Zelmer SB1001 User manual

A
a
b
c
d
2
5
7
10
9
9
8
3
1
6
12
11
4
16
15
14
13
SB1001-001_v01
www.zelmer.pl
www.zelmer.com www.zelmer.pl
www.zelmer.com
SB1001
блендер
/ stand blender
MIKSER KIELICHOWY
SB1001
блендер
/ stand blender
MIKSER KIELICHOWY
SB1001
PL
CZ
SK
RU
BG
UA
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
MIKSER KIELICHOWY
NÁVOD K POUŽITÍ
STOLNÍ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU
STOLNÝ MIXÉR
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KELYHES MIXER
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
BLENDER STATIV
6–11
12–16
17–21
22–26
27-32
33–38
39–44
45–50
51–55
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
БЛЕНДЕР
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ШЕЙКЪР КАНА
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
БЛЕНДЕР
USER MANUAL
STAND BLENDER
PL RU
CZ BG
SK
HU
RO
UA
EN
1. Płynna regulacja prędkości 2. Funkcja kruszenia
lodu 3. Funkcja PULSE 4. Antypoślizgowe nóżki
1. Plynulá regulace rychlosti 2. Funkce drcení ledu
3. Funkce PULSE 4. Protiskluzové nožičky
1. Plynulá regulácia rýchlosti 2. Funkcia drvenia
ľadu 3. Funkcia PULSE 4. Protišmykové nožičky
HU 1. Folyamatos sebességszabályozás 2. Jégaprítás
funkció 3. PULSE funkció 4. Csúszásgátlóval
felszerelt lábak
RO 1. Reglaj vitezã 2. Concasor gheaţã 3. Funcţia
PULSE 4. Picioruşe antiderapante
1. Плавная регулировка скорости 2. Функция
измельчения льда 3. Функция PULSE
4. Антискользящие ножки
1. Плавна регулация на скорост 2. Функция за
трошене на лед 3. Функция PULSE 4. Крачета
против хлъзгане
1. Плавне регулювання швидкості 2. Функція
подрібнення льоду 3. Функція PULSE
4. Антиковзаючі ніжки
1. Variable adjustment of speed 2. Ice crusher
3. PULSE function 4. The anti-slip stays
Mikser kielichowy z płynną regulacją prędkości – prostota
i funkcjonalność połączone dla Twojej wygody.
Блендер с плавной регулировкой скорости
– сочетание простоты и функциональности
для Вашего удобства.
Stand blender with variable speed
adjustment - simplicity and functionality
combined for your convenience.
1
3
2
4
SYMBIO IVORY LIME
ЦВЕТОВАЯ ЛИНИЯ
/ product line
LINIA KOLORYSTYCZNA

6SB1001-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można
było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytko-
wania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały
zrozumiane.
Nie myj noży bezpośrednio ręką.
●Do mycia metalowych części zwłaszcza ostrych noży
●używaj miękkiej szczoteczki.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk-
cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●sprzętem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Urządzenie podłączaj jedynie do sieci prądu przemien-
●nego 230 V.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieciowego pociąga-
●jąc za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem
●stołu lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
Nie napełniaj dzbanka wrzącymi płynami.
●Trzymaj mikser kielichowy i przewód zasilający
●z daleka od płyt grzewczych i palników.
Jeżeli jest możliwe, to przechowuj mikser kielichowy
●z dala od bezpośredniego promieniowania słonecz-
nego i światła jarzeniowego.
Podczas przechowywania nigdy nie trzymaj pokrywy
●założonej na dzbanku miksera. Przed użyciem zwilż
uszczelkę pokrywy wodą i załóż pokrywę na dzbanek
miksera.
Nie napełniaj dzbanka powyżej oznaczenia 1500 ml –
●jeżeli tak się stanie, to jego zawartość może spowodo-
wać podniesienie pokrywy przy uruchomieniu silnika.
Nie przepełniaj dzbanka. Jeżeli płyn dostanie się pod
●zespół silnika, może zostać zassany do silnika, powo-
dując jego uszkodzenie.
Zaleca się nie korzystać z miksera kielichowego
●w ciągłej pracy dłużej niż przez 60 sekund. Po tym
czasie wyłącz urządzenie i odczekaj 60 sekund przed
ponownym uruchomieniem, pozwalając na ostygnięcie
silnika. Proces miksowania może składać się maksy-
malnie z dziesięciu 1 minutowych cyklów pracy.
Nie włączaj miksera kielichowego, kiedy jest pusty,
●ponieważ może ulec przegrzaniu.
Temperatura składników użytych do miksowania nie
●powinna przekraczać 60°C.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
●powierzchni.
Odłączaj urządzenie od gniazdka elektrycznego, gdy
●nie jest ono używane oraz przed rozpoczęciem czysz-
czenia.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
●obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszko-
dzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwi-
sowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
●dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
●szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się
do specjalistycznego punktu serwisowego.
Nie wkładaj zespołu silnika do wody lub innego płynu;
●nie używaj w łazience oraz na wolnym powietrzu.
Przekręć pokrętło na pozycję „OFF” przed zdjęciem
●pokrywy z dzbanka i przed zdjęciem dzbanka z zespołu
silnika; poczekaj aż noże całkowicie zatrzymają się.
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
●części poruszających się podczas użytkowania, należy
wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie używaj miksera kielichowego bez nałożenia
●nakładki pokrywy.
Nie wkładaj rąk do dzbanka, nawet kiedy został on
●zdjęty do czyszczenia, gdyż noże są wciąż niebez-
pieczne – bardzo ostre.
Nie wkładaj żadnych innych przedmiotów (łyżeczka,
●łopatka, itp.) do dzbanka podczas podłączenia miksera
kielichowego do zasilania.
PL
1 2 3 1 2 3
123
10 11 12 3 5
7 8 9 7
4 5 6 4 5 6
456
B D
F
1 2 3
4 5 6
C
1 2
E
4
55SB1001-001_v01
5Turn the blade unit clockwise.
The twisting direction is shown at the bottom
of the blade unit of the blender.
6Carefully remove the blade unit (11) with the sealing
ring (12).
Be careful with the sharp blades.
Ecology – Environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal
centre, because of the dangerous elements of this appliance,
which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
If you left the pitcher for a long time without cleaning and
●the pieces of mixed ingredients stuck to the inside of the
pitcher, use a nylon brush.
Do not wash the blender jug
●(5), lid (7), stopper (9),
attachment (10), grinder (13) or blade unit (11) in
a dishwasher. Aggressive cleaning agents may damage
the surface of the accessories.
Wipe the motor unit
●(1) casing with a soft, damp cloth.
Never immerse the motor unit (1) in water or
any other liquid.
Do not clean the motor unit casing
●(1) with aggressive
detergents, such as emulsion, milk, paste, etc. They can
remove the graphic symbols.
Never clean the glass blender jug
●(5) and the grinder
container (13) with coarse sponges.
Dry all elements of the appliance thoroughly after washing.
●
BLADE UNIT ASSEMBLY
1Place the sealing ring (12) onto the blade unit ange (11).
2Remove the lid (7) from the blender jug (5). Turn the
blender jug (5) “upside down”, and put it on a stable, level
surface.
3Insert the blade unit (11) into the opening at the bottom
of the blender jug (5).
Press the sealing ring (12) to mount the blade
unit correctly. Otherwise, the thread will not
anchor properly.
4Hold the blender jug (5) with one hand, and put the
attachment (10) on the bottom part of the blade unit with
the other hand. Make sure that the protruding elements
at the bottom of the blade unit t in the cut-outs in the
attachment (10).
Do not hold the attachment (10) by the sieve, as
you may dent (deform) the sieve.
5Turn the blade unit anticlockwise until you feel the
resistance.
The twisting direction is shown at the bottom
of the blade unit.
BLADE UNIT DISASSEMBLY
1Unplug the appliance from the mains socket.
2Remove the lid (7) from the blender jug (5), and then
remove the content of the blender jug (5).
3Clean the blender jug (see “Cleaning and Maintenance”).
Turn the blender jug (5) upside down, and put it on a stable,
level surface.
4Hold the blender jug (5) with one hand, and put the
attachment (10) on the bottom part of the blade unit with
the other hand. Make sure that the protruding elements
at the bottom of the blade unit t in the cut-outs in the
attachment (10).
E
F
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.

7SB1001-001_v01
10 Przystawka do odwirowywania soku z miękkich owoców
i soi
11 Zespół noży miksera
12 Uszczelka
13 Młynek
14 Pojemnik młynka
15 Uszczelka młynka
16 Podstawa młynka z zespołem noży
PANEL STEROWANIA
a Pokrętło regulacyjne
b Przycisk „PULSE” (pulsacja) – uruchamianie programu
chwilowego miksowania z największą prędkością
c Przycisk „JUICE” (sok) – uruchomienie programu przy-
gotowywania soku
d Przycisk „ICE” (lód) – uruchomienie programu kruszenia
lodu
REGULACJA PRĘDKOŚCI – POKRĘTŁO REGULACYJNE
OFF – urządzenie wyłączone
ON – urządzenie gotowe do pracy w programie: „PULSE”,
„JUICE”, „ICE” (pierścień wokół pokrętła świeci się na
niebiesko)
MIN – prędkość minimalna
– prędkość średnia
MAX – prędkość maksymalna
Intensywność świecenia pierścienia wokół pokrętła, podczas
ręcznego nastawiania prędkości noża, zależy od prędkości
obrotów noża (wyższe obroty – mocniejsze świecenie).
Obsługa i działanie B
PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
Przed pierwszym użyciem miksera kielichowego (lub po
jego przechowywaniu przez dłuższy okres czasu), wymyj
dzbanek miksera (5), pokrywę (7) i nakładkę pokrywy (9)
w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, dobrze
przepłucz i osusz.
Trzymaj ręce z dala od noży – są one ostre.
PANEL STEROWANIA
Mikser kielichowy wyposażony jest w pokrętło z pierście-
niem, który podświetla się podczas pracy urządzenia.
Pokrętło regulacyjne (a) można ustawić na dowolną pręd-
kość pomiędzy „ MIN” a „ MAX”, w tym celu
wystarczy przekręcić pokrętło regulacyjne do odpowiedniego
położenia.
Aby skorzystać z jednego z trzech dostępnych programów
szybkiego uruchamiania („PULSE”, „JUICE”, „ICE”) ustaw
pokrętło regulacyjne w pozycji „ON”. Pierścień wokół pokrę-
tła podświetli się, a podświetleniea przycisków wyboru pro-
gramów zacznie migać.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Mikser kielichowy jest przeznaczony do użytku domo-
●wego. W przypadku wykorzystywania go do celów
biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmie-
niają się.
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia mogą wydo-
●bywać się z niego zapachy. Jest to naturalne zjawisko,
które powinno z czasem ustąpić.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Mikser kielichowy posiada zabezpieczenie termiczne, które
wyłącza urządzenie w momencie przegrzania. W takim przy-
padku konieczne jest odłączenie urządzenia od źródła zasi-
lania. Wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego, następnie
odczekaj przynajmniej 20 minut, pozwalając na ostygnięcie
silnika. Po tym czasie można ponownie załączyć mikser kie-
lichowy.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy: 3 minuty.
Czas przerwy pomiędzy dwoma kolejnymi procesami mikso-
wania: 10 minut.
Maksymalny poziom hałasu: 76 dB/A.
Mikser kielichowy zbudowany jest w II klasie izolacji. Nie
wymaga podłączenia do gniazdka sieci wyposażonego
w kołek ochronny.
Mikser kielichowy spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia A
1 Zespół silnika
2 Panel sterowania
3 Stopka antypoślizgowa
4 Schowek na przewód
5 Dzbanek miksera ze wskaźnikiem poziomu
6 Uchwyt dzbanka
7 Pokrywa dzbanka
8 Sitko pokrywy
9 Nakładka pokrywy z miarką

8SB1001-001_v01
Zaleca się nie korzystać z miksera kielichowego
w ciągłej pracy dłużej niż przez 60 sekund.
Po tym czasie wyłącz urządzenie i odczekaj 60
sekund przed ponownym uruchomieniem.
9 Aby zatrzymać urządzenie przekręć pokrętło regulatora
prędkości do pozycji „OFF”.
PROGRAMY SZYBKIEGO URUCHAMIANIA
Aby skorzystać z jednego z trzech dostępnych
programów szybkiego uruchamiania („PULSE”,
„JUICE”, „ICE”) ustaw pokrętło regulacyjne
w pozycji „ON”. Pierścień wokół pokrętła pod-
świetli się, a podświetlenie przycisków wyboru
programów zacznie migać. Następnie naciśnij
żądany przycisk.
10 Program „PULSE” (pulsacja)
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku „PULSE”, spowoduje
pracę urządzenia z maksymalną prędkością. Po zwolnieniu
przycisku urządzenie natychmiast przerywa pracę.
11 Program „JUICE” (sok)
Program „JUICE” pozwala na przygotowanie delikatnych
soków. Po naciśnięciu przycisku „JUICE” urządzenie roz-
pocznie miksowanie z maksymalną prędkością. Aby zakoń-
czyć pracę urządzenia, naciśnij ponownie przycisk „JUICE”.
12 Program „ICE” (lód)
Program „ICE” służy do kruszenia lodu, pozwala uzyskać
niewielkie kawałki lodu o zbliżonej wielkości.
Przed używaniem miksera kielichowego do
kruszenia lodu, upewnij się, że jest on czysty.
W przeciwnym razie umyj go starannie czystą
wodą. Jakiekolwiek pozostałości środka myją-
cego mogą wpływać na smak pokruszonego
lodu i spowodują utratę smaku napoju, do któ-
rego zostanie on dodany.
Program „ICE” działa najlepiej dla 6 do 10 kostek lodu w jed-
nej porcji (o wielkości nie przekraczającej 2 cm). Oprócz
kostek lodu wlej jeszcze ok. 15 ml (1 łyżeczka) świeżej zim-
nej wody. Załóż pokrywę dzbanka wraz z nakładą, następnie
naciśnij przycisk „ICE”. Urządzenie rozpocznie pracę pulsa-
cyjną. Po ok. 5 cyklach kruszenia, naciśnij ponownie przycisk
„ICE”, aby zakończyć pracę urządzenia. Jeśli konsystencja
lodu nie odpowiada jeszcze oczekiwaniom (chcesz uzyskać
konsystencję śniegu) przytrzymaj przez kilka sekund przy-
cisk „PULSE”.
Nie krusz lodu bez wcześniejszego dodania
wody do dzbanka.
Bezpośrednio po kruszeniu lodu lub użytkowa-
niu miksera z wsadem z lodu nie myj dzbanka
miksera w gorącej wodzie, duża różnica tempe-
ratur może spowodować pęknięcie szkła.
OBSŁUGA I DZIAŁANIE
Mikser kielichowy przeznaczony jest do sie-
kania i mieszania różnego rodzaju produktów.
Przy jego pomocy można przygotować zupy,
sosy i koktajle mleczne, można również mik-
sować warzywa, owoce, mięso a także ucierać
gotowane składniki do jedzenia dla niemowląt.
1 Ustaw zespół silnika (1) na suchej, stabilnej, poziomej
powierzchni, w pobliżu gniazdka zasilającego i poza zasię-
giem dzieci.
Poprowadź przewód zasilający tak, żeby nie
zwisał ze stołu lub blatu i nie mógł zostać przy-
padkowo pociągnięty lub zaczepiony.
2 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
sieci elektrycznej.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania,
upewnij się, że pokrętło regulacyjne (a) usta-
wione jest w pozycji „OFF”.
3 Zamontuj dzbanek miksera (5) na zespole silnika, tak by
symbol na zespole silnika (1) pokrywał się z zaznacze-
niem na dzbanku.
4 Zablokuj dzbanek miksera (5) przekręcając go w kie-
runku zgodnym z ruchem wskazówek zegara tak, by symbol
na zespole silnika (1) pokrywał się z zaznaczeniem na
dzbanku.
Uchwyt dzbanka (6) powinien znajdować się po
prawej stronie urządzenia.
5 Włóż składniki do dzbanka miksera (5). Nie napełniaj
poza oznaczenie 1500 ml na dzbanku miksera. Jeżeli tak
się stanie, jego zawartość może spowodować podniesienie
pokrywy dzbanka (7) przy uruchomieniu silnika.
Sposób wkładania składników do dzbanka
miksera jest dowolny, jednak lepsze efekty uzy-
skuje się dodając najpierw twarde składniki.
6 Przed użyciem miksera kielichowego, załóż pokrywę
(7) na dzbanek miksera (5) tak, by jej występ pokrywał się
z występem w dzbanku. Mocno ją dociśnij.
Przed założeniem pokrywy (7) zwilż uszczelkę
wodą.
7 Włóż nakładkę pokrywy (9) w otwór w pokrywie i prze-
kręć ją w prawo do zablokowania.
Nie włączaj miksera kielichowego bez nakładki
pokrywy (9), szczególnie jeżeli będziesz mikso-
wać stałe składniki. Mogą one zostać wyrzu-
cone przez otwór.
8 Włącz miksowanie poprzez obrócenie pokrętła regu-
lacyjnego (a) do odpowiedniej pozycji ( MIN, ,
MAX).

9
SB1001-001_v01
Otrzymane w ten sposób mleko sojowe wlej do rondla
i doprowadź do wrzenia. Mleko można doprawić poprzez
dodanie cukru. Otrzymane w ten sposób mleko nadaje się
do podania na ciepło lub schłodzone.
Po zakończeniu pracy
Aby wyłączyć urządzenie przekręć pokrętło regulacyjne do
pozycji „OFF”.
Przytrzymaj zespół silnika
●(1) jedną ręką, drugą złap za
uchwyt dzbanka (6).
Przekręć dzbanek, tak by zaznaczenie
● na dzbanku
pokryło się z symbolem na zespole silnika, i zdejmij
dzbanek miksera z zespołu silnika.
Zdejmij pokrywę
●(7) z dzbanka miksera (5).
Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej jeżeli nie będzie
●używane.
Młynek D
Młynek przeznaczony jest do rozdrabniania i mielenia skład-
ników, takich jak pieprz, ziarnka kawy, ryż, pszenica, ziarna
sezamowe, orzechy (łuskane) itp.
Młynek nie jest przystosowany do rozdrabnia-
nia bardzo twardych składników, takich jak np.
kostki lodu i gałka muszkatołowa.
Nigdy nie używaj młynka do mielenia cukru,
gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
1 Włóż składniki do pojemnika młynka.
Nie przekraczaj maksymalnego poziomu zawar-
tości, oznaczonego na pojemniku młynka.
2 Nałóż i nakręć podstawę młynka z zespołem noży na
gwint pojemnika młynka.
3 Obróć młynek do góry dnem i zamontuj go na zespole
silnika (1), tak by symbol na zespole silnika (1) pokrywał
się z zaznaczeniem na podstawie młynka.
4 Zablokuj młynek (13) przekręcając go w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara tak, by symbol na
zespole silnika (1) pokrywał się z zaznaczeniem na pod-
stawie młynka.
5 Uruchom urządzenie.
Zalecamy korzystanie z programu „PULSE” lub
prędkości maksymalnej.
Używaj młynka do mielenia jednego rodzaju
produktu. Mielenie różnych produktów bez-
pośrednio po sobie bez dokładnego wymy-
cia może spowodować przenikanie zapachu
i smaku nawzajem.
Przystawka do odwirowywania soku
z miękkich owoców i soi
Przystawka (10) pozwala odwirować sok z miękkich owo-
ców, może być także stosowana do sporządzania mleczka
sojowego.
Nie stosuj w przystawce owoców pestkowych
bez wcześniejszego usunięcia pestek.
1 Zamontuj dzbanek miksera na zespole silnika (patrz
punkt „OBSŁUGA I DZIAŁANIE”).
2 Włóż przystawkę (10) do dzbanka miksera (5) tak by pro-
wadnice wewnątrz dzbanka miksera (5) przechodziły przez
wycięcia w kołnierzu przystawki (10) i mocno dociśnij.
3 Załóż pokrywę na dzbanek w sposób umożliwiający
wylewanie jego zawartości przez sitko pokrywy.
4 Przez otwór w pokrywie dodaj owoce (przed włożeniem
pokrój owoce na mniejsze kawałki).
5 Włóż nakładkę pokrywy (9) w otwór w pokrywie i prze-
kręć ją w prawo do zablokowania.
6 Miksuj do uzyskania wymaganego efektu. Zazwyczaj
pożądany efekt uzyskuje się po ok. 60 sekundach.
Zaleca się nie korzystać z miksera kielichowego
w ciągłej pracy dłużej niż przez 60 sekund.
Po tym czasie wyłącz urządzenie i odczekaj 60
sekund przed ponownym uruchomieniem.
W przypadku owoców z niewielką ilością miąż-
szu, zaleca się dodanie wody lub innego płynu
(np. mleka, soku).
Miksowanie dużej ilości składników rozłóż
na tury. Zacznij od niewielkiej ilości, włącz na
chwilę urządzenie i wyłącz je. Dodaj kolejną
niewielką porcję składników. Pamiętaj aby nie
przekraczać poziomu siateczki przystawki.
Czynności powtarzaj, aż wszystkie składniki
będą zmiksowane.
Zawsze bezpośrednio po użyciu, wyjmij przy-
stawkę do odwirowywania soku z miękkich
owoców i soi (10) z dzbanka i wymyj ją w ciepłej
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
PRZYGOTOWANIE MLECZKA SOJOWEGO
Do zamontowanego na zespole silnika dzbanka z przystawką
do odwirowywania soku z miękkich owoców i soi, wlej przez
otwór w pokrywie ok. 900 ml wody. Następnie wsyp ok. 200 g
namoczonych ziaren soi.
Przed miksowaniem mocz ziarna soi w wodzie
od 6 do 12 godzin.
Miksuj przez 60 sekund z maksymalną prędkością i zatrzy-
maj urządzenie. Odczekaj 60 sekund po czym powtarzaj
operację, aż do uzyskania jednolitej masy sojowej.
C

10 SB1001-001_v01
MONTAŻ ZESPOŁU TNĄCEGO
1 Załóż uszczelkę (12) na kołnierz zespołu noży (11).
2 Zdejmij pokrywę (7) z dzbanka miksera (5). Obróć dzba-
nek miksera (5) do góry dnem i postaw na płaskiej, stabilnej
powierzchni.
3 Włóż zespół noży (11) do otworu w spodzie dzbanka
miksera (5).
Aby wkręcić zespół tnący prawidłowo, dociśnij
uszczelkę (12), w przeciwnym razie gwint nie
złapie równo.
4 Jedną ręką przytrzymaj dzbanek miksera (5) a drugą
nałóż przystawkę (10) na spodnią część zespołu noża. Zwróć
uwagę na, na to żeby występy znajdujące się w spodniej
części zespołu noży trały w wycięcia na przystawce (10).
W trakcie używania nie trzymaj przystawki (10)
na wysokości siatki – grozi to wgnieceniem
(odkształceniem) siatki.
5 Zakręć zespół noży w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara aż do oporu.
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części zespołu noży miksera.
DEMONTAŻ ZESPOŁU TNĄCEGO
1 Odłącz wtyczkę przewodu zasilającego urządzenia od
sieci elektrycznej.
2 Zdejmij pokrywę (7) z dzbanka miksera (5) a następnie
opróżnij dzbanek miksera (5) z zawartości.
3 Wyczyść dzbanek miksera (patrz punkt „Czyszczenie
i konserwacja”). Obróć dzbanek miksera (5) do góry dnem
i postaw na płaskiej, stabilnej powierzchni.
4 Jedną ręką przytrzymaj dzbanek miksera (5) a drugą
nałóż przystawkę (10) na spodnią część zespołu noża.
Zwróć uwagę, na to żeby występy znajdujące się w spodniej
części zespołu noży trały w wycięcia na przystawce (10).
5 Odkręć zespół noży w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Kierunek odkręcania i zakręcania zaznaczony
jest na spodniej części zespołu noży miksera.
6 Wyjmij ostrożnie zespół noży (11) wraz z uszczelką (12).
Noże urządzenia są ostre. Obchodź się z nimi
ostrożnie.
E
F
Zaleca się nie korzystać z miksera kielicho-
wego z zainstalowanym młynkiem w ciągłej
pracy dłużej niż przez 30 sekund, po tym czasie
wyłącz urządzenie i odczekaj 30 sekund przed
ponownym uruchomieniem.
6 Po zakończeniu mielenia ustaw pokrętło regulacyjne
w pozycji „OFF” i odłącz wtyczkę przewodu zasilającego
urządzenia od gniazdka sieci elektrycznej.
7 Przekręć młynek, tak by zaznaczenie na pokrywie
młynka pokryło się z symbolem na zespole silnika,
i zdejmij młynek z zespołu silnika.
Zawsze bezpośrednio po użyciu wymyj pojem-
nik młynka i podstawę młynka z zespołem noży
w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Uszczelkę młynka wytrzyj wilgotną
szmatką.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia wykonaj bezpośrednio
po użyciu. Zapobiegnie to osadzaniu się resz-
tek wewnątrz dzbanka miksera.
Wlej około 900 ml wody do dzbanka miksera
●(5) i uru-
chom urządzenie na około 10 sekund wciskając i przy-
trzymując przycisk „PULSE”.
Następnie wylej wodę z dzbanka miksera
●(5), obróć go
do góry nogami i osusz.
W razie potrzeby wymyj dzbanek
●(5), pokrywę (7),
nakładkę pokrywy (9) i zespół noży miksera (11) w cie-
płej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Następnie przepłucz w czystej bieżącej wodzie i wysusz.
●Jeżeli pozostawiłeś dzbanek na dłużej bez czyszczenia
●i do wnętrza dzbanka przywarły kawałki miksowanych
składników, użyj nylonowej szczotki.
Nie zaleca się wstawiania dzbanka miksera
●(5), pokrywy
(7), nakładki pokrywy (9), przystawki (10), młynka (13)
i zespołu noży miksera (11), do zmywarki do naczyń.
Agresywne środki czyszczące mogą negatywnie oddzia-
ływać na stan powierzchni elementów urządzenia.
Przetrzyj zewnętrzną część zespołu silnika
●(1) wilgotną,
delikatną szmatką.
Nie wkładaj zespołu silnika (1) do wody lub
innego płynu.
Do mycia zewnętrznej części zespołu silnika
●(1) nie
używaj agresywnych detergentów w postaci emulsji,
mleczka, past itp. Mogą one między innymi usunąć
naniesione informacyjne symbole graczne.
Nie czyść szklanego dzbanka miksera
●(5) i pojemnika
młynka (13) szorstkimi gąbkami lub ścierkami.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie elementy urzą-
●dzenia.

11SB1001-001_v01
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makula-
turę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-
nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)●
801 005 500
22 20 55 259

12 SB1001-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajících se bezpečnosti. Návod
k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i
během pozdějšího používání přístroje.
Pokyny pro bezpečné a řádné používání
přístroje
Ujistěte se, zda jste těmto pokynům porozuměli.
Před prvním použitím spotřebiče se seznamte s obsa-
hem celého návodu k použití.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo
●osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psy-
chickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod
dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnutému
osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Zařízení připojujte pouze do zásuvky na střídavý proud
●230 V.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky elektrického proudu
●taháním za kabel.
Napájecí kabel nesmí viset přes hranu stolu nebo
●desky a ani se dotýkat horkého povrchu.
Nevlévejte do nádoby horké tekutiny.
●Zachovávejte dostatečnou vzdálenost stolního mixéru
●od sporáků, keramických desek a ohně.
Pokud je to možné, uložte stolní mixér v dostatečné
●vzdálenosti od přímého slunečního světla a zářivky.
Během úschovy nikdy neponechávejte víko nasazené
●na mixovací nádobě. Před použitím navlhčete těsnění
víka vodou a nasaďte víko na mixovací nádobu.
Neplňte nádobu nad značku 1500 ml – pokud se tak
●stane, může její obsah způsobit nadzvednutí víka při
spuštění motoru.
Nádobu nepřeplňujte. Pokud se tekutina dostane do
●motorové části, může být nasána do motoru a způsobit
jeho poškození.
Nepoužívejte mixér nepřetržitě déle než 60 sekund.
●Po uplynutí této doby vypněte spotřebič a počkejte 60
sekund před dalším použitím, umožníte tak vychladnutí
motoru. Tento cyklu opakujte maximálně 10 krát.
Nezapínejte stolní mixér, když je prázdný, protože
●může dojít k přehřátí.
Teplota surovin použitých k mixování by neměla pře-
●kračovat 60°C.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Stolní mixér je určený k domácímu používání. V pří-
●padě jeho používání pro komerční gastronomické
účely se mění záruční podmínky.
Při prvním použití zařízení může docházet k úniku
●pachů. Jedná se o normální jev, který brzo vymizí.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Vždy pokládejte zařízení na plochý rovný povrch.
●Zařízení odpojte od elektrické zásuvky, pokud není
●používáno a před jeho čištěním.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
●držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
●musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy vysavačů může provádět pouze odborný pra-
●covník. Neodborně provedená oprava může být pří-
činou vážných zranění a dokonce ohrozit váš život.
V případě jakýchkoliv pochybnosti o správné funkci
vysavače, doporučujeme obrátit se na kterýkoliv
záruční servis.
Dávejte pozor, aby se motorová část zařízení nedostala
●do kontaktu s vodou nebo jinou kapalinou; zařízení
nepoužívejte v koupelně a na volném prostranství.
Před sejmutím víka z nádoby a nádoby z pohonné jed-
●notky otočte knoík do polohy „OFF”; počkejte, dokud
se nože zcela nezastaví.
Před výměnou příslušenství a před manipulací s díly,
●jež jsou během použití pohyblivé, je nutné spotřebič
vypnout a odpojit ze zásuvky elektrické sítě.
Nepoužívejte stolní mixér bez nástavce víka.
●Nestrkejte do nádoby ruce, ani když byla odpojena od
●motorové části za účelem čištění, protože nože jsou
stále nebezpečné – velmi ostré.
Nevkládejte žádné další předměty (lžička, lopatka
●apod.) do nádoby během připojení stolního mixéru
k síti.
Neumývejte nože přímo rukama.
●Pro umývaní kovových částí, zejména ostrých nožů,
●používejte měkký kartáček.
CZ

13SB1001-001_v01
NASTAVENÍ RYCHLOSTI – REGULAČNÍ KNOFLÍK
OFF – spotřebič je vypnutý
ON – spotřebič je připraven pro práci v programu: „PULSE”,
„JUICE”, „ICE” (prstenec kolem knoíku svítí modře)
MIN – minimální rychlost
– střední rychlost
MAX – maximální rychlost
Intenzita svícení prstence kolem knoíku během ručního
nastavení rychlosti nože, je závislá na rychlosti otáček nože
(vyšší otáčky – silnější svícení).
Obsluha a provoz B
PŘÍPRAVA SPOTŘEBIČE K POUŽITÍ
Před prvním použitím mixéru (nebo není-li delší dobu pou-
žíván), umyjte mixovací nádobu (5), víko (7) a zátku víka (9)
v teplé vodě s malým množstvím prostředku na mytí nádobí,
dobře vypláchněte a osušte.
Mějte ruce zdála od nožů – jsou ostré.
OVLÁDACÍ PANEL
Mixér je vybaven knoíkem s prstencem, který je během
práce spotřebiče podsvícen. Regulační knoík (a) lze nasta-
vit na libovolnou rychlost mezi „ MIN” a „ MAX”,
za tímto účelem stačí otočit regulační knoík do požadované
polohy.
Pro volbu jednoho ze tří dostupných programů rychlého
startu („PULSE”, „JUICE”, „ICE”) nastavte regulační knof-
lík do polohy „ON”. Prstenec kolem knoíku bude podsvícen
a podsvícení tlačítek pro volbu programu začne blikat.
OBSLUHA A PROVOZ
Stolní mixér je určen na sekání a míchání různých
druhů surovin. S jeho pomocí můžeme připravit
polévky, omáčky a mléčné koktejly, můžeme také
mixovat zeleninu, ovoce, maso a také strouhat
vařené suroviny do jídel pro batolata.
1 Postavte pohonnou jednotku (1) na suchém, stabil-
ním a vodorovném povrchu, poblíž zásuvky elektrické sítě
a mimo dosah dětí.
Zapojte přívodní šňůru tak, aby nevisela ze
stolu nebo z kuchyňské linky a nemohla být
náhodně stržena nebo přistkřípnuta.
2 Zapojte zástrčku přívodní šňůry do zásuvky elektrické sítě.
Před zapojením spotřebiče do zásuvky se ujis-
těte, že se regulační knoík (a) náchází v poloze
„OFF”.
3 Nasaďte mixovací nádobu (5) na pohonnou jednotku
tak, aby byl symbol na pohonné jednotce (1) na stejném
místě jako označení na nádobě.
Bezpečnostní pokyny
Stolní mixér je vybaven tepelnou pojistkou, která spotřebič
vypíná, pokud dojde k jeho přehřátí. V takovém případě je
nutné odpojit spotřebič od napájecího zdroje. Vytáhněte
vidlici ze síťové zásuvky a počkejte alespoň 20 minut, aby
mohl vychladnout motor. Po uplynutí této doby můžete stolní
mixér opět zapnout.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku
výrobku.
Povolená doba nepřerušované činnosti: 3 minuty.
Doba přestávky mezi dvěma po sobě následujícími procesy
mixování: 10 minut.
Maximální hlučnost: 76 dB/A.
Konstrukce stolního mixéru je vyhotovena ve II. izolační
třídě. Mixér je sestrojen s třídou izolace II. Nemusí se zapo-
jovat do zásuvky s ochranným kolíkem.
Mixér splňuje požadavky platných norem.
Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic:
Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE.
Popis spotřebiče A
1 Pohonná jednotka
2 Ovládací panel
3 Protiskluzová podložka
4 Schránka na přívodní šňůru
5 Mixovací nádoba se stupnicí
6 Úchyt nádoby
7 Víko nádoby
8 Sítko víka
9 Zátka víka se stupnicí
10 Vložka pro odstředění šťávy z měkkého ovoce a sóji
11 Nožová jednotka mixéru
12 Těsnění
13 Mlýnek
14 Nádoba mlýnku
15 Těsnění mlýnku
16 Základna mlýnku s nožovou jednotkou
OVLÁDACÍ PANEL
a Regulační knoík
b Tlačítko „PULSE” (pulzace) – zapnutí programu oka-
mžitého mixování s nastavenou rychlostí
c Tlačítko „JUICE” (šťáva) – zapnutí programu pro pří-
pravu šťávy
d Tlačítko „ICE” (led) zapíná program drcení ledu

14 SB1001-001_v01
Před použitím mixéru k drcení ledu se ujis-
těte, že je důkladně čistý. V opačném případě
umyjte spotřebič důkladně čistou vodou. Jaké-
koliv zbytky prostředku na mytí nádobí mohou
mít vliv na chuť drceného ledu a ovlivnit chuť
nápoje, do kterého led použijeme.
Pro program „ICE” je nejlépe použít od 6 do 10 kostek ledu
v jedné porci (o velikosti nepřesahující 2 cm). Kromě kostek
ledu nalejte ještě cca 15 ml (1 lžička) čerstvé sudené vody.
Nasaďte víko nádoby spolu se zátkou a následně stiskněte
tlačítko „ICE”. Spotřebič zahájí pulzační provoz. Po cca 5
cyklech drcení stiskněte opět tlačítko „ICE”, pro ukončení
práce spotřebiče. Jestliže konzistence ledu nevyhovuje
vašemu očekávání (přejete si získat konzistenci sněhu) při-
držte několik sekund tlačítko „PULSE”.
Nedrťte led bez předchozího dolití vody do
nádoby.
Přímo po drcení ledu nebo mixování s ledem
nemyjte nádobu mixéru horkou vodou, velký
rozdíl teplot může způsobit prasknutí skla.
Vložka pro odstředění šťávy z měkkého
ovoce a sóji
Vložka (10) umožňuje odstředit šťávu z měkkého ovoce,
může být také používaná k přípravě sojového mléka.
Nepoužívejte do vložky ovoce s peckami před
jejich předchozího odstranění.
1 Nasaďte mixovací nádobu na pohonnou jednotku (viz
bod „OBSLUHA A PROVOZ”).
2 Osaďte vložku na šťávu (10) do mixovací nádoby tak
(5), aby žlábky uvnitř mixovací nádoby (5) byly nasazeny na
výřezy ve vložce na ovoce (10) a silně přitlačte.
3 Nasaďte víko na nádobu takovým způsobem, aby bylo
možné vylévání jeho obsahu přes sítko víka.
4 Otvorem ve víku přidávejte ovoce (před vložením ovoce
nakrájejte na menší kousky).
5 Nasaďte zátku víka (9) do otvoru ve víku a otočte ji
doprava a zablokujte.
6 Mixujte dokud nedosáhnete požadovaného efektu.
Obvykle se požadovaný efekt dosáhne po cca 60 sekun-
dách.
Nedoporučujeme používat mixér nepřetržitě
déle než 60 sekund. Po této době spotřebič
vypněte a počkejte 60 sekund před dalším pou-
žitím.
V případě ovoce s malým množstvím dužniny,
doporučujeme dolít vodu nebo jinou tekutinu
(např. mléko, šťávu).
C
4 Zablokujte mixovací nádobu (5) otočením ve směru hodi-
nových ručiček tak, aby byl symbol na pohonné jednotce
(1) na stejném místě jako označení na nádobě.
Úchyt nádoby (6) by se měl nacházet po pravé
straně spotřebiče.
5 Vložte produkty do mixovací nádoby (5). Nenaplňujte
nad označení 1500 ml na mixovací nádobě. Jestliže tuto
hodnotu překročíte, může dojít k nadnesení víka nádoby (7)
při zapnutí spotřebiče.
Způsob vkládání surovin do džbánku mixéru je
libovolný, avšak lepšího výsledku dosáhneme,
když budeme nejdřív vkládat tvrdé suroviny.
6 Před použití mixéru nasaďte víko (7) na mixovací nádobu
(5) tak, aby byl jeho výstupek ve stejném místě jako výstupek
na nádobě. Silně ho přitlačte.
Před nasazením víka (7) navlhčete těsnění
vodou.
7 Nasaďte zátku víka (9) do otvoru ve víku a otočte smě-
rem doprava nadoraz.
Nezapínejte mixér bez zátky víka (9), zvláště
budete-li mixovat tuhé produkty. Mohou být
otvorem vyhozeny.
8 Zapněte mixér otočením regulačního knoíku (a) do
požadované polohy ( MIN, , MAX).
Nedoporučujeme mixér používat nepřetržitě
déle než 60 sekund. Po uplynutí této doby
vypněte spotřebič, počkejte 60 sekund a opět
ho zapněte.
9 Za účelem vypnutí spotřebiče otočte regulační knoík
rychlosti do polohy „OFF”.
PROGRAMY PRO RYCHLÝ START
Pro využití jednoho ze tří dostupných pro-
gramů pro rychlý start („PULSE”, „JUICE”,
„ICE”) nastavte regulační knoík do polohy
„ON”. Prstenec kolem knoíku bude podsvícen
a podstvícení tlačítek pro volbu programu bude
blikat. Následně stiskněte požadované tlačítko.
10 Program „PULSE” (pulzace)
Stisknutí a přidržení tlačítka „PULSE”, způsobí práci spotře-
biče s maximální rychlostí. Po puštění tlačítka se spotřebič
okamžitě zastaví.
11 Program „JUICE” (šťáva)
Program „JUICE” umožňuje přípravu jemných šťáv. Po
stisknutí tlačítka „JUICE” spotřebič zahájí mixování s maxi-
mální rychlostí. Pro ukončení práce spotřebiče, stiskněte
opět tlačítko „JUICE”.
12 Program „ICE” (led)
Program „ICE” slouží k drcení ledu, umožňuje získat malé
kousky ledu o podobné velikosti.

15
SB1001-001_v01
2 Nasaďte a našroubujte základnu mýnku s nožovou jed-
notkou na závit nádoby mlýnku.
3 Otočte mlýnek dnem nahoru a nasaďte ho na pohonné
jednotce tak (1), aby byl symbol na pohonné jednotce
(1) shodný s označením na základně mlýnku.
4 Zablokujte mlýnek (13) otočením ve shměru hodinových
ručiček tak, aby byl symbol na pohonné jednotce (1)
shodný s označením na základně mlýnku.
5 Zapněte spotřebič.
Doporučujeme využít program „PULSE” nebo
maximální rychlost.
Používejte mlýnek pro mletí pouze jednoho
druhu výrobků. Mletí různých výrobků přímo
po sobě bez důkladného umytí může způsobit
vzájemné pronikání vůní a chutí.
Nepoužívejte mlýnek nepřetržitě déle než
30 sekund, po této době vypněte spotřebič
a počkejte 30 sekund před dalším použitím.
6 Po ukončení mletí nastavte regulační knoík do polohy
„OFF” a odpojte zástrčku přívodní šňůry spotřebiče ze
zásuvky elektrické sítě.
7 Otočte mlýnek tak, aby bylo označení na víku mlýnku
shodné se symbolem na pohonné jednotce a sejměte
mlýnek z pohonné jednotky.
Vždy ihned po použití umyjte nádobu mlýnku
a základnu mlýnku s nožovou jednotkou v teplé
vodě s přidáním prostředku na mytí nádobí.
Těsnění mlýnku vytřete vlhkým hadříkem.
Čištění a údržba
Čištění spotřebiče provádějte ihned po použití.
Předcházíte tak usazování zbytků uvnitř mixo-
vací nádoby.
Nalejte cca 900 ml vody do mixovací nádoby
●(5)
a zapněte spotřebič na cca 10 sekund stisknutím a při-
držením tlačítka „PULSE”.
Následně vylejte vodu z mixovací nádoby
●(5), otočte ji
vzhůru nohama na osušte.
V případě potřeby umyjte nádobu
●(5), víko (7), zátku na
víko (9) a nožovou jednotku mixéru (11) v teplé vodě
s prostředkem na mytí nádobí.
Následně propláchněte pod čistou tekoucí vodou
●a osušte.
Pokud jste ponechali nádobu na delší dobu bez čištění
●a na jejím vnitřním povrchu jsou vyschlé kousky mixova-
ných složenin, použijte nylonový kartáč.
Nedoporučujeme vkládat mixovací nádobu
●(5), víko (7),
zátku víka (9), vložku (10), mlýnek (13) a nožovou jed-
Mixování velkého množství produktů prová-
dějte postupně. Začněte od malého množství,
zapněte na chvíli spotřebič a vypněte ho. Při-
dejte další malou dávku produktů. Dbejte na to,
abyste nepřesáhli úroveň síťky vložky. Činnosti
opakujte dokud nebudou všechny produkty
rozmixované.
Vždy okamžitě po použití vyjměte vložku pro
odstředění šťávy z měkkého ovoce a sóji (10)
z nádoby a umyjte jí v teplé vodě s přípravkem
na mytí nádobí.
PŘÍPRAVA SOJOVÉHO MLÉKA
Do nasazené na pohonné jednotce nádoby s vloužkou pro
odstředění šťávy z měkkého ovoce a sójki, nalejte otvorem
ve víku cca 900 ml vody. Následně dosypejte cca. 200 g
namočených sojových bobů.
Před mixováním namočte sojové boby do vody
na 6-12 hodin.
Mixujte cca 60 sekund na maximální rychlost a vypněte
spotřebič. Počkejte cca 60 sekund a poté zastavte operaci,
dokud nedosáhnete jenodnolité sojové hmoty.
Tímto způsobem získané sojové mléko nalejte do hrnce
a vařte. Mléko lze dochutit cukrem. Tímto způsobem získané
mléko můžete pít teplé i vychlazené.
Po ukončení práce
Pro ukončení práce otočte regulační knoík do polohy
„OFF”.
Přidržte pohonnou jednotku
●(1) jednou rukou, druhou
uchopte úchyt nádoby (6).
Otočte nádobu tak, aby označení
● na nádobě bylo
na stejném místě jako symbol na pohonné jednotce
a sejměte mixovací nádobu z pohonné jednotky.
Sejměte víko
●(7) z mixovací nádoby (5).
Odpojte zástrčku přívodní šňůry ze zásuvky elektrické
●sítě, jestliže spotřebič nebudete nadále používat.
Mlýnek D
Mlýnek je určený k drcení a mletí produktů, jako je pepř,
kávová zrna, rýže, pšenice, sezamová semínka, ořechy
(vylouskané) atd..
Mlýnek není přizpůsobený k drcení velmi tvr-
dých produktů, jako je např. led a muškátový
oříšek.
Nikdy nepoužívejte mlýnek na mletí cukru –
mohlo by dojít k poškození přístroje.
1 Vložte produkty do nádoby mlýnku.
Nepřekračujte maximální objem znázorněný na
nádobě mlýnku.

16 SB1001-001_v01
Směr odšroubování a zašroubování je označen
na spodní části nožové jednotky mixéru.
6 Vyjměte opatrně nožovou jednotku (11) spolu s těsně-
ním (12).
Nože spotřebiče jsou ostré. Zácházejte s nimi
opatrně.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
notku mixéru (11) do myčky na nádobí. Agresivní čistící
prostředky mohou negativně působit na stav povrchu
spotřebiče.
Otřete vnější část pohonné jednotky
●(1) vlhkým šetrným
hadříkem.
Nevkládejte pohonnou jednotku (1) do vody ani
do jiné tekutiny.
K mytí vnější části pohonné jednotky
●(1) nepoužívejte
agresivní čistící prostředky jako jsou mléka, emulze,
pasty atd. Mohou mimo jiné odstranit uvedené infor-
mační gracké symboly.
Nečistěte skleněnou mixovací nádobu
●(5) a nádobu
mlýnku (13) drsnými houbičkami a drátěnkami.
Po umytí důkladně osušte všechny díly spotřebiče.
●
MONTÁŽ SEKACÍ JEDNOTKY
1 Nasaďte těsnící kroužek (12) na nožovou jednotku (11).
2 Sejměte víko (7) z mixovací nádoby (5). Otočte mixovací
nádobu (5) dnem nahoru a postavte na plochém a stabilním
povrchu.
3 Nasaďte nožovou jednotku (11) do otvoru ve spodní části
mixovací nádoby (5).
Pro správné našroubování nožové jednotky,
dotlačte těsnění (12), v opačném případě závit
nezachytí jednotku rovnoměrně.
4 Jednou rukou přidržte mixovací nádobu (5) a druhou
nasaďte vložku (10) na spodní část nožové jednotky. Dbejte
na to, aby výstupky nacházející se ve spodní části nožové
jednotky zapadly do výřezu na vložce (10).
Během používání vložku nepřidržujte (10) ve
výši síťky – může být vtažena (deformována)
síťka.
5 Zašroubujte nožovou jednotku proti směru hodinových
ručiček nadoraz.
Směr odšroubování a zašroubování je označen
na spodní části nožové jednotky mixéru.
MONTÁŽ SEKACÍ JEDNOTY
1 Odpojte zástrčku přívodní šňůry spotřebiče ze zásuvky
elektrické sítě.
2 Sejměte víko (7) z mixovací nádoby (5) a následně
odstraňte z mixovací nádoby (5) obsah.
3 Vyčistěte mixovací nádobu (viz. bod „Čištění a údržba”).
Otočte mixovací nádobu (5) dnem nahoru a postavte ji na
plochém stabilním povrchu.
4 Jednou rukou přidržte mixovací nádobu (5) a druhou
nasaďte vložku (10) na spodní část nožové jednotky. Dbejte
na to, aby výstupky nacházející se na spodní části nožové
jednotky zapadly do výřezu na vložce (10).
5 Odšroubujte nožovou jednotku ve směru hodinových
ručiček.
E
F
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.

17SB1001-001_v01
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas
neskoršieho používania výrobku.
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky
Presvedčte sa, že tieto pokyny ste pochopili.
Pred začiatkom používania spotrebiča sa oboznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú-
seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou-
čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
●
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Zariadenie pripájajte iba do striedavého prúdu 230 V.
●Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahajúc za
●kábel.
Napájací kábel nemôže visieť nad brehom stola alebo
●dosky a nemôže sa dotýkať horúceho povrchu.
Nenapĺňajte nádobu horúcimi tekutinami.
●Stolový mixér a napájací kábel držte zďaleka od ohrie-
●vacích dosiek a sporáku.
Ak to je možné uschovávajte stolový mixér z ďaleka od
●priameho slnečného žiarenia a svetla žiarivky.
Počas uskladnenia spotrebiča, veko nádoby nikdy
●nenechávajte na nádobe na mixovanie. Pred použi-
tím navlhčte tesnenie veka vodou a umiestnite ho na
nádobu na mixovanie.
Nenapĺňajte nádobu vyššie ako 1500 ml – ak sa tak
●stane, vtedy jej obsah môže spôsobiť zdvihnutie krytu
pri spustení motoru.
Neprepĺňajte nádobu. Ak sa tekutina dostane pod
●motor, môže presiaknuť do motora, čo môže spôsobiť
poškodenie.
Neodporúčame používať mixér dlhšie ako 60 sekúnd.
●Po uplynutí tejto doby spotrebič vypnite a počkajte
60 sekúnd pred jeho ďalším použitím, aby pohonná
jednotka mohla dostatočne vychladnúť. Tento postup
môžete zopakovať naviac 10 krát.
Nezapínajte stolový mixér, ak je prázdny, pretože sa
●môže prehriať.
Teplota zložiek použitých pre mixovanie nemôže byť
●väčšia ako 60°C.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Stolový mixér je určený na domáce použitie. V prípade
●využívania na gastronomické ciele, podmienky záruky
sa menia.
Pri prvom spustení zariadenia môže z neho vychá-
●dzať pach. Tento naturálny jav by mal v priebehu času
ustúpiť.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Zariadenie vždy umiestňujte na plochom, rovnom
●povrchu.
Zariadenie z elektrickej zásuvky odpojte ak ho nepou-
●žívate ako aj pred čistením.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel,
●kryt alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené.
V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
●vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Opravy zariadenia môže prevádzať len vyškolený per-
●sonál. Nesprávne prevedená oprava môže spôsobiť
vážne ohrozenia užívateľa. V prípade výskytu porúch
je potrebné obrátiť sa na špecializované servisné stre-
disko.
Neklaďte motor do vody alebo inej tekutiny, nepouží-
●vajte v kúpeľni ani na voľnom priestranstve.
Otočný regulátor nastavte do polohy „OFF”, ešte pred
●tým, ako odoberiete veko z nádoby a pred vybratím
nádoby z pohonnej jednotky; počkajte kým sa čepele
úplne nezastavia.
Pred výmenou nástavca alebo pred stykom s pohyb-
●livý časťami zariadenia, spotrebič vypnite a odpojte od
zdroja napätia.
Nepoužívajte stolový mixér bez pokrývky.
●Do nádoby nedávajte ruky, ani vtedy ak je pripravený
●na čistenie, pretože nože sú nebezpečné – veľmi ostré.
Ak je stolový mixér pripojený do napájania, neklaďte do
●nádoby žiadne iné predmety (lyžičku, varechu atď.).
Nože neumývajte priamo rukou.
●Na umývanie kovových častí, najmä ostrých nožov
●používajte mäkkú kefku.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
●tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
SK

18 SB1001-001_v01
NASTAVENIE RÝCHLOSTI – OTOČNÝ REGULÁTOR
OFF – spotrebič je vypnutý
ON – spotrebič je pripravený k činnosti v jednom z nasledu-
júcich programov: „PULSE”, „JUICE”, „ICE” (prstenec
okolo otočného regulátora sa zasvieti namodro)
MIN – minimálna rýchlosť
– stredná rýchlosť
MAX – maximálna rýchlosť
Intenzita osvetlenia prstenca okolo otočného regulátora,
pri manuálnom nastavení rýchlosti otáčok čepelí, závisí od
rýchlosti otáčok čepelí (vyššie otáčky – intenzívnejšie osvet-
lenie).
Obsluha a práca so spotrebičom B
UVEDENIE SPOTREBIČA DO PREVÁDZKY
Pred prvým použitím mixéra (alebo po jeho dlhodobom
uskladnení), umyte nádobu na mixovanie (5), veko nádoby
(7) a vrchnák veka (9) v teplej vode s pridaním prostriedku
na umývanie kuchynského riadu, dobre ich opláchnite
a vysušte.
Nedotýkajte sa čepelí – sú veľmi ostré.
OVLÁDACÍ PANEL
Mixér je vybavený otočným regulátorom s prstencom, ktorý
sa zasvieti počas činnosti spotrebiča. Otočný regulátor (a)
môžete nastaviť na ľubovoľnú rýchlosť medzi hodnotami
„ MIN” a „ MAX”. Stačí ak otočíte otočný regulá-
tor na Vami požadovanú hodnotu.
Ak chcete použiť jeden z troch dostupných programov rých-
leho štartu („PULSE”, „JUICE”, „ICE”) nastavte otočný
regulátor do polohy „ON”. Prstenec otočného regulátora
sa zasvieti a príslušné tlačidlá pre voľbu vyššie uvedených
programov začnú blikať.
OBSLUHA A PRÁCA SO SPOTREBIČOM
Stolný mixér je určený na sekanie a miešanie
rôznych výrobkov. Pomocou stolového mixéra
môžete pripraviť polievky, omáčky a mliečne
koktaile. Môžete tiež mixovať zeleninu, ovo-
cie, mäso a rozotrieť uvarené zložky jedla pre
bábätká.
1 Pohonnú jednotku (1) postavte na suchý, stabilný a rovný
povrch, v blízkosti zdroja napätia a mimo dosahu detí.
Napäťový kábel umiestnite tak, aby voľne nevi-
sel zo stola alebo kuchynského drezu a aby
nedošlo k jeho náhodnému potiahnutiu alebo
strhnutiu.
2 Zapojte zástrčku napäťového kábla do elektrickej
zásuvky.
Odporúčania týkajúce sa bezpečnosti
Stolný mixér má tepelnú poistku, ktorá zariadenie vypne, ak
sa prehreje. V takom prípade je potrebné zariadenie odpojiť
od zdroja elektrického napätia. Vytiahnite elektrickú zástrčku
zo zásuvky, následne počkajte aspoň 20 minút. Počkajte,
kým motor vychladne. Po tomto čase môžete stolný mixér
znovu zapnúť.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku.
Dovolený čas nepretržitej prevádzky: 3 minúty.
Čas prestávky medzi dvoma nasledujúcimi procesmi mixo-
vania: 10 minút.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
76 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Kuchynský mixér je vyhotovený podľa izolácie II triedy. Nevy-
žaduje si pripojenie do sieťovej zásuvky, ktorá je zariadená
ochranným kolíkom.
Kuchynský mixér spĺňa požiadavky platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Produkt bol označený znakom CE na výrobnom štítku.
Súčasti spotrebiča A
1 Pohonná jednotka
2 Ovládací panel
3 Protisklzná podložka
4 Úložný priestor na kábel
5 Nádoba na mixovanie s odmerkou
6 Držiak nádoby
7 Veko nádoby
8 Sitko veka nádoby
9 Vrchnák veka s odmerkou
10 Modul na odstreďovanie šťavy z mäkkého ovocia a sóje
11 Sústava čepelí na mixovanie
12 Tesnenie
13 Mlynček
14 Komora mlynčeka
15 Tesnenie mlynčeka
16 Základná doska mlynčeka so sústavou čepelí
OVLÁDACÍ PANEL
a Otočný regulátor
b Tlačidlo „PULSE” (pulzačná funkcia) – aktivácia programu
pre krátkodobé mixovanie pri najvyššej rýchlosti
c Tlačidlo „JUICE” (šťava) – spustenie programu na prí-
pravu šťavy
d Tlačidlo „ICE” (ľad) – spustenie programu na prípravu
drveného ľadu

19
SB1001-001_v01
Stlačením a pridržaním tlačidla „PULSE” uvediete spotre-
bič do činnosti pri najvyšších otáčkach. Po uvoľnení tlačidla
spotrebič okamžite preruší prácu.
11 Program „JUICE” (šťava)
Pomocou programu „JUICE” pripravíte vynikajúcu šťavu
z ovocia. Po stlačení tlačidla „JUICE” spotrebič začne
mixovať pri najvyšších otáčkach. Ak chcete zvolený program
zastaviť, stlačte znova tlačidlo „JUICE”.
12 Program „ICE” (ľad)
Program „ICE” slúži na drvenie ľadu. Pomocou tohto programu
získate drobné kúsky ľadu približne rovnakej veľkosti.
Pred použitím mixéra na drvenie ľadu, sa pre-
svedčte či je mixér čistý. V opačnom prípade
ho dôkladne umyte čistou vodou. Akékoľvek
zvyšky čistiaceho prostriedku by moli mať
negatívny vplyv na chuť drveného ľadu a zní-
žiť tak celkovú arómu pripraveného nápoja, do
ktorého by ste ľad pridali.
Program „ICE” najlepšie pracuje pri 6 až 10 kockách ľadu
v jednej dávke (s priemerom jednej kocky najviac 2 cm).
Okrem kociek ľadu do nádoby vlejte približne 15 ml (1 lyžicu)
čerstvej, studenej vody. Na nádobu nasaďte veko spolu
s vrchnákom a stlačte tlačidlo „ICE”. Spotrebič aktivuje
pulznú funkciu. Po približne 5 cykloch drvenia ľadu, stlačte
opäť tlačidlo „ICE” a ukončite prácu spotrebiča. V prípade,
že konzistencia ľadu nezodpovedá Vašim požiadavkám
(chcete získať jeho snehovú konzistenciu) pridržte na nie-
koľko ďalších sekúnd tlačidlo „PULSE”.
Ľad nedrvte bez toho, aby ste do nádoby nepri-
dali vopred trochu vody.
Neumývajte nádobu mixéra v horúcej vode
ihneď po drvení ľadu alebo použití mixéra
s naplnením ľadom. Veľký teplotný rozdiel
môže spôsobiť puknutie skla.
Modul na odstreďovanie šťavy
z mäkkého ovocia a sóje
Pomocou modulu (10) môžete odstrediť šťavu z mäkkého
ovocia a môžete ho využiť rovnako pri príprave sójového
mlieka.
Do modulu neumiestňujte kôstkové ovocie bez
predošlého odstránenie kôstky.
1 Nádobu na mixovanie nasaďte na pohonnú jednotku
(pozri bod „OBSLUHA A PREVÁDZKA”).
2 Modul (10) vložte do nádoby na mixovanie (5) tak, aby
výčnelky vo vnútri nádoby na mixovanie (5) zapadli do výre-
zov na obvode modulu (10) a silno ho dotlačte.
3 Nasaďte veko na nádobu tak, aby bolo možné vyliať jeho
obsah cez sitko veka.
4 Cez otvor na veku nádoby pridajte ovocie (pred vložením
ovocie pokrájajte na menšie kúsky).
C
Pred pripojením spotrebiča do elektrickej siete
sa presvedčte, či je otočný regulátor (a) nasta-
vený v polohe „OFF”.
3 Nádobu na mixovanie (5) nasaďte na pohonnú jednotku
tak, aby symbol na pohonnej jednotke (1) sa prekrýval
so symbolom na nádobe.
4 Zaistite nádobu na mixovanie (5) tak, že ju otočíte v smere
chodu hodinových ručičiek a aby symbol na pohonnej jed-
notke (1) sa prekrýval so symbolom na nádobe.
Držiak nádoby (6) by sa mal nachádzať na pra-
vej strane spotrebiča.
5 Do nádoby vložte suroviny, ktoré chcete mixovať (5). Pri
plnení nádoby neprekračujte hodnotu 1500 ml, ktorá je
uvedená na stene nádoby. V prípade, ak by ste túto hod-
notu prekročili, obsah by mohol nadvihnúť veko nádoby (7)
hneď po uvedení pohonnej jednotky do chodu.
Spôsob vkladania zložiek jedla do nádoby
mixéra je ľubovoľný, avšak lepšie efekty zís-
kate, ak budete pridávať najskôr tvrdé zložky.
6 Pred použitím mixéra umiestnite veko (7) na nádobu na
mixovanie (5) tak, aby jej horná časť bola v rovine s hornou
časťou nádoby. Silno ju dotlačte.
Pred nasadením veka (7) navhlčite jej tesnenie
vodou.
7 Vložte vrchnák veka nádoby (9) do jeho otvoru a otočte
ho vpravo, až nadoraz.
Mixér bez nasadeného vrchnáka (9) neuvá-
dzajte do činnosti, zvlášť v prípade, ak sa chys-
táte mixovať suroviny v pevnom skupenstve.
Môžete ich dávkovať cez otvor.
8 Spustite mixovanie otočením otočného regulátora (a) na
požadovanú hodnotu ( MIN, , MAX).
Neodporúčame používať mixér nepretržite po
dobu dlhšiu ako 60 sekúnd. Po uplynutí tejto
doby spotrebič vypnite a na jeho ďalšie použi-
tia počkajte, kým uplynie ďalších 60 sekúnd.
9 Spotrebič vypnete otočením otočného regulátora pre
nastavenie rýchlosti do polohy „OFF”.
PROGRAMI RÝCHLEHO ŠTARTU
Ak chcete využiť jeden z troch ponúkaných
programov rýchleho štartu („PULSE”, „JUICE”,
„ICE”) nastavte otočný regulátor do polohy
„ON”. Prstenec okolo otočného regulátora
sa zasvieti a tlačidlá pre voľbu príslušných
programov začnú blikať. Potom stlačte požado-
vané tlačidlo.
10 Program „PULSE” (pulzná funkcia)

20 SB1001-001_v01
Mlynček D
Mlynček je určený na drvenie a mletie surovín, ako sú čierne
korenie, zrnková káva, ryža, pšenica, sezamové semienka,
orechy (bez škrupiny) a pod..
Mlynček nie je určený na drvenie príliš tvrdých
surovín, takých ako sú napríklad kocky ľadu
alebo muškátový orech.
Nikdy nepoužívajte mlynček na mletie cukru,
pretože môžete poškodiť zariadenie.
1 Suroviny vložte do nádoby mlynčeka.
Neprekračujte maximálny prípustný objem,
ktorý je znázornený na stene nádoby mlynčeka.
2 Nasaďte a zakrúťte základnú dosku mlynčeka so sústa-
vou čepelí na závit nádoby mlynčeka.
3 Mlynček obráťte dnom nahor a nasaďte ho na pohonnú
jednotku (1) tak, aby symbol na pohonnej jednotke (1)
sa prekrýval so symbolom na základnej doske mlynčeka.
4 Zaistite mlynček (13) tak, že ju otočíte v smere chodu
hodinových ručičiek, aby symbol na pohonnej jednotke (1)
sa prekrýval so symbolom na základnej doske mlynčeka.
5 Spotrebič uveďte do činnosti.
Odporúčame používať program „PULSE” alebo
maximálnu rýchlosť.
Mlynček používajte na mletie jedného druhu
výrobku. Ak budete mlieť rôzne výrobky ihneď
po sebe bez starostlivého umytia mlynčeka,
môže to spôsobiť vzájomné prenikanie vôní
a chutí.
Neodporúčame používať mixér s nasadeným
mlynčekom na nepretržitú prevádzku, po dobu
dlhšiu ako 30 sekúnd. Po uplynutí tejto doby
spotrebič vypnite a pred jeho opätovným spus-
tením nech uplynie aspoň ďalších 30 sekúnd.
6 Po zomletí suroviny, nastavte otočný regulátor do polohy
„OFF” a zástrčku napäťového kábla vytiahnite z elektrickej
zásuvky.
7 Mlynček otočte tak, aby označenie na veku mlyn-
čeka sa prekrývalo so symbolom na pohonnej jednotke
a mlynček z pohonnej jednotky vyberte.
Vždy bezprostredne po použití, umyte nádobu
mlynčeka a jeho základná dosku so sústavou
čepelí v teplej vode s pridaním čistiaceho
prostriedku na umývanie riadu. Tesnenie mlyn-
čeka utrite pomocou navlhčenej handričky.
5 Vložte vrchnák veka nádoby (9) do otvoru veka a otočte
ho vpravo, až nadoraz.
6 Ovocie mixujte, pokiaľ nedosiahnete požadovaný výsle-
dok. Zvyčajne požadovaný výsledok dosiahnete po približne
60 sekundách.
Neodporúčame používať mixér nepretržite po
dobu dlhšiu ako 60 sekúnd. Po uplynutí tejto
doby spotrebič vypnite a pred jeho ďalším
spustením počkajte kým uplynie ďalších 60
sekúnd.
V prípade ovocia s malým obsahom vlákniny,
odporúčame do nádoby pridať trochu vody
alebo inú tekutinu (napr. mlieko, džús).
Mixovanie väčšieho množstva surovín si roz-
ložte na niekoľko etáp. Začnite mixovať menšie
množstvo, spotrebič zapnite nakrátko a hneď
ho vypnite. Pridajte ďalšiu dávku suroviny.
Dbajte na to, aby ste neprekročili hornú úroveň
siete modulu. Túto činnosť opakujte, pokiaľ
všetky suroviny nebudú zmixované.
Vždy, bezprostredne po použití, modul na odšťa-
vovanie ovocia a sóje (10) vyberte z nádoby na
mixovanie a umyte ho v teplej vode s pridaním
čistiaceho prostriedku na umývanie riadu.
PRÍPRAVA SÓJOVÉHO MLIEKA
Do nádoby nasadenej na pohonnú jednotku s modulom na
odšťavovnanie mäkkého ovocia a sóje, nalejte cez otvor veka
nádoby približne 900 ml vody. Následne do vnútra nádoby
nasypte približne 200 g vopred namočené zrnká sóje.
Pred mixovaním sóju namočte vo vode aspoň
na 6 až 12 hodín.
Sóju mixujte po dobu približne 60 sekúnd pri maximálnych
otáčkach. Spotrebič po uplynutí tejto doby vypnite. Počkajte
ďalších 60 sekúnd a zopakujte postup, až kým nedosiahnete
jednoliatu sójovú masu.
Takto pripravené sójové mlieko nalejte do hrnca a prevarte
ho. Mlieko môžete ochutiť pridaním cukru. Sójové mlieko
môžete podávať teplé alebo studené.
Po ukončení práce
Spotrebič vypnete otočením otočného regulátora do polohy
„OFF”.
Pridržte pohonnú jednotku
●(1) pomocou jednej ruky
a pomocou druhej uchyťte držiak nádoby (6).
Otočte nádobu tak, aby symbol
● na nádobe sa pre-
krýval so symbolom na pohonnej jednotke a nádobu
z pohonnej jednotky odoberte.
Odoberte veko
●(7) z nádoby na mixovanie (5).
Zástrčku napájacieho kábla vytiahnite z elektrickej
●zásuvky, v prípade, ak spotrebič nebudete ďalej používať.

21SB1001-001_v01
Smer odkrúcania a zakrúcania je znázornený
v spodnej časti sústavy čepelí.
DEMONTÁŽ SEKACEJ JEDNOTKY
1 Odpojte zástrčku napäťového kábla z elektrickej zásuvky.
2 Odoberte veko (7) z nádoby na mixovanie (5) a potom
z nádoby (5) vyberte jej obsah.
3 Vyčisťte nádobu mixéra (pozri bod „Čistenie a údržba”).
Otočte nádobu na mixovanie (5) dnom nahor a položte ju na
rovnú a stabilnú plochu.
4 Jednou rukou priržte nádobu na mixovanie (5) a druhou
nasaďte modul (10) na dolnú časť čepelí. Dbajte na to, aby
výčnelky, ktoré sú umiestnené v spodnej časti sústavy čepelí,
zapadli do výsekov modulu (10).
5 Sústavu čepelí odoberte otočením v smere chodu hodi-
nových ručičiek.
Smer odkrúcania a zakrúcania je znázornený
na spodnej časti sústavy čepelí.
6 Vyberte sústavu čepelí (11) spolu s tesnením (12).
Čepele spotrebiča sú veľmi ostré. Pri práci
s nimi buďte obzvlášť opatrní.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklačných
stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený
z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívod-
nej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie
(odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
F
Čistenie a údržba
Spotrebič očistite hneď po jeho použití. Zabrá-
nite tak usadzovaniu zvyškov vo vnútri nádoby.
Do nádoby na mixovanie nalejte približne 900 ml vody
●(5) a spotrebič zapnite na približne 10 sekúnd stlačením
tlačidla „PULSE”.
Následne použitú vodu z nádoby na mixovanie
●(5)
vylejte, otočte ju dnom nahor a nechajte vyschnúť.
V prípade potreby umyte nádobu
●(5), veko nádoby (7),
vrchnák veka (9) a sústavu čepelí mixéra (11) v teplej
vode s pridaním čistiaceho prostriedku na kuchynský riad.
Potom ich opláchnite pod prúdom čistej vody a vysušte ich.
●Ak ste nádobu dlhšie nečistili a zvnútra nádoby sa prile-
●pili kúsky mixovaných zložiek, použite nylónovú kefku.
Neodporúčame nádobu na mixovanie
●(5), veko nádoby
(7), vrchnák veka (9), modul na odšťavovanie (10), mlyn-
ček (13) a sústavu čepelí (11) umývať v umývačke riadu.
Agresívne čistiace prostriedky by mohli mať negatívny
dopad na povrchovú úpravu jednotlivých komponentov
spotrebiča.
Vnútornú časť pohonnej jednotky utrite
●(1) navlčenou,
jemnou handričkou.
Pohonnú jednotku (1) neponárajte do vody
alebo do inej tekutiny.
Na čistenie vonkajšej častí pohonnej jednotky
●(1) nepo-
užívajte agresívne čistiace prostriedky ako sú emulzie,
krémy, pasty a pod.. Okrem iného by mohli odstrániť
informačné gracké symboly.
Sklenenú nádobu na mixovanie
●(5) a nádobu mlynčeka
(13) nečisťte pomocou drsných špongií alebo utierok.
Po umytí všetky komponenty spotrebiča dôkladne vysušte.
●
MONTÁŽ SEKACEJ JEDNOTKY
1 Nasaďte tesnenie (12) na okraj sústavy čepelí (11).
2 Odoberte veko (7) z nádoby na mixovanie (5). Obráťte
nádobu na mixovanie (5) dnom nahor a položte ju na rovnú
a stabilnú plochu.
3 Sústavu čepelí (11) vložte do otvoru na spodnej strane
nádoby mixéra (5).
Pre správne založenie sekacej sústavy, musíte
tesnenie (12) založiť čo najtesnejšie, v opač-
nom prípade závit neprichytíte.
4 Jednou rukou priržte nádobu na mixovanie (5) a druhou
nasaďte modul (10) na spodnú časť sústavy čepelí. Dbajte
na to, aby výčnelky, ktoré sú umiestnené v spodnej časti
sústavy čepelí, zapadli do výsekov modulu (10).
Počas používania nechytajte modul (10) vyššie
ako je umiestnená sieťka - mohli by ste sieťku
poškodiť (zdeformovať).
5 Sústavu čepelí nasaďte v smere proti chodu hodinových
ručičiek.
E
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté použitím zariadenia v rozpore s jeho určením alebo nesprávnou
obsluhou.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.

22 SB1001-001_v01
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A készülék használatára vonatkozó biztonsági
és kezelési utasítások
Biztonsági tudnivalók az eszköz megfelelő használa-
tához.
Kérjük az berendezés használatának megkezdése előtt
bizonyosodjon meg arról, hogy az alulírott útmutatót
megértette.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent
●mentális képességgel vagy a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ-
hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biz-
tonságukért felelős személy által készülékhasználatra
vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készü-
●lékkel.
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
A készüléket csak a 230 V feszültségű váltóáramú
●konnektorhoz csatlakoztassa.
Ne húzza ki a villás csatlakozót a vezetéknél fogva
●a konnektorból.
A hálózati kábel ne függjön az asztallap szélén, és ne
●érjen a forró felülethez.
Forró folyadékot ne öntsön a kancsóba.
●A kelyhes mixert és a hálózati kábelt tárolja távol a tűz-
●helylaptól és a gázégőtől.
Ammenyiben lehetséges, ne tegye ki a kelyhes mixert
●közvetlen napsugárzásnak és fénycsővilágításnak.
Tároláskor soha ne tartsa a tetőt a mixeren. Használat-
●bavétel előtt nedvesítse meg vízzel a tető tömítését, és
tegye rá a tetőt a mixerre.
Ne töltse a kancsót a 1500 ml jelzősáv felé, különben
●a tartalma felemeli a fedelet a motor beindítása alatt.
A kancsót ne töltse túl. Ammenyiben a folyadék az
●elektromotort tartalmazó rész alá kerül, beszívódhat
a motorba és annak sérülését okozhatja.
Ajánlott, hogy 60 másodpercnél hosszabb ideig ne
●használja folyamatos üzemben a turmixgépet. Ez
után az idő után kapcsolja ki a készüléket, és várjon
60 másodpercet, mielőtt újra beindítja, ezzel időt adva
a motornak, hogy kihűljön. Ezt a ciklust maximum tíz-
szer ismételje meg.
Ne kapcsolja be a kelyhes mixert üresen, mert túlhe-
●vülhet.
A mixelt anyagok hőmérséklete ne legyen 60°C-nál
●magasabb.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A kelyhes mixer háztartásbeli használatra készült.
●A készülék vendéglátóiparban való használata esetén,
a garancia feltételei változnak.
A készülékből az első beindításakor kellemetlen sza-
●gok távozhatnak. Ez természetes jelenség, ami egy
bizonyos idő után valószínűleg megszűnik.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
A készüléket mindig sík, eggyező felületre helyezze.
●A hálózati villás csatlakozót húzza ki a konnektorból,
●ha a készülék használaton kívül van, valamint a tisz-
títása előtt is.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó
●kábele, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel
láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket
a szervízbe.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
●vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem
kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
●szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi-
básodás esetén hívja a szakszervíz dolgozóját.
Az elektromotort tartalmazó részt ne merítse vízbe
●vagy más folyadékba, ne használja fürdőszobában
valamint a szabad levegőn.
Forgassa el a forgatógombot „OFF” állásba, és mielőtt
●leveszi a kancsó fedelét, valamint a kancsót a motor-
ról, várja meg, amíg a kés teljesen megáll.
Tartozékcsere előtt, vagy ha használat közben a mozgó
●alkatrészekhez közelít, ki kell kapcsolni a készüléket,
és áramtalanítani kell.
Ne használja a kelyhes mixert a fedél teteje nélkül.
●Ne tegye kezét a kancsóba, akkor se, ha leszerelte
●tisztításhoz, mert a kések veszélyesek – nagyon éle-
sek.
A kelyhes mixer konnektorhoz való csatlakoztása alatt
●na tegyen a kancsóba más tárgyat (pl.: kanál, stb.).
Ne mossa közvetlenül kézzel a késeket.
●A fémalkatrészek, főleg az éles kések tisztításához
●enyhe kefét használjon.
HU

23SB1001-001_v01
FORDULATSZÁM SZABÁLYOZÁS – SZABÁLYZÓ FOR-
GATÓGOMB
OFF – a készülék kikapcsolva
ON – a készülék üzemkész az alábbi programok végrehajtá-
sára: „PULSE”, „JUICE”, „ICE” (a forgatógomb körüli
gyűrű kéken világít)
MIN – minimális fordulatszám
– közepes fordulatszám
MAX – maximális fordulatszám
A forgatógomb körüli gyűrű fényének intenzitása, a kés for-
dulatszámának kézzel történő beállításakor, a kés fordulat-
számától függ (magasabb fordulatszám - gyengébb fény).
Kezelése és működése B
A BERENDEZÉS ELŐKÉSZÍTÉSE HASZNÁLATRA
A turmixgép első használata előtt (vagy hosszabb ideig tör-
tént tárolása után), mossa el mosogatószeres, meleg vízben
a turmixgép kancsóját (5), fedelét (7) és a fedél rátétjét (9),
jól öblítse el, és szárítsa meg.
Tartsa távol a kezét a késtől, az igen éles.
VEZÉRLŐ PANEL
A turmixgép el van látva egy gyűrűs forgatógombbal,
amely világít a készülék üzeme közben. A szabályozó for-
gatógombot (a) bármilyen fordulatszámra be lehet állítani
a „ MIN” és a „ MAX”, sebesség között, ehhez
elég a forgatógombot a megfelelő helyzetbe állítani.
Ha használni akarja a három gyorsindítási program
(„PULSE”, „ICE”, „TURBO”) egyikét, állítsa a szabályozó
gombot „ON” helyzetbe. A forgatógomb körül lévő gyűrű
világít, a programválasztó gombok világítása elkezd villogni.
KEZELÉS ÉS MŰKÖDÉS
A kelyhes mixer különböző termékek aprítá-
sára, keverésére szolgál. Segítségével leve-
seket, szószokat, tejturmixokat készíthet, de
turmixolhat zöldségeket, gyümölcsöket, húso-
kat, vagy akár kész csecsemőételek pépesíté-
sére is használhatja.
1 Állítás a motort (1) száraz, stabil, vízszintes felületre,
közel egy hálózati dugaszolóaljzathoz, úgy, hogy a gyerekek
ne érhessék el.
Vezesse úgy a hálózati kábelt, hogy az ne lóg-
jon le az asztalról vagy a munkalapról, és ne
lehessen véletlenül lerántani vagy beleakadni.
2 Csatlakoztassa a hálózati kábel dugaszát az elektromos
hálózat dugaszolóaljzatába.
Mielőtt a készüléket bekapcsolja a hálózatba,
győződjön meg róla, hogy a szabályzó gomb
(a) „OFF” helyzetbe van állítva.
Biztonsági előírások
A kelyhes mixer túlmelegedést gátló biztonsági kapcsolóval
van ellátva, mely a készülék túlhevülése esetén kikapcsolja
azt. Ilyen esetben a készüléket áramtalanítani kell. Húzza
ki a készülék dugóját a hálózati konnektorból, majd várjon
legalább 20 percet, hogy a készülék motorja kihűljön. Ezután
a kelyhes mixer újra elindítható.
Műszaki adatok
A műszaki paramétereket a termék névleges adattáblája tar-
talmazza.
Megengedett folyamatos működési idő: 3 perc.
Az egymást követő folyamatos turmixolások között minimum
10 percnek kell eltelnie.
Maximális zajszint: 76 dB/A.
A kelyhes mixer a II. érintésvédelmi osztályba tartozó
készülék. A készüléket nem szükséges földelt konnektorhoz
csatlakoztatni.
A kelyhes mixer az érvényes szabványoknak megfelel.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) –– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.–
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
A készülék felépítése A
1Motor
2 Vezérlő panel
3 Csúszásgátló talp
4 Rekesz a hálózati kábel számára
5 Mércés turmix kancsó
6 A kancsó füle
7 A kancsó fedele
8 Fedél szitája
9 Mércés rátét a fedélre
10 Előtét lé kinyeréséhez puha gyümölcsökből és szójából
11 A turmixgép kése
12 Tömítés
13 Daráló
14 A daráló edénye
15 A daráló tömítése
16 A daráló talpa a kés egységgel
VEZÉRLŐ PANEL
a Szabályzó forgatógomb
b„PULSE” nyomógomb (szakaszos működés) – beindítja
a legnagyobb sebességgel történő szakaszos turmixolás
programot
c„JUICE” (lé) nyomógomb – beindítja a lé készítési prog-
ramot
d„ICE” (jég) nyomógomb – beindítja a jég aprítása prog-
ramot

24 SB1001-001_v01
11 „JUICE” (lé) program
A „JUICE” programmal nom léket lehet készíteni. Ha meg-
nyomja a „JUICE” gombot, a készülék elkezd a maximális
fordulatszámmal turmixolni. Ha le akarja állítani a készülé-
ket, nyomja meg újra a „JUICE” gombot.
12 „ICE” (jég) program
Az „ICE” program jég aprítására szolgál, kis, közelítőleg
azonos nagyságú jégdarabokat lehet vele előállítani.
Mielőtt jég aprítására használja a turmixgépet,
előtte győződjön meg róla, hogy tiszta. Ellen-
kező esetben alaposan mosogassa el tiszta
vízzel. Bármilyen kevés mosogatószer maradék
hatással lehet az aprított jég ízére, és elveszi az
ital ízét, amihez hozzáteszik.
Az „ICE” program legjobban egy adagban 6-10 kocka
(a 2 cm méretet meg nem haladó méretű) jégre működik.
A jégkockákon kívül öntsön be még kb. 15 ml (1 kiskanál)
friss, hideg vizet is. Tegye fel a kancsó fedelét a rátéttel,
majd nyomja meg az „ICE” gombot. A készülék szakaszos
működésbe kezd. A készülék leállításához kb. 5 ciklusnyi
aprítás után nyomja meg az „ICE” gombot. Ha a jég halmaz-
állapota még nem olyan, amilyet szeretne (szeretne hó hal-
mazállapotot elérni), tartsa benyomja néhány másodpercre
a „PULSE” gombot.
Ne aprítson úgy jeget, hogy előzőleg nem
öntött egy kis vizet a kancsóba.
Közvetlenül jégaprítás után, vagy ha jégakku-
val volt használva a kehely, ne mosogassa azt
forró vízben, mert a nagy hőmérséklet különb-
ség miatt az üveg megrepedhet.
Előtét lé kinyeréséhez puha
gyümölcsökből és szójából
Az előtét (10) lehetővé teszi, hogy puha gyümölcsökből is
lehessen lét kinyerni, továbbá használható szójatej készíté-
séhez is.
Ne használja az előtétet magvas gyümölcsök-
höz, ha azokat előzőleg nem magozták ki.
1 Szerelje fel a kancsót a motorra (lásd a „KEZELÉS ÉS
MŰKÖDÉS” pontot).
2 Tegye fel az előtétet (10) a turmixgép kancsójára (5) úgy,
hogy a kancsó belsejében (5) lévő vezető elemek átmenje-
nek az előtét karimájában (10) lévő bevágásokba, és erősen
nyomja rá.
3 Tegye fel a fedelet a kancsóra olyan módon, hogy az
lehetővé tegye a tartalmának kiöntését a fedél szűrőjén
keresztül.
4 A fedélen található nyíláson keresztül adja hozzá a gyü-
mölcsöket (a betétel előtt aprítsa fel a gyümölcsöket kisebb
darabokra).
C
3 Tegye fel a turmixgép kancsóját (5) a motorra, úgy hogy
a motoron (1) lévő jelzés fedésbe kerüljön kancsón
lévővel .
4 Reteszelje a turmixgép kancsóját (5), elfordítva azt az
óramutató járásával megegyező irányban úgy, hogy a moto-
ron (1) lévő jelzés fedésbe kerüljön a kancsón lévővel .
A kancsó (6) fülének a készülék jobb oldalán
kell lennie.
5 Tegye be az alapanyagokat a turmixgép kancsójába (5).
Ne töltse a turmixgép kancsóját a rajta található 1500 ml
jelzésen túl. Ha túltölti, a tartalma megemelheti a kancsó
fedelét (7) amikor beindítja a motort.
A termékeket bármilyen sorrendben
turmixolhatja, de a legjobb eredmény elérése
érdekében érdemes a keményebb termékekkel
kezdeni.
6 A turmixgép használatbavétel előtt tegye fel a fedelet (7)
a turmixgép kancsójára (5) úgy, hogy annak nyelve fedésbe
kerüljön a kancsón lévő kiugrással. Erősen nyomja le.
A fedél (7) feltétele előtt nedvesítse meg vízzel
a tömítést.
7 Tegye be a fedél rátétjét (9) a fedélen található lukba, és
fordítsa el jobbra, ütközésig.
Ne kapcsolja be a turmixgépet fedélrátét nél-
kül (9), különösen, ha szilárd alapanyago-
kat turmixol. Ezek kirepülhetnek a nyíláson
keresztül.
8 A szabályzó gomb (a) elfordításával kapcsolja be
a turmixolást a megfelelő pozícióba ( MIN, ,
MAX).
Ajánlott, hogy 60 másodpercnél hosszabb ideig
ne használja folyamatos üzemben a turmixgépet.
Ez után az idő után kapcsolja ki a készüléket, és
várjon 60 másodpercet, mielőtt újra beindítja.
9 A készülék leállításához fordítsa el a fordulatszám sza-
bályzót „OFF” helyzetbe.
GYORSINDÍTÁSI PROGRAM
Ha használni akarja a három gyorsindítási
program („PULSE”, „ICE”, „TURBO”) egyikét,
állítsa a szabályozó gombot „ON” helyzetbe.
A forgatógomb körül lévő gyűrű világít, a prog-
ramválasztó gombok világítása elkezd villogni.
Ezután nyomja meg a kívánt gombot.
10 „PULSE” (szakaszos működés) program
Ha megnyomja, és benyomva tartja a „PULSE” gombot,
a készülék elkezd a maximális fordulatszámmal dolgozni. Ha
elengedi a gombot, a készülék azonnal leáll.
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Blender manuals

Zelmer
Zelmer 490.30NP User manual

Zelmer
Zelmer ZSB4799B User manual

Zelmer
Zelmer sb1000 User manual

Zelmer
Zelmer ZSB1200 Series User manual

Zelmer
Zelmer zsb0800-001 User manual

Zelmer
Zelmer ZHB4571 SANO User manual

Zelmer
Zelmer 491 symbio User manual

Zelmer
Zelmer 32Z011 User manual

Zelmer
Zelmer 32Z010 User manual

Zelmer
Zelmer BP4592 User manual

Zelmer
Zelmer ZHB4553 User manual

Zelmer
Zelmer ZSB4800 User manual

Zelmer
Zelmer PULSAR ZHB4560I User manual

Zelmer
Zelmer ZHB4640 User manual

Zelmer
Zelmer ZSB4799 User manual

Zelmer
Zelmer 32z012 User manual

Zelmer
Zelmer 32z010-001 User manual

Zelmer
Zelmer 480 User manual

Zelmer
Zelmer ZHB6500 GENIUS User manual

Zelmer
Zelmer 491 symbio User manual