uchwytem (8), w przeciwnym
razie zdejmij ją i załóż jeszcze raz. Gdy pokrywa zostanie
założona poprawnie lampka kontrolna (4) będzie świecić pul-
sacyjnie, co oznacza, iż urządzenie jest gotowe do pracy.
Przed założeniem pokrywy (2) zwilż uszczelkę
pokrywy wodą.
Napęd urządzenia wyposażony jest w mikro-
wyłącznik, który umożliwia pracę urządzenia
dopiero po prawidłowym zamknięciu pokrywy
(2) na dzbanku miksera (3). W przeciwnym razie
silnik nie uruchomi się.
7 Nałóż nakładkę pokrywy (1) na otwór w pokrywie (2).
Podczas wkładania nakładki pokrywy (1) do otworu zgraj
wycięcia na nakładce pokrywy (1) ze strzałkami umieszczo-
nymi na pokrywie (2) i przekręć ją w prawo lub lewo do oporu
w celu prawidłowego zamocowania.
Nie włączaj miksera kielichowego bez nakładki pokrywy (1),
szczególnie jeżeli mają być użyte stałe składniki. Mogą one
zostać wyrzucone przez otwór.

6GW32-003_v02
Prędkość Potrawa Instrukcje i zalecenia
Prędkość 1 do 3
Mrożona pulpa owocowa. Umieść kawałki mrożonej pulpy owocowej w dzbanku razem z zalecaną
ilością wody (maksymalnie 1250 ml). Miksuj przez kilka sekund. Nie miksuj
zbyt długo, aby uniknąć powstawania pęcherzyków.
Przygotowanie posiłków
błyskawicznych dla osób na diecie:
deserów, mleka w proszku itp.
Umieść wszystkie składniki w dzbanku. Uruchom urządzenie (10 do
15 sekund) do uzyskania jednorodnej konsystencji. W celu ograniczenia
tworzenia się pęcherzyków, użyj wpierw funkcji „Pulse".
Sos vinaigrette.
Rozpocznij od pokrojenia twardych składników i ziół, wpierw używając funkcji
„Pulse", następnie dodaj pozostałe składniki i mieszaj przy stałej prędkości
przez 15 do 20 sekund. Upewnij się, czy składniki przykrywają ostrza (około
250 ml), w celu uniknięcia rozpryskiwania.
Prędkość 4 do 5
Koktajle mleczne kawowe,
czekoladowe, waniliowe, itp.
Umieść wszystkie składniki w dzbanku. Najlepsze rezultaty są uzyskiwane
z 500 ml mleka. Nie przekraczaj 1000 ml mleka, ponieważ jego objętość
zwiększa się.
Bita śmietana. W celu pełnego przykrycia noży i uniknięcia rozpryskiwania, użyj przynajmniej
250 ml śmietany.
Prędkość 6 do 7
Pasty i przyprawy do sałatek
z użyciem białego sera lub jogurtu. Rozpocznij od grubego pokrojenia twardych składników i ziół, używając na
krótko funkcji „Pulse" i następnie dodaj ser lub jogurt.
Koktajle mleczne z owocami
(maliny, banany, mango, itp.).
Umieść wszystkie składniki w dzbanku. Dobre wyniki są uzyskiwane przy
użyciu 250 ml zimnego mleka. Ponieważ powoduje to zwiększenie objętości,
maksymalna ilość mleka to 1000 ml.
Cebula, szalotka, itp. Pokrój je na ćwiartki i wpierw użyj na krótko funkcji „Pulse". Maksymalna
masa 300 g.
Orzechy włoskie, orzechy laskowe,
migdały. Umieść orzechy w dzbanku. Wpierw użyj na krótko funkcji „Pulse”. Celem
zakończenia, przełącz na stałą prędkość, aby rozdrobić bardziej drobno.
Krakersy, ciasteczka, suchy chleb,
tosty.
Pokrój składniki na duże kawałki. Umieść je w dzbanku i użyj na krótko funkcji
„Pulse". Celem uzyskania odpowiedniej konsystencji, na końcu włącz na kilka
sekund ze stałą prędkością.
Prędkość 8 do 10
Przecier z pomidorów i sosy. Umieść wszystkie składniki w dzbanku (składniki płynne jako pierwsze).
Upewnij się, czy składniki przykrywają ostrza w celu ograniczenia
rozpryskiwania.
Puré z gotowanych warzyw
i jarzyn.
Włóż warzywa i jarzyny do gotowania. Jeżeli składniki są zbyt gęste,
wpierw użyj na krótko funkcji „Pulse". Nie jest zalecane stosowanie miksera
kielichowego do robienia puré z ziemniaków.
Nadzienie z warzyw i jarzyn. Umieść wszystkie składniki w dzbanku (składniki płynne jako pierwsze).
Uruchom przez użycie na krótko funkcji „Pulse”, jeżeli mieszanina jest gęsta.
Parmezan i sery twarde. Pokrój ser na duże kostki i rozdrabniaj do momentu uzyskania żądanej
konsystencji. Uruchom wpierw przez użycie funkcji „Pulse” dla każdego
grubego kawałka.
Gotowane kompoty z owoców
i sosy ze świeżych owoców. Umieść wszystkie składniki w dzbanku. Upewnij się, że składniki pokrywają
ostrza, w celu ograniczenia rozpryskiwania.
Prędkość 11 do 14
Różne zupy. Umieść wszystkie składniki (surowe lub gotowane) w dzbanku miksera nie
przekraczając 1250 ml. Mieszaj je przez około 1 minutę.
Koktajle ze świeżych owoców. Obierz owoce i usuń pestki. Pokrój owoc na duże kawałki. Umieść wszystkie
składniki w dzbanku i rozdrabniaj około 1 minutę.
8 Naciśnij przycisk „On” (5). Lampka kontrolna (4) będzie
świecić stałym czerwonym światłem, co oznacza, iż urządze-
nie pracuje.
9 Obróć pokrętło regulatora prędkości (13) do wymaganej
pozycji prędkości:
10 Funkcja „Pulse”
Naciśnięcie przycisku „
●Pulse” (7) spowoduje krótko-
trwałą pracę urządzenia z maksymalną prędkością, nie-
zależnie od ustawionej prędkości noży. Przycisk „Pulse”
(7) jest dociskany sprężyną. Kiedy przestaniemy go naci-
skać urządzenie przestanie pracować. Używaj przycisku
„Pulse” (7) dowolnie, ale pamiętaj, że działa on przy
maksymalnej prędkości, więc kontroluj to, co się dzieje
ze składnikami, jeżeli nie chcesz otrzymać papki.
Nie uruchamiaj urządzenia na dłużej niż 3 minuty, inaczej
●może on ulec przegrzaniu. Po 3 minutach, wyłącz go na
przynajmniej 10 minut, aby silnik ochłodził się.
Jeżeli potrzebujesz dodać składniki podczas pracy mik-
●sera kielichowego, obróć i podnieś nakładkę pokrywy

7
GW32-003_v02
(1), wprowadź nowe składniki przez otwór, następnie
załóż z powrotem nakładkę pokrywy (1) i przekręć ją do
oporu w prawo lub lewo.
Upewnij się, że dodane składniki nie zwiększą objętości
●w dzbanku powyżej oznaczenia 1250 ml na dzbanku
miksera (3).
11 Funkcja „Ice Crush” (kruszenie lodu)
Przed używaniem miksera kielichowego do kruszenia
●lodu, upewnij się, że jest on czysty. W przeciwnym razie
umyj go starannie czystą wodą. Jakiekolwiek pozostało-
ści środka myjącego mogą wpływać na smak pokruszo-
nego lodu i spowodują utratę smaku napoju, do którego
zostanie on dodany.
W celu skruszenia lodu, używaj 6 do 10 kostek lodu
●w danej chwili, a następnie dodaj 15 ml (1 łyżeczka)
świeżej zimnej wody.
Załóż pokrywę
●(2) wraz z nakładką (1) na urządzenie
i obróć w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (pozycja „Lock”). Naciśnij przycisk „Ice Crush”
(14) 3 lub 4 krotnie z krótkimi przerwami pomiędzy naci-
śnięciami. Zbyt długi czas rozdrabniania spowoduje
zamianę lodu na płyn, zbyt krótki zaledwie pokruszy kra-
wędzie/naroża kostek lodu. Nie próbuj kruszyć lodu bez
dodawania wody do dzbanka.
12 Wciśnij przycisk „Off” (6), przed zdjęciem pokrywy (2)
z dzbanka miksera (3) lub zdjęciem dzbanka miksera (3)
z zespołu silnika (12); poczekaj aż noże (10) zatrzymają się.
Po zakończeniu pracy
Przytrzymaj zespół silnika
●(12) jedną ręką, chwyć uchwyt
(8) drugą ręką, następnie unieś dzbanek miksera (3) do
góry i zdejmij go z zespołu silnika (12).
Zdejmij pokrywę
●(2) z dzbanka miksera (3) przez prze-
kręcenie jej zgodnie z ruchem wskazówek zegara (pozy-
cja „Open”).
Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej jeżeli nie będzie
●używane.
Czyszczenie i konserwacja (Rys. C)
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz wtyczkę prze-
wodu zasilającego urządzenia od sieci.
Czyszczenie wykonaj tak szybko po użyciu, jak to jest moż-
liwe, aby zapobiec osadzaniu się resztek wewnątrz dzbanka
miksera (3).
2 Do oczyszczenia dzbanka i noży zaleca się stosowa-
nie automatycznego czyszczenia. Wlej około 1 litr wody
do dzbanka miksera (3) i uruchom urządzenie na około 30
sekund przy najniższej prędkości stosując się do powyż-
szych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Następnie
wylej wodę z dzbanka miksera (3), obróć go do góry nogami
i osusz.
3 W razie potrzeby wymyj dzbanek (3), pokrywę (2),
nakładkę pokrywy (1) i noże (10) w ciepłej wodzie z dodat-
kiem płynu do mycia naczyń. Następnie przepłucz w czystej
bieżącej wodzie i wysusz. Wpierw zdemontuj zespół noży
(10) (patrz „Demontaż zespołu tnącego”).
Jeżeli pozostawiłeś dzbanek na dłużej bez czyszczenia
●i do wnętrza dzbanka przywarły jakieś kawałki, użyj nylo-
nowej szczotki.
Nie zalecamy wstawiania dzbanka miksera
●(3), noży
(10), pokrywy (2) i nakładki pokrywy (1) do zmywarki do
naczyń. Agresywne środki czyszczące stosowane w tym
urządzeniu mogą negatywnie oddziaływać na stan ich
powierzchni.
4 Przetrzyj zewnętrzną część zespołu silnika (12) wilgotną,
delikatną szmatką.
Nie wkładaj zespołu silnika (12) do wody lub
innego płynu.
Do mycia zewnętrznej części zespołu silnika
●(12) nie
używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji,
mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć
naniesione informacyjne symbole graczne.
Nie czyść przezroczystego dzbanka miksera
●(3) szorst-
kimi gąbkami lub ścierkami.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie elementy urzą-
●dzenia.
DEMONTAŻ ZESPOŁU TNĄCEGO
Odłącz wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia od
●sieci elektrycznej.
Opróżnij dzbanek miksera
●(3) z zawartości.
Zdejmij pokrywę
●(2) z dzbanka miksera (3) przez prze-
kręcenie jej zgodnie z ruchem wskazówek zegara (pozy-
cja „Open”).
Obróć dzbanek miksera
●(3) do góry nogami i postaw na
płaskiej, stabilnej powierzchni.
Przekręć pierścień blokujący
●(9) przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara. Wyjmij ostrożnie noże (10) wraz
z uszczelką (11).
Noże urządzenia są ostre. Obchodź się z nimi
ostrożnie.
MONTAŻ ZESPOŁU TNĄCEGO
Celem montażu obróć noże do góry nogami i umieść
●kolejno uszczelkę (11) na kołnierzu otworu dzbanka
miksera (3) i noże (10) w otworze dzbanka miksera (3).
Nałóż pierścień blokujący
●(9) i przekręć go zgodnie
z ruchem wskazówek zegara do oporu, do zetknięcia
występu na pierścieniu blokującym z uchwytem (8).
Upewnij się, że pierścień blokujący jest dokręcony do
dzbanka miksera (3). Od tego zależy szczelność połą-
czenia.
Po montażu, obróć dzbanek miksera
●(3) do góry nogami
i umieść na zespole silnika (12) tak, aby występy w dol-
nej części dzbanka miksera (3) były dopasowane do
występów w górnej części zespołu silnika (12).
Uchwyt (8) dzbanka miksera (3) powinien znajdować się po
prawej stronie urządzenia.

8GW32-003_v02
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)●
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.

9GW32-003_v02
Vážení zákazníci,
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Pozorně si, prosím, přečtěte tyto pokyny k užívání. Mimo-
řádnou pozornost věnujte doporučením týkajícím se bez-
pečnosti, tak abyste při používání zařízení předešli úrazům
a/nebo poškození zařízení. Pokyny k používání si laskavě
uschovejte, abyste do nich mohli nahlédnout v průběhu poz-
dějšího používání zařízení.
Pokyny týkající se bezpečnosti
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete spotřebič
poškodit
Zařízení připojujte pouze do zásuvky na střídavý proud
●230 V.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického proudu
●taháním za kabel.
Napájecí kabel nesmí viset přes hranu stolu nebo
●desky a ani se dotýkat horkého povrchu.
Nevlévejte do nádoby horké tekutiny.
●Zachovávejte dostatečnou vzdálenost stolního mixéru
●od sporáků, keramických desek a ohně.
Pokud je to možné, uložte stolní mixér v dostatečné
●vzdálenosti od přímého slunečního světla a zářivky.
Během nepoužívání a uložení nikdy nezakrývejte
●nádobu víkem. Před použitím navlhčete těsnění víka
vodou a potom vložte víko na nádobu mixéru.
Nádobu nepřeplňujte. Pokud se tekutina dostane do
●motorové části, může být nasána do motoru a způsobit
jeho poškození.
Neplňte nádobu nad značku 1250 ml – pokud se tak
●stane, může její obsah způsobit nadzvednutí víka při
spuštění motoru.
Nezapínejte zařízení na déle než 3 minuty, ani pro
●stálou ani pro pulsní činnost (funkce „Pulse”, funkce
„Ice Crush”), jinak může dojít k přehřátí. Po 3 minu-
tové činnosti vypněte zařízení na minimálně 10 minut
a nechejte motor vychládnout.
Nezapínejte stolní mixér, když je prázdný, protože
●může dojít k přehřátí.
Pro umývaní kovových částí, zejména ostrých nožů,
●používejte měkký kartáček.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Před zahájením používání stolního mixéru se seznamte
●s obsahem pokynů k obsluze.
Stolní mixér je určený k domácímu používání. V pří-
●padě jeho používání pro komerční gastronomické
účely se mění záruční podmínky.
CZ
Nebezpečí/Varování!
Nedodržením pokynů ohrožujete své zdraví
Vždy pokládejte zařízení na plochý rovný povrch.
●Zařízení odpojte od elektrické zásuvky, pokud není
●používáno a před jeho čištěním.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
●držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
●musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pra-
●covník. Neodborně provedená oprava může být pří-
činou vážných zranění a dokonce ohrozit váš život.
V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funkci
vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv
záruční servis.
Dávejte pozor, aby se motorová část zařízení nedostala
●do kontaktu s vodou nebo jinou kapalinou; zařízení
nepoužívejte v koupelně a na volném prostranství.
Stiskněte tlačítko
●„Off” před sejmutím víka z nádoby
a před sejmutím nádoby z motorové části; počkejte až
se nože úplně zastaví.
Nepoužívejte stolní mixér bez nástavce víka.
●Nestrkejte do nádoby ruce, ani když byla odpojena od
●motorové části za účelem čištění, protože nože jsou
stále nebezpečné – velmi ostré.
Nevkládejte žádné další předměty (lžička, lopatka
●apod.) do nádoby během připojení stolního mixéru
k síti.
Neumývejte nože přímo rukama.
●Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo
●osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psy-
chickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Ujistěte se, že výše uvedené pokyny byly pochopeny.
Bezpečnostní pokyny
Stolní mixér je vybaven tepelnou pojistkou, která spotřebič
vypíná, pokud dojde k jeho přehřátí. V takovém případě je
nutné odpojit spotřebič od napájecího zdroje. Vytáhněte
vidlici ze síťové zásuvky a počkejte alespoň 10 minut, aby
mohl vychladnout motor. Po uplynutí této doby můžete stolní
mixér opět zapnout.

10 GW32-003_v02
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku výrobku.
Povolená doba nepřerušované činnosti: 3 minuty.
Délka přestávky před opětovným používáním: 10 minut.
Rozsah rychlostí: 1–14.
Hlučnost během provozu na 14. stupni: 90 dB/A.
Konstrukce stolního mixéru je vyhotovena ve II. izolační
třídě .
Nevyžaduje připojení k zásuvce s kolíkem ochranného
uzemnění.
Stolní mixér splňuje požadavky platných norem.
Zařízení je shodné s požadavky směrnic:
Elektrické zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.
Konstrukce zařízení (Obr. A)
1 Nástavec víka
2 Víko
3 Nádoba mixéru
4 Kontrolka
5 Tlačítko „On”
6 Tlačítko „Off”
7 Tlačítko „Pulse”
8 Rukojeť
9 Blokující kroužek
10 Nože
11 Těsnění
12 Motorová část
13 Páčka regulátoru rychlosti
14 Tlačítko „Ice Crush”
15 Protismyková pojistka
Obsluha a činnost (Obr. B)
PŘÍPRAVA ZAŘÍZENÍ K ČINNOSTI
Před prvním použitím stolního mixéru (nebo po jeho déletrva-
jící nečinnosti) vymyjte nádobu mixéru (3), víko (2) a násta-
vec víka (1) v teplé vodě se saponátem, dobře opláchněte
a osušte. Nedotýkejte se nožů (10), protože jsou ostré.
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
1 Postavte motorovou část (12) na suchou, stabilní, vodorov-
nou plochu, v blízkosti elektrické zásuvky a mimo dosah dětí.
Dbejte, aby napájecí kabel nevisel ze stolu nebo desky
nemohl o něj někdo náhodně zavadit.
2 Zastrčte zástrčku do zásuvky elektrického proudu.
3 Postavte nádobu mixéru (3) tak, aby výstupky v dolní
části nádoby (3) zapadly do výstupků v horní části motorové
části (12).
Rukojeť (8) nádoby (3) se musí nacházet na
pravé straně zařízení.
4 Naplňte nádobu mixéru (3). Nepřekročte značku 1250
ml na nádobě mixéru (3). Pokud se tak stane, může její
obsah způsobit nadzvednutí víka (2) při spuštění motoru.
5 Před použitím stolního mixéru vložte víko (2) na nádobu
mixéru (3).
6 Otočte víkem (2) ve směru proti pohybu hodinových
ručiček (poloha „Lock”) na doraz ve výseku v horní části
rukojeti (8). Ujistěte se, zda je víko (2) správně vloženo na
nádobu mixéru (3), tzn. zda výstupek na víku (2) je přesně
s rukojetí (8), v opačném případě víko sejměte a vložte ještě
jednou. Pokud je víko vloženo správně, bude kontrolka (4)
blikat, což znamená, že zařízení je připraveno k činnosti.
Před vložením víka (2) navlhčete těsnění víka
vodou.
Pohon zařízení je vybavený mikrovypínačem,
který umožňuje činnost zařízení až po správ-
ném uzavření víka (2) na nádobě mixéru (3).
V opačném případě se motor nespustí.
7 Vložte nástavec víka (1) do otvoru ve víku (2). Během vklá-
dání nástavce víka (1) do otvoru nastavte výseky na nástavci
víka (1) se šipkami umístěnými na víku (2) a otočte jím vpravo
nebo vlevo na doraz za účelem správného upevnění.
Nezapínejte stolní mixér bez nástavce víka (1), zejména
pokud mají být použity pevné potraviny. Mohou být vyhozeny
otvorem ven.
8 Stiskněte tlačítko „On” (5). Kontrolka (4) bude svítit
nepřerušovaným červeným světlem, což znamená, že zaří-
zení je v činnosti.
9 Otočte páčkou regulátoru rychlosti (13) do požadované
polohy rychlosti:
Rychlost Pokrm Pokyny a doporučení
Rychlost 1 až 3
Mražená ovocná dřeň. Vložte kousky mražené ovocné dřeně do nádoby společně s doporučeným množství
vody (maximálně 1250 ml). Mixujte po dobu několik sekund. Nemixujte velmi dlouho,
abyste se vyhnuli vzniku bublinek.
Příprava rychlých jídel pro
osoby na dietě: moučníky,
sušené mléko apod.
Vložte všechny potraviny do nádoby. Spusťte zařízení (10 až 15 sekund), než
získáte homogenní konzistenci.
Za účelem omezení vzniku bublinek použijte nejprve funkci „Pulse".
Omáčka vinaigrette. Začněte nakrájením tvrdých potravin a bylinek, nejprve použijte funkci „Pulse", poté
přidejte ostatní potraviny a mixujte při konstantní rychlosti po dobu 15 až 20 sekund.
Ujistěte se, zda potraviny zakrývají nože (cca 250 ml), abyste zabránili rozstřikování.

11
GW32-003_v02
Rychlost Pokrm Pokyny a doporučení
Rychlost 4 až 5
Koktaily mléčné, kávové,
čokoládové, vanilkové, apod. Vložte všechny potraviny do nádoby. Nejlepší výsledky získáte z 500 ml mléka.
Nepřekračujte 1000 ml mléka, protože se jeho objem zvětší.
Šlehačka Pro zakrytí nožů a zabránění rozstřikování použijte minimálně 250 ml smetany.
Rychlost 6 až 7
Krémy a přísady do salátů
s tvarohem nebo jogurtem. Začněte hrubým nakrájením tvrdých potravin a bylinek, nejprve použijte funkci
„Pulse", poté přidejte tvaroh nebo jogurt.
Koktaily mléčné s ovocem
(maliny, banány, mango, apod.).
Vložte všechny potraviny do nádoby. Dobré výsledky dosáhnete při použití 250 ml
studeného mléka. Protože mléko zvětšuje při mixování objem, použijte maximálně
1000 ml mléka.
Cibule, šalotka, apod. Nakrájejte je na čtvrtky a nejprve použijte krátce funkci „Pulse". Maximální hmotnost
300 g.
Vlašské ořechy, lískové ořechy,
mandle. Vložte ořechy do nádoby. Nejprve použijte krátce funkci „Pulse". Pro ukončení
přepněte na konstantní rychlost, abyste ořechy rozdrtili nadrobno.
Krekry, cukroví, suchý chléb,
topinky.
Nakrájejte potraviny na velké kousky. Vložte je do nádoby a použijte krátce funkci
„Pulse". Pro získání příslušné konzistence zapněte na závěr na několik sekund
konstantní rychlost.
Rychlost 8 až 10
Rajčatový protlak a omáčky. Vložte všechny potraviny do nádoby (tekutiny jako první). Ujistěte se, zda potraviny
zakrývají nože, abyste zabránili rozstřikování.
Pyré z vařené zeleniny. Vložte vařenou zeleninu. Pokud je příliš hustá, nejprve použijte krátce funkci
„Pulse". Nedoporučuje se používat stolní mixér pro přípravu bramborového pyré.
Nádivka ze zeleniny. Vložte všechny potraviny do nádoby (tekutiny jako první). Spusťte krátce funkci
„Pulse”, pokud je směs hustá.
Parmezán a tvrdé sýry. Nakrájejte sýr na velké kostky a rozmělňujte do získání požadované konzistence.
Nejprve spusťte funkci „Pulse” pro každý velký kousek.
Vařené kompoty z ovoce
a omáčky z čerstvého ovoce. Vložte všechny potraviny do nádoby. Ujistěte se, zda potraviny zakrývají nože,
abyste zabránili rozstřikování.
Rychlost 11 až 14
Různé polévky. Vložte všechny potraviny (syrové i vařené) do nádoby a dbejte, abyste nepřekročili
značku 1250 ml. Mixujte cca 1 minutu.
Koktejly z čerstvého ovoce. Oberte ovoce a odstraňte jádra a kostky. Nakrájejte ovoce na velké kousky. Vložte
všechny potraviny do nádoby a rozmělňujte po dobu cca 1 minuty.
10 Funkce „Pulse”
Stisknutí tlačítka
●„Pulse” (7) způsobí krátkodobou čin-
nost zařízení s maximální rychlostí, nezávisle na nasta-
vené rychlosti nožů. Tlačítko „Pulse” (7) je přitlačováno
pružinou. Když tlačítko přestanete stlačovat, zařízení
přestane pracovat. Tlačítko „Pulse” (7) používejte libo-
volně, ale nezapomeňte, že pracuje s maximální rych-
lostí, proto kontrolujte, co se děje s potravinami, pokud
nechcete dostat kaši.
Nezapínejte zařízení na déle než 3 minuty, jinak může
●dojít k přehřátí. Po tříminutové činnosti vypněte zařízení
na minimálně 10 minut a nechejte motor vychládnout.
Pokud potřebujete přidat potraviny během činnosti stol-
●ního mixéru, otočte a nadzvedněte nástavec víka (1), při-
dejte otvorem nové potraviny a poté vložte zpět nástavec
víka (1) a otočte jím na doraz vpravo nebo vlevo.
Ujistěte se, že přidané potraviny nezvětšují objem
●v nádobě a nepřekračují značku 1250 ml na nádobě
mixéru (3).
11 Funkce „Ice Crush” (příprava ledové tříště)
Před použitím stolního mixéru na přípravu ledové tříště
●se ujistěte, že je čistý. V opačném případě jej umyjte
čistou vodou. Jakékoliv zbytky saponátu mohou ovliv-
nit chuť ledové tříště a způsobí ztrátu chutě nápoje, do
něhož je ledová tříšť určena.
Pro přípravu ledové tříště použijte 6 až 10 kostek ledu
●a následně přidejte 15 ml (1 lžička) čerstvé studené
vody.
Vložte víko
●(2) spolu s nástavcem (1) na zařízení
a otočte jím proti směru hodinových ručiček (poloha
„Lock”). Stiskněte tlačítko „Ice Crush” (14) 3x nebo
4x s krátkými přestávkami mezi stlačením. Příliš dlouhá
doba drcení změní led na kapalinu, velmi krátká sotva
oláme hrany kostek ledu. Nezkoušejte drtit led bez přidá-
vání vody do nádoby.
12 Stiskněte tlačítko „Off” (6) před sejmutím víka (2)
z nádoby mixéru (3) nebo před sejmutím nádoby mixéru (3)
z motorové části (12); počkejte až se nože (10) zastaví.
Po zakončení práce
Přidržte motorovou část
●(12) jednou rukou, chyťte ruko-
jeť (8) druhou rukou, následně zvedněte nádobu mixéru
(3) vzhůru a sejměte ji z motorové části (12).
Sejměte víko
●(2) z nádoby mixéru (3) přetočením ve
směru hodinových ručiček (poloha „Open”).
Odpojte zařízení od elektrické sítě, pokud nebude dále
●používáno.

12 GW32-003_v02
je dotáhnutý k nádobě mixéru (3). Na tom záleží těsnost
spojení.
Po montáži otočte nádobu mixéru
●(3) vzhůru dnem
a vložte ji na motorovou část (12) tak, aby výstupky
v dolní části nádoby mixéru (3) zapadly do výstupků
v horní části motorové části (12).
Rukojeť (8) nádoby (3) se musí nacházet na pravé straně
zařízení.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Čištění a údržba (Obr. C)
1 Před zahájením čištění odpojte napájecí kabel zařízení
od sítě.
Čištění proveďte ihned po použití, abyste se neusazovaly
zbytky na nádobě mixéru (3).
2 Při čištění nádoby a nožů doporučuje se používání auto-
matického čištění. Nalijte cca 1 litr vody do nádoby mixéru
(3) a zapněte zařízení na cca 30 sekund při nejnižší rychlosti
při dodržení výše uvedených pokynů týkajících se bezpeč-
nosti. Následně vylijte vodu z nádoby mixéru (3), otočte ji
dnem vzhůru a osušte.
3 V případě potřeby vymyjte nádobu (3), víko (2), nástavec
víka (1) a nože (10) v teplé vodě se saponátem. Následně
opláchněte v čisté tekoucí vodě a vysušte. Nejprve odmon-
tujte sada nožů (10) (viz „Demontáž sekacího kompletu”).
Pokud po práci necháte nádobu déle bez umytí a dovnitř
●nádoby se přilepily kousky, použijte nylonový kartáček.
Nedoporučujeme pro mytí nádoby mixéru
●(3), nožů (10),
víka (2) a nástavce víka (1) používat myčku na nádobí.
Agresivní čisticí prostředky používané pro čištění tohoto
zařízení mohou negativně působit na jeho povrch.
4 Utřete vnější část motorové části (12) vlhkým jemným
hadříkem.
Dávejte pozor, aby se motorová část (12) nedo-
stala do kontaktu s vodou nebo jinou kapali-
nou.
Pro mytí vnější části motorové části
●(12) nepoužívejte
agresivní čisticí prostředky ve formě emulze, mléka,
krému apod. Mohly by mimo jiné odstranit informační
gracké symboly.
Nečistěte průhlednou nádobu mixéru
●(3) drsnými hou-
bami nebo drátěnkami.
Po umytí důkladně vysušte všechny součásti zařízení.
●
DEMONTÁŽ SEKACÍHO KOMPLETU
Odpojte napájecí kabel zařízení z elektrické sítě.
●Vyprázdněte nádobu mixéru
●(3).
Sejměte víko
●(2) z nádoby mixéru (3) přetočením ve
směru hodinových ručiček (poloha „Open”).
Otočte nádobu mixéru
●(3) dnem vzhůru a postavte ji na
rovnou, stabilní plochu.
Otočte blokujícím kroužkem proti směru hodinových ruči-
●ček. Vyjměte opatrně nože spolu s těsněním.
Nože zařízení jsou ostré. Zacházejte s nimi opa-
trně.
MONTÁŽ SEKACÍHO KOMPLETU
Pro montáž otočte nože vzhůru nohami a vložte
●postupně těsnění na otvor nádoby mixéru (3) a nože do
otvoru nádoby mixéru (3).
Vložte blokující kroužek a otočte jím na doraz ve směru
●hodinových ručiček, až se spojí výstupek na blokujícím
kroužku s rukojetí (8). Ujistěte se, že blokující kroužek
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.

13GW32-003_v02
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte návod na obsluhu. Mimo-
riadnu pozornosť venujte pokynom týkajúcim sa bezpečnosti,
tak aby ste sa počas používania zariadenia vyhli nehodám a/
alebo unikli poškodeniu zariadenia. Návod na používanie si
zachovajte, aby ste ho mohli využiť pri neskoršom používaní
zariadenia.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpe-
čenstvo poškodenia majetku
Zariadenie pripájajte iba do striedavého prúdu 230 V.
●Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahajúc za
●kábel.
Napájací kábel nemôže visieť nad brehom stola alebo
●dosky a nemôže sa dotýkať horúceho povrchu.
Nenapĺňajte nádobu horúcimi tekutinami.
●Stolový mixér a napájací kábel držte zďaleka od ohrie-
●vacích dosiek a sporáku.
Ak to je možné uschovávajte stolový mixér z ďaleka od
●priameho slnečného žiarenia a svetla žiarivky.
Počas uschovávania pokrývky nedržte nikdy na
●nádobe mixéra. Pred použitím navlhčite tesnenie krytu
vodou a založte kryt na nádobu mixéra.
Neprepĺňajte nádobu. Ak sa tekutina dostane pod
●motor, môže presiaknuť do motora, čo môže spôsobiť
poškodenie.
Nenapĺňajte nádobu vyššie ako 1250 ml – ak sa tak
●stane, vtedy jej obsah môže spôsobiť zdvihnutie krytu
pri spustení motoru.
Nezapínajte zariadenie na dlhšie ako 3 minúty, nezá-
●visle od stálej alebo pulzujúcej práce (funkcia „Pulse”,
funkcia „Ice Crush”), pretože sa môže prehriať. Po
3 minútovej práci, vypnite zariadenie minimálne na 10
minút, aby sa motor ochladil.
Nezapínajte stolový mixér, ak je prázdny, pretože sa
●môže prehriať.
Na umývanie kovových častí, najmä ostrých nožov
●používajte mäkkú kefku.
Pokyny
Informácie o výrobku a pokyny pre obsluhu
zariadenia
Pred rozpočatím používania stolového mixéra sa oboz-
●námte s obsahom celého návodu na použitie.
Stolový mixér je určený na domáce použitie. V prípade
●využívania na gastronomické ciele, podmienky záruky
sa menia.
SK
Nebezpečenstvo! / Varovanie!
Ak tieto pokyny nebudete dodržiavať, môžete
zapríčiniť poranenie osôb
Zariadenie vždy umiestňujte na plochom, rovnom povr-
●chu.
Zariadenie z elektrickej zásuvky odpojte ak ho nepou-
●žívate ako aj pred čistením.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel,
●kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené.
V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
●vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený per-
●sonál. Nesprávne prevedená oprava môže spôsobiť
vážne ohrozenia užívateľa. V prípade výskytu porúch
je potrebné obrátiť sa na špecializované servisné stre-
disko.
Neklaďte motor do vody alebo inej tekutiny, nepouží-
●vajte v kúpeľni ani na voľnom priestranstve.
Stlačte tlačidlo
●„Off” pred zložením pokrývky z nádoby
a pred odložením nádoby z motora; počkajte chvíľu,
kým nože prestanú úplne pracovať.
Nepoužívajte stolový mixér bez pokrývky.
●Do nádoby nedávajte ruky, ani vtedy ak je pripravený
●na čistenie, pretože nože sú nebezpečné – veľmi
ostré.
Ak je stolový mixér pripojený do napájania, neklaďte do
●nádoby žiadne iné predmety (lyžičku, varechu atď.).
Nože neumývajte priamo rukou.
●Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
●tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú-
seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou-
čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
●
Ubezpečte sa, že vyššie uvedené pokyny boli pocho-
pené.
Odporúčania týkajúce sa bezpečnosti
Stolný mixér má tepelnú poistku, ktorá zariadenie vypne, ak
sa prehreje. V takom prípade je potrebné zariadenie odpojiť
od zdroja elektrického napätia. Vytiahnite elektrickú zástrčku
zo zásuvky, následne počkajte aspoň 10 minút. Počkajte,
kým motor vychladne. Po tomto čase môžete stolný mixér
znovu zapnúť.

14 GW32-003_v02
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Prípustný čas nepretržitej práce: 3 minúty.
Čas na prestávku pred ďalším používaním: 10 minút.
Rozsah rýchlosti: 1–14.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je
90 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Stolový mixér je vybudovaný v II. triede izolácie .
Nevyžaduje pripojenie do zásuvky siete vybavenej ochran-
ným kolíkom.
Stolový mixér spĺňa požiadavky platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami direktív:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
Konštrukcia zariadenia (Obr. A)
1Kryt
2 Pokrývka
3 Nádoba mixéra
4 Kontrolka
5 Tlačidlo „On”
6 Tlačidlo „Off”
7 Tlačidlo „Pulse”
8 Držiak
9 Blokujúci prsteň
10 Nože
11 Tesnenie
12 Súprava motora
13 Regulátor rýchlosti
14 Tlačidlo „Ice Crush”
15 Protišmyková stopka
Obsluha a fungovanie (Obr. B)
PRÍPRAVA ZARIADENIA NA PRÁCU
Pred prvým použitím stolového mixéra (alebo po jeho dlho-
dobom uschovávaní), umyjte nádobu mixéra (3), pokrývku
(2) a kryt (1) v teplej vode s dodatkom čistiaceho prostriedku,
dobre opláchnite a vysušte. Ruky držte čo najďalej od nožov
(10) – sú ostré.
INŠTRUKCIA POUŽÍVANIA
1Postavte motor (12) na suchom, stabilnom, vodorovnom
povrchu, v blízkosti napájacej zásuvky a mimo dosahu detí.
Napájací kábel veďte tak, aby nevisel zo stolu ani z dosky
a nemohol byť náhodne potiahnutý alebo zachytený.
2 Zástrčku napájacieho kábla pripojte do elektrickej zásuvky.
3 Nádobu mixéra (3) postavte tak, aby výstupky v dolnej
časti nádoby mixéra (3) boli dopasované do výstupkov v hor-
nej časti motora (12).
Držiak (8) nádoby mixéra (3) by sa mal nachá-
dzať na pravej strane zariadenia.
4 Do nádoby mixéra (3) vložte suroviny. Nenapĺňajte viac
ako 1250 ml na nádobe mixéra. Ak sa tak stane, vtedy
obsah nádoby môže spôsobiť, zdvihnutie pokrývky (2) pri
zapnutí motora.
5 Pred použitím stolového mixéra, použite pokrývku (2) na
nádobu mixéra (3).
6 Otočte pokrývku (2) v protismere hodinových ručičiek
(pozícia „Lock”) až do konca výseku v hornej časti držiaka
(8). Ubezpečte sa, či pokrývka (2) je správne položená na
nádobe mixéra (3), tzn. či výseky na pokrývke (2) sú na úrovni
s držiakom (8), v opačnom prípade zdvihnite a naložte ešte
raz. Keď pokrývka bude správne položená, kontrolka (4) bude
pulzovať, čo znamená, že zariadenie je pripravené na prácu.
Pred uložením pokrývky (2) navlhčite tesnenie
pokrývky vodou.
Pohon zariadenia je vybavený mikrovypínačom,
ktorý umožňuje prácu zariadenia až po správ-
nom uzatvorení pokrývky (2) na nádobe mixéra
(3). V opačnom prípade sa motor nezapne.
7 Naložte kryt pokrývky (1) na otvor v pokrývke (2). Počas
nakladania krytu (1) do otvoru umiestnite výseky na kryte
pokrývky (1) v súlade so šípkami umiestnenými na pokrývke
(2) a otočte ho v pravo alebo v ľavo, až kým nebude správne
pripevnený.
Nevypínajte stolový mixér bez krytu (1), hlavne ak majú byť
použité sláte suroviny. Môžu byť vyhodené cez otvor.
8 Stlačte tlačidlo „On” (5). Kontrolka (4) bude svietiť na
červeno, čo znamená, že zariadenie pracuje.
9 Obráťte regulátor rýchlosti (13) do požadovanej pozície
rchlosti:
Rýchlosť Potraviny Inštrukcie a odporúčania
Rýchlosť 1 do 3
Mrazená ovocná zmes. Kúsky mrazenej ovocnej zmesi umiestnite v nádobe spolu s odporúčaným
množstvom vody (maximálne 1250 ml). Mixujte niekoľko sekúnd. Nemixujte príliš
dlho, aby Vám nevznikli bublinky.
Príprava rýchleho občerstvenia
pre osoby s diétou: dezerty,
práškové mlieko atď.
Všetky suroviny vložte do nádoby. Zapnite zariadenie (10–15 sekúnd), aby ste získali
jednorodnú konzistenciu. Aby sa Vám nevytvárali bubliny, použite funkciu „Pulse“.
Omáčka vinaigrette. Začnite od tvrdých nakrájaných surovín a korenín, najprv použite funkciu „Pulse“,
následne dodajte zvyšné suroviny a miešajte pri stálej rýchlosti 15–20 sekúnd.
Ubezpečte sa, či suroviny prikrývajú ostrie (okolo 250 ml), aby ste sa vyhli striekaniu.

15
GW32-003_v02
Rýchlosť Potraviny Inštrukcie a odporúčania
Rýchlosť 4 do 5
Mliečne kávové, čokoládové,
vanilkové koktaily atď. Všetky suroviny vložte do nádoby. Najlepšie výsledky získate pri 500 ml mlieka.
Neprekračujte 1000 ml mlieka, pretože jeho obsah sa zvýši.
Šľahačka. Aby ste sa vyhli striekaniu a aby nože boli úplne priktyré, použite minimálne 250 ml
smotany.
Rýchlosť 6 do 7
Pomazánky a zmes do šalátu
s dodatkom tvarohu a jogurtu. Začnite od hrubých, nakrájaných, tvrdých surovín a korenín, krátko nastavte funkciu
„Pulse“ a následne dodajte syr alebo jogurt.
Mliečny koktejl s ovocím
(maliny, banány, mango atď.). Všetky suroviny vložte do nádoby. Dobré výsledky získate s použitím 250 ml studeného
mlieka. Maximálne množstvo mlieka je 1000 ml, pretože jeho objem sa zvyšuje.
Cibuľa, šalotka atď. Nakrájajte na štvrťky a na krátko použite najprv funkciu „Pulse“. Maximálna masa
300 g.
Orechy, lieskové orechy,
mandle. Orechy umiestnite v nádobe. Najprv na krátko nastavte funkciu „Pulse”. Za účelom
ukončenia, prepnite na stálu rýchlosť, aby ste orechy posekali na drobno.
Krekersy, zákusky, suchý
chlieb, toasty.
Suroviny nakrájajte na veľké kusy. Vložte do nádoby a na krátko nastavte funkciu
„Pulse“. Za účelom získania vhodnej konzistencie, na niekoľko sekúnd zapnite na
stálu rýchlosť.
Rýchlosť 8 do 10
Paradajkový pretlak a omáčky. Všetky suroviny vložte do nádoby (tekuté ako prvé). Ubezpečte sa, či suroviny
prikrývajú ostrie, aby sa zabránilo striekaniu.
Pyré z varenej zeleniny. Zeleninu vložte na varenie. Ak sú suroviny príliš husté, krátko použite najprv funkciu
„Pulse“. Neodporúča sa používanie stolového mixéra na robenie pyré zo zemiakov.
Zeleninová plnka. Všetky suroviny vložte do nádoby (tekuté ako prvé). Zapnite krátko funkciu „Pulse”,
ak je zmes hustá.
Parmezán a tvrdé syry. Syr nakrájajte na veľké kocky a mixujte, kým nezískate požadovanú konzistenciu. Na
začiatok použite funkciu „Pulse” pre každý hrubý kúsok.
Varené ovocné kompóty
a omáčky z čerstvého ovocia. Všetky suroviny vložte do nádoby. Ubezpečte sa, že suroviny prikrývajú ostrie, aby
ste zabránili striekaniu.
Rýchlosť 11
do 14
Rôzne polievky. Všetky suroviny vložte do nádoby (surové alebo varené) mixéra, nepresahujúc
1250 ml. Mixujte okolo 1 minúty.
Koktejly z čerstvého ovocia. Očistite ovocie a odstráňte jadierka. Ovocie nakrájajte na veľké kusy. Všetky suroviny
vložte do nádoby a mixujte okolo 1 minúty.
10 Funkcia „Pulse”
Stlačenie tlačidla
●„Pulse” (7) spôsobí krátkodobú prácu
zariadenia s maximálnou rýchlosťou, nezávisle od nasta-
venej rýchlosti nožov. Tlačidlo „Pulse” (7) je dotlačené
pružinou. Ak prestanete na neho tlačiť, zariadenie pre-
stane pracovať. Tlačidlo „Pulse” (7) používajte ľubo-
voľne, ale pamätajte, že funguje pri maximálnej rých-
losti, takže kontrolujte to, čo sa deje so surovinami, ak
nechcete mať kašu.
Zariadenie nezapínajte na dlhšie ako 3 minúty, pretože
●sa môže prehriať. Po 3 minútach ho aspoň na 10 minút
vypnite, aby sa motor ochladil.
Ak potrebujete dodať suroviny počas práce stolového
●mixéra, otočte a zdvihnite kryt (1), vložte nové suroviny
cez otvor, následne vložte kryt (1) a otočte ho až do
konca v pravo alebo v ľavo.
Ubezpečte sa, že dodané suroviny nezvýšia obsah
●v nádobe, ktoré bude presahovať označenie 1250 ml na
nádobe mixéra (3).
11 Funkcia „Ice Crush” (mixovanie ľadu)
Pred použitím stolového mixéra na mixovanie ľadu, sa
●ubezpečte, či je čistý. V opačnom prípade ho starostlivo
umyte čistou vodou. Akékoľvek pozostatky čistiaceho
prostriedku môžu mať vplyv na chuť mixovaného ľadu
a spôsobia stratu chuti nápoju, do ktorého bude dodaný.
Za účelom zmixovania ľadu používajte 6 až 10 kociek
●ľadu na raz a následne dodajte 15 ml (1 lyžička) čerstvej
studenej vody.
Vložte pokrývku
●(2) spolu s krytom (1) na zariadenie
a obráťte v protismere hodinových ručičiek (pozícia
„Lock”). Stlačte tlačidlo „Ice Crush” (14) 3 alebo 4 krát
s krátkymi prestávkami medzi stlačením. Príliš dlhý čas
mixovania môže spôsobiť, že ľad sa zmení na teku-
tinu, príliš krátky čas môže iba trochu zmixovať okraje
kociek ľadu. Neskúšajte mixovať ľad bez dodania vody
do nádoby.
12 Stlačte tlačidlo „Off” (6), pred odložením pokrývky (2)
z nádoby mixéra (3) alebo odložením nádoby mixéra (3)
z celku motora (12); počkajte kým sa nože (10) zastavia.
Po ukončení práce
Jednou rukou pridržte súpravu motora
●(12), druhou rukou
chyťte držiak (8), následne zdvihnite nádobu mixéra (3)
hore a odložte ju zo súpravy motora (12).
Zdvihnite pokrývku
●(2) z nádoby mixéra (3) pomocou
otočenia v smere hodinových ručičiek (pozícia „Open”).
Zariadenie odpojte z elektrickej siete, ak už nebude pou-
●žívané.

16 GW32-003_v02
Po montáži obráťte nádobu mixéra
●(3) hore nohami
a umiestnite na celku motora (12) tak, aby výstupky
v dolnej časti nádoby mixéra (3) boli dopasované do
výstupkov v hornej časti celku motora (12).
Držiak (8) nádoby mixéra (3) by sa mal nachádzať na pravej
strane zariadenia.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyra-
dený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení
prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstrá-
nenie (odrezanie), prístroj tak bude nepouži-
teľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Čistenie a údržba (Obr. C)
1 Pred čistením odpojte napájací kábel zariadenia zo siete.
Po použití zariadenie čo najrýchlejšie vyčistite, aby ste
zabránili zaschnutiu zvyškou vo vnútri nádoby mixéra (3).
2 Na čistenie nádoby mixéra a nožov odporúča sa pou-
žívanie automatického čistenia. Vlejte okolo 1 liter vody do
nádoby mixéra (3) a na 30 sekún zapnite zariadenie s pou-
žitím najmenšej rýchlosti, využívajúc vyššie uvedené pokyny
týkajúce sa bezpečnosti. Následne vodu z nádoby mixéra (3)
vylejte, obráťte ju hore nohami a vysušte.
3 V prípade potreby umyjte nádobu (3), pokrývky (2),
kryt (1) a nože (10) v teplej vode s dodatkom čistiaceho
prostriedku. Následne opláchnite v čistej tečúcej vode
a vysušte. Najprv odmontujte súpravu nožov (10) (pozri
„Demontáž rezacej súpravy”).
Ak ste nechali nádobu dlhšiu dobu nevyčistenú a do jej
●vnútra prischli nejaké kúsky, použite nylónovú kefku.
Neodporúčame vkladanie nádoby mixéra
●(3), nožov (10),
pokrývky (2) a krytu (1) do umývačky riadu. Silné čistiace
prostriedky používané v tomto ziaradení môžu negatívne
pôsobiť na stav ich povrchu.
4 Vonkajšiu časť súpravy motora pretrite (12) vlhkou jem-
nou handričkou.
Súpravu motora (12) neklaďte do vody alebo
inej tekutiny.
Na umývanie vonkajšej časti súpravy motora
●(12) nepou-
žívajte silné detergenty také ako emulzie, mliečka, krémy
atď. Okrem iného môžu odstrániť nanesené informačné
gracké symboly.
Nečistite priehľadnú nádobu mixéra
●(3) drsnými hubkami
alebo handričkami.
Po umytí vysušte dôkladne všetky elementy zariadenia.
●
DEMONTÁŽ REZACEJ SÚPRAVY
Odpojte napájací kábel zariadenia z elektrickej siete.
●Vyprázdnite obsah nádoby mixéra
●(3).
Zdvihnite pokrývku
●(2) z nádoby mixéra (3) otočením
v smere hodinových ručičiek (pozícia „Open”).
Obráťte nádobu mixéra
●(3) hore nohami a postavte na
plochom, stabilnom povrchu.
Otočte blokujúci prsteň v protismere hodinových ručičiek.
●Nože spolu s tesnením opatrne vyberte.
Nože zariadenia sú ostré. Zaobchádzajte s nimi
opatrne.
MONTÁŽ REZACEJ SÚPRAVY
Za účelom montáže obráťte nože hore nohami a umiest-
●nite ich na goliery otvoru nádoby mixéra (3) a nože
v otvore nádoby mixéra (3).
Vložte blokujúci prsteň a otočte ho v smere hodinových
●ručičiek až do konca, kým sa výstupky na bokujúcom
prsteni nestretnú s držiakom (8). Ubezpečte sa, že blo-
kujúci prsteň je pripevnený k nádobe mixéra (3). Od toho
závisí tesnosť spojenia.
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.

17GW32-003_v02
Tisztelet Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassa el az alábbi használati utasítást.
Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak,
a készülék használata alatt előfoldulható balesetek és/vagy
a készülék sérülésének elkerülése érdekében. A használati
utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék későbbi haszná-
lata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági utasítások
Figyelem!
Figyelmen kívül hagyása a vagyontárgy
sérülésével járhat
A készüléket csak a 230 V feszültségű váltóáramú
●konnektorhoz csatlakoztassa.
Ne húzza ki a villás csatlakozót a vezetéknél fogva
●a konnektorból.
A hálózati kábel ne függjön az asztallap szélén, és ne
●érjen a forró felülethez.
Forró folyadékot ne öntsön a kancsóba.
●A kelyhes mixert és a hálózati kábelt tárolja távol a tűz-
●helylaptól és a gázégőtől.
Ammenyiben lehetséges, ne tegye ki a kelyhes mixert
●közvetlen napsugárzásnak és fénycsővilágításnak.
A készülék tárolása alatt a fedél ne legyen rajta a mixer
●kancsóján. A készülék használata előtt nedvesítse meg
a fedél tömítőgyűrűjét és tegye fel a fedelet a mixer
kancsójára.
A kancsót ne töltse túl. Ammenyiben a folyadék az
●elektromotort tartalmazó rész alá kerül, beszívódhat
a motorba és annak sérülését okozhatja.
Ne töltse a kancsót a 1250 ml jelzősáv felé, különben
●a tartalma felemeli a fedelet a motor beindítása alatt.
Ne használja a készüléket egyszerre 3-percnél hosz-
●szabb ideig, akár a folyamatos akár a pulzáló műkö-
dése alatt (a „Pulse” funkció, az „Ice Crush” funkció),
különben túlhevül. A készüléket 3-perces használat
után kapcsolja ki legalább 10-percre, hogy kellő mér-
tékben lehülhessen.
Ne kapcsolja be a kelyhes mixert üresen, mert túlhe-
●vülhet.
A fémalkatrészek, főleg az éles kések tisztításához
●enyhe kefét használjon.
Útmutatás
Tájékoztatás a termékről és a használatára
vonatkozó információk
A kelyhes mixer használata előtt alaposan olvassa el
●a használati utasítást.
A kelyhes mixer háztartásbeli használatra készült.
●A készülék vendéglátóiparban való használata esetén,
a garancia feltételei változnak.
HU
Veszély! / Figyelmeztetés!
Figyelmen kívül hagyása sérüléshez vezethet
A készüléket mindig sík, eggyező felületre helyezze.
●A hálózati villás csatlakozót húzza ki a konnektorból,
●ha a készülék használaton kívül van, valamint a tisz-
títása előtt is.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
●kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel
láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket
a szervízbe.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
●vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem
kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
●szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi-
básodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
Az elektromotort tartalmazó részt ne merítse vízbe
●vagy más folyadékba, ne használja fürdőszobában
valamint a szabad levegőn.
Nyomja meg az
●„Off” kapcsológombot, mielőtt leveszi
a fedelet a kancsóról és leteszi a kancsót az elektro-
motort tartalmazó részről, várja meg, míg a kések
megállnak.
Ne használja a kelyhes mixert a fedél teteje nélkül.
●Ne tegye kezét a kancsóba, akkor se, ha leszerelte tisz-
●tításhoz, mert a kések veszélyesek – nagyon élesek.
A kelyhes mixer konnektorhoz való csatlakoztása alatt
●na tegyen a kancsóba más tárgyat (pl.: kanál, stb.).
Ne mossa közvetlenül kézzel a késeket.
●A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent
●mentális képességgel vagy a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ-
hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biz-
tonságukért felelős személy által készülékhasználatra
vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készü-
●lékkel.
Ellenőrízze, a fenti utasításokat betartását.
Biztonsági előírások
A kelyhes mixer túlmelegedést gátló biztonsági kapcsolóval
van ellátva, mely a készülék túlhevülése esetén kikapcsolja
azt. Ilyen esetben a készüléket áramtalanítani kell. Húzza
ki a készülék dugóját a hálózati konnektorból, majd várjon
legalább 10 percet, hogy a készülék motorja kihűljön. Ezután
a kelyhes mixer újra elindítható.

18 GW32-003_v02
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a készülék névleges adattáblázata
tartalmazza.
Megengedett folyamatos működési idő: 3 perc.
Az ismételt beindítás előtti várakozási idő: 10 perc.
Sebességtartomány: 1–14.
Zajszint a 14. sebességfokozaton: 90 dB/A.
A kelyhes mixer a II. szigetelési osztályba tartozik .
Nem igényel földelt konnektorhoz való csatlakoztatást.
A kelyhes mixer az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) –
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.–
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van
ellátva.
A készülék szerkezeti felépítése (A. ábra)
1 A fedél teteje
2 Fedél
3 A mixer kancsója
4 Jelzőlámpa
5„On”kapcsológomb
6„Off” kapcsológomb
7„Pulse”kapcsológomb
8 Fogantyú
9 Zárógyűrű
10 Kések
11 Tömítőgyűrű
12 A motort tartalmazó rész
13 A sebességet szabályozó gomb
14 „Ice Crush”kapcsológomb
15 Csúszáselleni láb
A készülék kezelése és működése (B. ábra)
A KÉSZÜLÉK ÜZEMBEHELYEZÉSE ELŐTTI ELŐ-
KÉSZÜLETEK
A kelyhes mixert az első használat előtt (vagy a hosszantartó
tárolása után), mosogassa el a mixer kancsóját (3), fedelét
(2) és a fedél tetejét (1) meleg, mosószeres vízben, alapo-
san öblítse ki és szárítsa meg. Tartsa a kezét távol a kések-
től (10) – mert élesek.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
1 A motort tartalmazó részt (12) helyezze konnektor köze-
lébe, száraz, szilárd, vízszintes felületre, ne engedjen gyer-
mekeket a készülék közelébe.
A hálózati kábelt úgy vezesse el, hogy ne függjön az asztal-
lap szélén, és senki se húzhassa le és ne akadhasson bele
véletlenül.
2 Csatlakoztassa a hálózati villás csatlakozót a konnek-
torba.
3 Helyezze fel a mixer kancsóját (3) úgy, hogy a mixer
kancsója alsórészén található kiugrók (3) illeszkedjenek
össze a motort tartalmazó rész felsőrészén található kiugrók-
kal (12).
A mixer kancsójának (3) fogantyújának (8)
a készülék jobb oldalán kell lennie.
4 Tegye be az összetevőket a mixer kancsójába (3). Ne
töltse a mixer kancsóját a 1250 ml jelzősáv felé (3).
Különben a tartalma felemelheti a fedelet (2) a motor bein-
dítása alatt.
5 A kelyhes mixer használata előtt tegye fel a fedelet (2)
a mixer kancsójára (3).
6 Fordítsa el a fedelet (2) az óramutató járásával ellenkező
irányban („Lock”állás) a fogantyú felsőrészén található vájat
ütközéséig (8). Ellenőrizze, hogy a fedél (2) helyesen került-e
a mixer kancsójára (3) azaz, hogy a fedélen található kiugró
(2) eggyező állásban található-e a fogantyúval (8), különben
vegye azt le és újra tegye fel. Ammenyiben a fedél helyesen
van felszerelve, a jelzőlámpa (4) pulzálva fog villogni, ami
azt jelenti, hogy a készülék használatra kész.
A fedél felszerelése előtt (2) nedvesítse meg
a fedél tömítőgyűrűjét.
A készülék hajtóműve mikro-kikapcsolóval is
rendelkezik, mely a készülék működését a fedél
(2) a mixer kancsóján (3) való megfelelő felsze-
relése után teszi lehetővé. Különben a motort
nem lehet beindítani.
7 Tegye fel a fedél tetejét (1) a fedél nyílására (2). A fedél
tetejének (1) a nyílásra való felszerelése során illessze
össze a fedél tetején található vájatokat (1) a fedélen talál-
ható iránymutatókkal (2) és fordítsa el jobbra vagy balra
ütközésig, a megfelelő rögzítés érdekében.
Ne kapcsolja be a kelyhes mixert a fedél teteje nélkül (1),
főleg, ha szilárd összetevőket kíván használni. Azok kieshet-
nek a nyíláson.
8 Nyomja meg az „On” gombot (5). A jelzőlámpa (4) folya-
matos, piros színnel világít, ami azt jelenti, hogy a készülék
működik.
9 Fordítsa el a sebességet szabályozó gombot (13) a meg-
felelő sebességi állásig:

19
GW32-003_v02
Sebesség Ételfajta Utasítások és javaslatok
1 – 3 sebesség
Fagyasztott gyümölcsvelő. Tegye be a fagyasztott gyümölcsvelő darabjait a kancsóba a víz megfelelő
mennyiségével együtt (max 1250 ml). Néhány másodpercigmixelje. Ne mixelje
sokáig, nehogy buborékok keletkezzenek.
Gyors étel diétázóknak:
desszertek, tejpor, stb.
Tegye be az összes összetevőt a kancsóba. Indítsa be a készüléket (10–15
másodpercre) egységes sűrűségig. A buborékok keletkezésének korlátozása
érdekében, használja először is a „Pulse” funkciót.
Vinaigrette szósz.
Először darabolja fel a szilárd összetevőket és a gyógynövényeket, a „Pulse”
funkció használatával, azután adja hozzá a többi összetevőt és 15–20 másodperc
alatt, állandó sebességgel mixelje. Ellenőrizze, hogy az összetevők takarják-e
a késeket (kb. 250 ml), a szétfröccsenés elkerülése érdekében.
4 – 5 sebesség
Tejes, kávés, csokoládés,
vaniliás koktélok, stb. Tegye be az összes összetevőt a kancsóba. A legjobb eredményt a tej 500 ml-éből
lehet elérni. A tej 1000 ml-énél többet ne tegyen, mert a terjedelme bővül.
Tejszínhab. Használjon legelább 250 ml tejszínt a kések teljes takarásának és a szétfröccsenés
elkerülése érdekében.
6 – 7 sebesség
Túrós és joghurtos pépek és
salátaöntetek. Kezdje el a szilárd összetevők és gyógynövények vastag darabolásától a „Pulse”
funkció rövid használatával, utána adjon hozzá sajtot vagy joghurtot.
Tejes koktélok gyümölccsel
(málna, banán, mangó, stb.).
Tegye be az összes összetevőt a kancsóba. Jó eredményeket 250 ml-es lehűlt tej
használatával lehet elérni. Mivel ez a terjedelem bővülését okozza, a tej maximális
mennyisége: 1000 ml.
Hagyma, fokhagyma, stb. Azokat negyedekre darabolja szét és először is a „Pulse” funkciót használja
röviden. Maximális tömeg: 300 g.
Dió, mogyoró, mandula. Tegye be azokat a kancsóba. Először is a „Pulse” funkciót használja röviden. Utána
állandó sebességre törekedjen, az apró darabok szétdarabolása érdekében.
Sós keksz, teasütemény,
szárított kenyér, toast.
Az összetevőket nagyobb darabokra darabolja fel. Tegye be a kancsóba és
a „Pulse” funkciót használja röviden. Állandó sebességre törekedjen a végén,
a megfelelő sűrűség elérése érdekében.
8 – 10 sebesség
Paradicsompüré és szószok. Tegye be az összes összetevőt a kancsóba (elsőnek folyadékot). Ellenőrizze, hogy
az összetevők takarják-e a késeket, a szétfröccsenés elkerülése érdekében.
Főtt zöldségpüré. Főzze meg a zöldségeket. Ammenyiben az összetevők túl sűrűk, először is
a „Pulse” funkciót használja röviden. A kelyhes mixer használata burgonyapürének
készítésének nem ajánlatos.
Zöldségtöltelék. Tegye be az összes összetevőt a kancsóba (elsőnek a folyadékot). Ammenyiben az
összetétel sűrű, a „Pulse” funkciót használja röviden.
Parmezán és szilárd sajtók. A sajtot nagy kockákra darabolja fel és mixelje a megfelelő sűrűség eléréséig.
Először is a „Pulse” funkciót használja röviden minden vastagabb darabhoz.
Főtt gyümölcskompót és friss
gyümölcsszósz. Tegye be az összes összetevőt a kancsóba. Ellenőrizze, hogy az összetevők
takarják-e a késeket, a szétfröccsenés elkerülése érdekében.
11 – 14 sebesség
Kölönböző levesek. Tegye be az összes összetevőt (mind a frisset mind a főttet) a mixer kancsójába,
a 1250 ml-es jelsávig. Kb. 1 percig mixeljen.
Friss gyümölcskoktél. A gyümölcsöt hámozza meg, távolítsa el magokat. A gyümölcsöt nagy darabokra
darabolja fel. Tegye be az összes összetevőt a kancsóba és kb. 1 percigmixelje.
10 A „Pulse” funkció
A
●„Pulse” nyomógomb (7) megnyomása a készülék
rövid ideig tartó, maximális sebességű működését
eredményezi, a kések beállított sebességétől függet-
lenül. A „Pulse” nyomógombot (7) egy rugó szorítja.
Ammenyiben azt nem nyomjuk meg, nem működik.
A „Pulse” (7) nyomógombot szabadon használja, ne
felejtse el, hogy az maximális sebességgel működik,
ezért ellenőrizze, hogy mi történik az összetevőkkel,
ammenyiben nem kíván pépet készíteni.
Ne használja a készüléket a 3-percnél hosszabb ideig,
●különben túlhevül. A készülék 3-perces használata után
kapcsolja ki legalább 10-percre, hogy a motor kihűljön.
Ammenyiben a kelyhes mixer működése közben további
●
összetevőket kíván hozzáadni, fordítsa el és vegye le
a fedél tetejét (1), tegye be az új összetevőket a nyílá-
son, utána tegye a helyére a fedél tetejét (1) fordítsa el
jobbra vagy balra ütközésig.
Ellenőrizze, hogy a hozzáadott összetevők a kancsó
●megengedett beltartalmát nem lépik túl: az 1250 ml-es
jelzősáv felett (3).
11 Az „Ice Crush” (jégkocka-törés) funkció
A kelyhes mixer a jégkocka-törésre való használata
●előtt ellenőrizze, hogy tiszta-e. Egyébként alaposan
mosogassa el tiszta vízben. A mosószer maradéka befo-
lyásolhatja a tört jég ízét és az ital ízének – amelybe
a jégkockákot tesszük – romlását okozhatja.
A jégkocka-törés céljából egyszerre 6-10 darab jégkoc-
●

20 GW32-003_v02
kát használjon, utána adjon hozzá 15 ml (1 kanálnyi)
friss, lehűlt vízet.
Tegye rá a fedelet
●(2) a tetejével együtt (1) a készülékre
és fordítsa el az óramutató járásával ellenkező irányba
(a „Lock” állás). Nyomja meg az „Ice Crush” nyomó-
gombot (14) 3-szor vagy 4-szer a megnyomások közötti
rövid szünetekkel. A túl hosszú idejű darabolás azt
okozza, hogy a jég folyadékká válik, túl rövid idejű pedig
a jégkocka széleinek törését okozza. Ne törjön jégkocká-
kat víz hozzáadása nélkül.
12 Nyomja be az „Off” nyomógombot (6) mielőtt leszereli
a fedelet (2) a mixer kancsójáról (3) vagy leszereli a mixer
kancsóját (3) a motort tartalmazó részről (12); várja meg míg
a kések (10) megállnak.
Használat után
Tartsa a motort tartalmazó részt
●(12) egyik kezében,
fogja meg a fogantyút (8) másik kezével, utána emelje
fel a mixer kancsóját (3) és szerelje azt le a motort tartal-
mazó részéről (12).
Vegye le a fedelet
●(2) a mixer kancsójáról (3) annak az
óramutató járásával megegyező irányba történő elfordí-
tásával (az „Open” állás).
Amennyiben a készüléket nem fogja használni, húzza ki
●a villás csatlakozót a konnektorból.
A készülék tisztítása és karbantartása (C. ábra)
1 készülék tisztítása előtt húzza ki a villás csatlakozót
a konnektorból.
Használat után minél hamarabb végezze el a készülék
tiszítását, hogy elkerülje a maradékok letapadását a kancsó
belsejében (3).
2 A kancsó és a kések tisztítása az automatikus tisztítás
használata ajánlatos. Öntsön kb. 1 liter vízet a mixer kan-
csójába (3) és indítsa be a készüléket kb. 30 másodpercre
a legalacsonyabb sebességnél, az alábbi, biztonságra vonat-
kozó útmutatók betartásával. Utána öntse ki a vízet a mixer
kancsójából (3), fordítsa azt lefelé és szárítsa meg.
3 Szükség esetén mossa ki a kancsót (3), a fedelet (2),
a fedél tetejét (1) és a késeket (10) meleg, mosogatószeres
vízben. Utána öblítse ki tiszta, folyóvízzelés szárítsa meg.
Először szerelje le a kések együttesét (10) (lásd: „A vágó
együttes szétszerelése”).
Ammenyiben hosszabb időre hagyta a kancsót tisztítás
●nélkül, és a belsejéhez maradékok tapadtak, használjon
egy nylonkefét.
Nem ajánljuk, hogy a mixer kancsóját
●(3), a késeket (10),
a fedelet (2) és a fedél tetejét (1) mosogatógépbe tegye.
A benne használandó agresszív mosogatószerek nega-
tív befolyással lehetnek a felület állapotára.
4 A motort tartalmazó rész külsőrészét (12) nedves, enyhe
ruhával törölje le.
Ne tegye be a motort tartalmazó részt (12) vízbe
vagy egyéb folyadékba.
A motort tartalmazó rész külső részének
●(12) tisztításá-
hoz ne használjon agresszív detergenseket, mint emul-
zió, tisztítótej, kenőcs stb. Többek között leltüntethetik
a tajékoztató írásjeleket.
A mixer átlátszó kancsóját
●(3) érdes szivacs vagy ruha
használatával ne tisztítsa.
Mosás után alaposan száritsa meg a készülék összes
●elemét.
A VÁGÓ EGYÜTTES SZÉTSZERELÉSE
Húzza ki a villás csatlakozót a konnektorból.
●Ürítse ki a mixer kancsójából
●(3) a benne összegyűlteket.
Vegye le a fedelet
●(2) a mixer kancsójáról (3) annak az
óramutató járásával megegyező irányba történő elfordí-
tásával (az „Open” állás).
A mixer kancsóját
●(3) fordítsa le és helyezze egy sík, szi-
lárd felületre.
Fordítsa el a zárógyűrűt az óramutató járásával ellenkező
●irányba. Óvatosan vegye ki a késeket és a tömítőgyűrűt.
A készülék kései élesek óvatosan kezelje azo-
kat.
A VÁGÓ EGYÜTTES ÖSSZESZERELÉSE
Összeszerelés céljából fordítsa a késeket lefelé és egy-
●más után tegye rá a tömítőgyűrűt a mixer kancsójának
a nyílása nyakára (3) és helyezze a késeket a mixer kan-
csójának a nyílásába (3).
Tegye rá a zárógyűrűt és fordítsa el az óramutató járásá-
●val megegyező irányba ütközésig, a zárógyűrűn található
kiugrónak és a fogantyúnak összeilleszkedéséig (8).
Ellenőrizze, hogy a zárógyűrű oda van csavarva a mixer
kancsójához (3). Ettől függ a rögzítés szorossága.
Az összeszerelés után fordítsa fel a mixer kancsóját
●(3)
és helyezze a motort tartalmazó részre (12), úgy, hogy
a mixer kancsójának alsórészén (3) található kiugrók
eggyező állásban legyenek a motort tartalmazó rész fel-
sőrészén található kiugrókkal (12).
A mixer kancsójának (3) fogantyújának (8) a készülék jobb
oldalán kell lennie.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.

21GW32-003_v02
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de faţă.
Se cuvine să acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor privind
siguranţa, astfel încât să evitaţi accidentele în timpul utiliză-
rii şi distrugerea aparatului. Vă sfătuim să păstraţi aceste
instrucţiuni, pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul
utilizării aparatului.
Indicaţii privind siguranţa
Atenţie!
Ne-respectarea poate conduce la deteriorarea
bunurilor
Aparatul trebuie conectat numai la reţeaua electrică de
●curent alternativ de 230 V.
Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne pe marginea
●mesei sau a blatului, nici să atingă suprafeţe erbinţi.
Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de ali-
●mentare.
Nu umpleţi vasul cu lichide erbinţi.
●Ţineţi blanderul stativ şi cablul de alimentare departe
●de plite şi de arzătoare.
Pe cât posibil, păstraţi blenderul stativ departe acţiu-
●nea directă a razelor solare şi de lumina de neon.
Când strângeţi blenderul, nu lăsaţi capacul montat la
●vasul său.
Nu umpleţi în mod excesiv vasul. Dacă lichidul curge
●peste unitatea motor, poate să e absorbit de aceasta
şi să producă deteriorarea sa.
Nu umpleţi vasul peste semnul care indică 1250 ml;
●dacă este umplut peste acest nivel, atunci conţinutul
său poate să producă ridicarea capacului în timpul uti-
lizării aparatului.
Nu folosiţi aparatul mai mult de 3 minute, indiferent
●dacă este vorba de funcţionarea în regim pulsatoriu
(funcţia „Pulse”, funcţia „Ice Crush”), altfel aparatul
se poate supraîncălzi. După trei minute de utilizare,
închideţi aparatul pentru cel puţin 10 minute, lăsând
motorul să se răcească.
Nu puneţi blenderul stativ în funcţiune când este gol,
●deoarece se poate supraîncălzi.
Pentru a spăla părţile metalice, mai ales cuţitele ascu-
●ţite, folosiţi o periuţă moale.
Indicaţie
Informaţii despre produs şi indicaţii cu privire
la utilizare
Înainte de a începe utilizarea blenderului stativ, luaţi
●la cunoştinţă, în întregime, conţinutul instrucţiunilor de
utilizare.
Blenderul stativ este destinat numai utilizării casnice.
●În cazul utilizării sale în scopuri gastronomice, condiţi-
ile garanţiei se schimbă.
RO
Pericol! / Avertizare!
Ne respectarea poate conduce la leziuni
Aşezaţi mereu aparatul pe o suprafaţă stabilă, plată şi
●fără denivelări
Decuplaţi aparatul de la reţeaua de curent electric
●atunci când nu este utilizat sau înainte de curăţare.
Nu porniţi aparatul dacă cablul de alimentare, carcasa
●sau mânerul sunt defecte în mod vizibil. În acest caz
trimiteţi aparatul la servis pentru reparaţii.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
●trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile executate în mod necorespunzător pot
●reprezenta un real pericol pentru utilizator. In cazul în
care apar defecţiuni, adresaţi-vă unui punct specializat
de servis.
Nu introduceţi unitatea motor în apă sau în alt lichid; nu
●folosiţi aparatul în baie sau în spaţiu deschis.
Apăsaţi butonul
●„Off” înainte de a scoate capacul
vasului sau înainte de a scoate vasul din ansamblul
motor; aşteptaţi până când cuţitele se opresc complet
din mişcare.
Nu folosiţi blenderul stativ fără a monta capacul.
●Nu introduceţi mâinile în vas nici chiar atunci când aţi
●scos vasul pentru a-l curăţa, deoarece cuţitele sunt
periculoase – foarte ascuţite.
Nu introduceţi nici un obiect (linguriţă, spatulă ş.a) în
●vas cât timp blenderul stativ este conectat la reţeaua
electrică.
Nu spălaţi cuţitele direct cu mâna.
●Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-
●soane (printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale
sau psihice limitate sau de către persoanele care nu
au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă
nu au fost instruite în această privinţă de către persoa-
nele răspunzătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu
●aparatul.
Asiguraţi-vă că aţi înţeles bine indicaţiile prezentate
mai devreme.

22 GW32-003_v02
Indicaţii referitoare la siguranţă
Blenderul este dotat cu protecţie termică datorită căreia apa-
ratul se opreşte în cazul în care s-a supraîncălzit. În acest
caz este necesar să decuplaţi aparatul de la sursa de ali-
mentare. Scoateţi ştecherul din priza de reţea, apoi aşteptaţi
cel puţin 10 minute astfel încât motorul să se răcească. După
această durată puteţi porni din nou blenderul.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta de specicaţii teh-
nice a produsului.
Timpul permis de utilizare neîntreruptă: 3 minute.
Durata pauzei înainte de utilizarea următoare: 10 minute.
Viteze cuprinse între: 1–14.
Nivelul zgomotului la viteza 14: 90 dB/A.
Blenderul stativ este construit în clasa a doua de izola-
ţie .
Nu necesită conectarea la o priză electrică prevăzută cu
contact de protecţie.
Blenderul stativ îndeplineşte cerinţele normelor în vigoare.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparatură leectrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.–
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.–
Produsul are înscris însemnul CE pe eticheta de specicaţii
tehnice.
Structura aparatului (Desen A)
1 Dopul capacului
2 Capac
3 Vasul blenderului
4 Bec de control
5 Buton „On”
6 Buton „Off”
7 Buton „Pulse”
8 Mâner
9 Colier de blocare
10 Cuţite
11 Garnitură
12 Unitatea motor
13 Potenţiometru de reglare a vitezei
14 Buton „Ice Crush”
15 Talpă antialunecare
Întreţinere şi funcţionare (Desen B)
PREGĂTIREA APARATULUI PENTRU UTILIZARE
Înainte de prima utilizare a blenderului stativ (sau după ce
a fost strâns, neutilizat mult timp), spălaţi vasul blenderului
(3), capacul (2) şi dopul capacului (1) cu apă caldă şi deter-
gent pentru vase, clătiţi bine şi lăsaţi să se usuce. Aveţi grijă
să nu atingeţi cuţitele (10), sunt foarte ascuţite.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1 Aşezaţi unitatea motor (12) pe o suprafaţă uscată, sta-
bilă, orizontală, aproape de priza de alimentare cu energie
electrică şi unde să nu e la îndemâna copiilor.
Aşezaţi cablul de alimentare astfel încât să nu atârne peste
marginea mesei sau a blatului şi să nu poată , în mod acci-
dental, agăţat sau tras.
2 Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza elec-
trică.
3 Aşezaţi vasul blenderului (3), astfel încât prolul din
partea de jos a vasului blenderului (3) să se potrivească în
prolul din partea de sus a unităţii motor (12).
Mânerul (8) vasului blenderului (3) trebuie să se
ae pe partea dreaptă a aparatului.
4 Introduceţi ingredientele în vasul mixerului (3). Nu
umpleţi dincolo de semnul 1250 ml de pe vasul mixerului
(3). Dacă se întâmplă acest lucru, conţinutul său poate pro-
voca ridicarea capacului (2) când se porneşte motorul.
5 Înainte de utilizarea blenderului stativ, montaţi capacul
(2) la vasul mixerului (3).
6 Rotiţi capacul (2) în sens invers mişcării acelor de cea-
sornic (poziţia „Lock”) până simţiţi rezistenţă, în prolul din
partea de sus a mânerului (8). Asiguraţi-vă că aţi montat bine
capacul (2) la vasul blenderului (3), adică prolul capacului
este pe aceeaşi linie cu mânerul (8); în caz contrar, scoateţi-l
şi montaţi-l încă o dată. Când capacul a fost montat corect,
becul de control (4) va începe să clipească, indicând că apa-
ratul este gata de utilizare.
Înainte de montarea capacului (2), umeziţi gar-
nitura capacului cu apă.
Unitatea motor a aparatului este prevăzută cu
un microîntrerupător care permite punerea în
funcţiune a aparatului abia după închiderea
corectă a capacului (2) pe vasul blenderului (3).
În caz contrar, motorul aparatului nu porneşte.
7 Montaţi dopul capacului (1) în oriciul capacului (2). În
timp ce montaţi dopul capacului (1) în oriciu, potriviţi fanta
din dopul capacului (1) în funcţie de săgeţile de pe capac
(2) şi rotiţi la dreapta sau la stânga până simţiţi rezistenţă,
pentru a o xa bine.
Nu puneţi în funcţiune blenderul stativ fără dopul capacului
(1), mai ales dacă vor folosite produse solide. Pot arun-
cate prin oriciul capacului.
8 Apăsaţi butonul „On”(5). Becul de control (4) va lumina
continuu, în culoarea roşie, ceea ce indică faptul că aparatul
este în funcţiune.
9 Rotiţi potenţiometrul de reglare a vitezei (13) până la
semnul vitezei cerute:
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Blender manuals

Zelmer
Zelmer ZHB6500 GENIUS User manual

Zelmer
Zelmer SB2000 User manual

Zelmer
Zelmer 32z012 User manual

Zelmer
Zelmer ZHB4550 User manual

Zelmer
Zelmer 491 symbio User manual

Zelmer
Zelmer BP4592 User manual

Zelmer
Zelmer 32z012 User manual

Zelmer
Zelmer ZHB4553 User manual

Zelmer
Zelmer 491 symbio User manual

Zelmer
Zelmer SB1001 User manual

Zelmer
Zelmer 490.30NP User manual

Zelmer
Zelmer ZSB4800 User manual

Zelmer
Zelmer ZSB4707 User manual

Zelmer
Zelmer zsb0800-001 User manual

Zelmer
Zelmer 32Z013 User manual

Zelmer
Zelmer 32Z011 User manual

Zelmer
Zelmer 32z010-001 User manual

Zelmer
Zelmer ZHB4571 SANO User manual

Zelmer
Zelmer ZSB4799B User manual

Zelmer
Zelmer sb1000 User manual