Zelmer 43Z010 User manual

GW43-007
Wypiekacz do
chleba
Bread baking
machine
43Z010
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Czajnik
Electric kettle
Mikser kielichowy
Stand blender
Ekspres do kawy
Espresso machine
Ekspres do kawy
Espresso machine
Opiekacz
Sandwich maker
Ekspres do kawy
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WYPIEKACZ DO CHLEBA
Typ 43Z010
NÁVOD K POUŽITÍ
DOMÁCÍ PEKÁRNA
Typ 43Z010
NÁVOD NA OBSLUHU
DOMÁCA PEKÁREŇ
Typ 43Z010
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KENYÉRSÜTŐ
43Z010 Típus
PL
SK
CZ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
APARAT PENTRU COPT PÂINEA
Tip 43Z010
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ХЛЕБОПЕЧКА
Tип 43Z010
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ДОМАШНА ХЛЕБОПЕКАРНА
Тип 43Z010
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
МАШИНКА ДЛЯ ВИПЧІКИ ХЛІБА
Тип 43Z010
RU LV
RO
HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DUONKEPĖ
Tipas 43Z010
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MAIZES CEPŠANAS MAŠĪNA
Tips 43Z010
KASUTUSJUHEND
LEIVAKÜPSETAJA
Mudel 43Z010
USER MANUAL
BREAD BAKING MACHINE
Type 43Z010
UA EN
LT
BG ET
4–15
16–26
27–37
38–49
50–61
62–74
75–86
87–98
99–109
110–120
121–131
132–144
PL Ustawienie stopnia przyrumienienia chleba.
CZ Nastavení stupně propečenosti kůrky.
SK Nastavenie stupňa prepečenia chleba.
HU A kenyér barnára sütési fokának a beállítása.
RO Setarea nivelului de rumenire a pâinii.
RU Pегулирование степени обжарки корочки.
BG Настройка на степента на препичане на хляба.
UA Встановлення ступені обжарення хліба.
EN Browning level setting.
PL Cyfrowy programator czasu (opóźnienie do 13 h).
CZ Digitální časovač (odložení startu až 13 hod.).
SK Digitálny časovač (odložený štart do 13 h).
HU Digitális időprogramozó (késleltetés 13 h-ig).
RO Programare electronicǎ a timpului (cu retard de pânǎ la 13 h).
RU Цифровой таймер с отсрочкой старта до 13 часов.
BG
Дигитален програматор на времето (закъснение до 13 h).
UA Цифровий програматор часу (затримка до 13 год.).
EN Digital timer (up to 13 h delay).
PL Wyjmowana misa i mieszadło pokryte nieprzywierającą powłoką.
CZ Odnímatelná mísa a míchadlo s povrchem zabraňujícím připékání.
SK Vyberateľná misa a miešačka s nepriľnavým povrchom.
HU Kivehető tál és tapadásgátló bevonattal rendelkező keverőlapát.
RO Vas mobil şi compartiment de amestecare acoperite cu un strat
împotriva lipirii.
RU Cъемная емкость для выпечки и мешалка с антипригарным
покрытием.
BG Изваждаща се купа и бъркалка с незалепващо покритие.
UA Mиска, що виймається і змішувач з покриттям, що не
прилипає.
EN Removable baking tin and kneading pegs with anti-stick coating.
Wypiekacz do
chleba
Bread baking
machine
43Z010

4
Szanowni Klienci
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji użytko-
wania. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom
dotyczącym bezpieczeństwa, tak aby podczas użytkowania
urządzenia zapobiec wypadkom i/lub uniknąć uszkodzenia
urządzenia. Instrukcję użytkowania radzimy zachować, aby
mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejsze-
go użytkowania urządzenia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
●się z treścią całej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
●W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu ga-
stronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
●trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego
w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej po-
●wierzchni, aby nie spadło w trakcie zagniatania gęstego
ciasta. Jest to szczególnie ważne w przypadku stoso-
wania zaprogramowanych funkcji oraz jeśli urządzenie
pozostawione jest bez nadzoru. W przypadku wyjątkowo
gładkich powierzchni, urządzenie umieść na cienkiej, gu-
mowej podkładce.
Podczas pracy urządzenia, umieść je w odległości co
●najmniej 10 cm od innych przedmiotów.
Nie umieszczaj urządzenia na lub w pobliżu kuchenki
●gazowej, elektrycznej lub gorącego piekarnika.
Zwróć szczególną uwagę podczas przenoszenia urzą-
●dzenia, zwłaszcza, jeżeli w środku znajdują się gorące
substancje.
Nie wolno wyjmować pojemnika do wypieku podczas
●pracy urządzenia.
Nie stosuj większej ilości składników niż podano w prze-
●pisie. W przeciwnym wypadku, chleb nierówno się upie-
cze lub ciasto wyleje się na zewnątrz. Stosuj się do zale-
ceń niniejszej instrukcji obsługi.
Do urządzenia nie wkładaj folii aluminiowej ani innych
●materiałów, gdyż mogą one spowodować pożar lub
zwarcie.
Nie przykrywaj urządzenia ręcznikiem, ani innymi mate-
●riałami w czasie pracy. Ciepło i para muszą znajdować
ujście z urządzenia. W przypadku przykrycia urządzenia
łatwopalnymi materiałami, kontaktu z zasłonami itp. za-
chodzi ryzyko pożaru.
Przed ustawieniem urządzenia na wypiek danego rodza-
●ju chleba np. przez noc, najpierw wypróbuj dany przepis
w czasie, gdy można obserwować urządzenie, upewnia-
jąc się, że składniki dobrane są w odpowiednich propor-
cjach, ciasto nie jest zbyt gęste lub rzadkie, a ilość masy
nie jest zbyt duża i ciasto nie wylewa się.
Podczas wyjmowania z urządzenia pojemnika do
●wypieku wraz z upieczonym chlebem używaj do tego
specjalnych rękawic lub tkanin zabezpieczających
przed poparzeniem, ponieważ pojemnik i chleb są
bardzo gorące.
Wyłącz urządzenie od gniazdka sieci elektrycznej, gdy
●nie jest używane oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
Wyłącz urządzenie od gniazdka sieci elektrycznej przed
●zbliżeniem do części będących w ruchu podczas użyt-
kowania.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci elektrycznej pocią-
●gając za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu
●lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
●uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko-
dzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe-
cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia. Stosuj rę-
●kawice kuchenne. Po zakończonym procesie pieczenia
urządzenie jest bardzo gorące.
Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-
●żem i czyszczeniem. Urządzenie wyposażone jest w ter-
moizolowaną obudowę. Metalowe części urządzenia
nagrzewają się podczas pracy.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia
●i przewodu zasilającego w wodzie.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergentów
●w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one między
innymi usunąć naniesione informacyjne symbole gracz-
ne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
●środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach po-
wodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z użyciem
tradycyjnych płynów do naczyń.
Stosowanie akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
●ducenta może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności -
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby-
wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-
wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
●sprzętem.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały
zrozumiane.
PL
A
B
5 6 7
1 2 3 4
8
912
16151413
1110
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
A
A
16151317
14
12
31
4
7
5
6
2
8
11
10
9

5
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Wypiekacz do chleba jest urządzeniem klasy I, wyposażo-
nym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze
stykiem ochronnym.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia (Rys. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 – wyświetla informacje dotyczące wy-
branego programu, czasu pozostałego do końca programu
oraz stopnia przyrumienienia chleba.
Na wyświetlaczu pojawi się symbol „1 3:25”. Cyfra „1” okre-
śla program, który został wybrany, zaś symbol „3:25” ozna-
cza czas trwania wybranego programu. Położenie dwóch
znaczników określa wybrany stopień przyrumienienia oraz
wagę. Domyślnym ustawieniem po włączeniu urządzenia
jest „wysoka waga” oraz „średni stopień przyrumienienia”.
W czasie trwania programu na wyświetlaczu będą widocz-
ne informacje dotyczące postępu procesu wypieku. Czas
widoczny na wyświetlaczu będzie się stopniowo zmniejszał.
Na wyświetlaczu widoczne są również inne informacje, doty-
czące programatora czasu (TIMER), ogrzewania wstępnego
(PREHEAT), zagniatania (KNEADING), pauzy (PAUSE),
wzrostu ciasta (RISE), wypieku (BAKE), funkcji utrzymywa-
nia ciepła (WARM) oraz zakończenia programu (END).
13 – rozpoczyna i kończy program.
14 – ustawienie ze-
gara.
15 – ustawianie żądanego stopnia przy-
rumienienia.
16 – wybór programu.
17 – ustawienie wagi zgodnie z opisem po-
niżej.
Funkcje urządzenia
Brzęczyk włącza się:
Po naciśnięciu przycisków programujących.
●Podczas drugiego procesu mieszenia ciasta w progra-
●mach BASIC, WHOLEWHEAT, SWEET, aby określić
moment, w którym do ciasta można dodać składniki takie
jak np. ziarna, owoce, orzechy.
Po zakończeniu programu.
●
W przypadku krótkiej przerwy w dostawie prądu, wynoszącej
do 5 minut, pozycja programu jest zapamiętywana i urządze-
nie może kontynuować pracę po usunięciu awarii. Możliwe
jest to wyłącznie, jeżeli program został zatrzymany przed
fazą mieszania ciasta. W innym przypadku niezbędne jest
rozpoczęcie całego procesu od początku.
Jeśli po wcześniejszym użytkowaniu urządzenia jego tempe-
ratura jest zbyt wysoka, aby rozpocząć nowy program, po
ponownym naciśnięciu START na wyświetlaczu pojawi się
komunikat E 01 i rozlegnie się sygnał dźwiękowy. W takim
przypadku przytrzymaj przycisk START/STOP do momentu,
w którym komunikat E 01 zniknie z wyświetlacza i pojawi się
na nim ustawienie podstawowe. Następnie wyjmij pojemnik
do wypieku i poczekaj, aż urządzenie wystygnie. Program
BAKE może zostać rozpoczęty w każdym momencie, nawet,
jeśli urządzenie jest rozgrzane.
Działanie i obsługa urządzenia (Rys. B)
1
Pojemnik do wypieku pokryty jest powłoką zapobiegającą
przywieraniu. Umieść pojemnik dokładnie na środku pod-
stawy, wewnątrz urządzenia. Lekkie naciśnięcie środka po-
jemnika spowoduje zablokowanie sprężyn przytrzymujących
pojemnik po prawej i po lewej stronie komory. Aby wyjąć
pojemnik, zdecydowanym ruchem pociągnij za uchwyt do
przenoszenia pojemnika do góry.
UWAGA: Po zakończeniu procesu pieczenia uchwyt
jest gorący. Należy użyć rękawicy kuchennej.
2
Osadź łopatkę mieszającą nakładając otwór w łopatce mie-
szającej na trzpień w pojemniku do wypieku.
3
Składniki wkładaj do pojemnika zgodnie z kolejnością okre-
śloną w odpowiednim przepisie. Przykładowe przepisy poda-
no w dalszej części instrukcji.

6
4-
5
Przycisk MENU służy do wyboru programów szczegółowo
opisanych poniżej.
●
Do przygotowania białego, pszennego i żytniego pieczywa.
To najczęściej używany program.
●
Do przygotowania szczególnie lekkiego białego pieczywa.
●
Do przygotowania pieczywa razowego.
●
Do przygotowywania np. słodkiego ciasta na zakwasie.
●
Do zagniatania i pieczenia bochenków chleba do 700 g.
●
Do zagniatania i pieczenia bochenków chleba do 900 g.
●
Do szybkiego przygotowania białego, pszennego i żytniego
pieczywa.
●
Do przygotowania ciemnego pieczywa itp.
●
Do przygotowania ciasta.
●
Do przygotowania ciasta na bajgle.
●
Do przygotowywania marmolad i dżemów.
●
Do przyrumieniania chleba i ciasta.
6
służy do ustawienia wagi chleba (patrz tabela):
POZIOM I = mały chleb o wadze do 500 g
POZIOM II = średni chleb o wadze do 700 g
POZIOM III = duży chleb o wadze do 900 g
7
służy do ustawienia żądanego stopnia
przyrumienienia: LIGHT (słabe), MEDIUM (średnie), DARK
(mocne).
8-
Następujące programy mogą zostać ustawione z funkcją
programatora czasu: BASIC (podstawowy) (1), FRENCH
(ciasto francuskie) (2), WHOLEWHEAT (pieczywo razowe)
(3), SWEET (słodkie pieczywo) (4), QUICK (szybki) (7),
BROWN BREAD (ciemne pieczywo) (8), DOUGH (ciasto) (9)
oraz BAGEL DOUGH (bajgiel) (10).
Programy SUPER RAPID 700 g (super szybki) (5), SUPER
RAPID 900 g (super szybki) (6), JAM (DŻEM) (11), BAKE
(PRZYRUMIENIANIE) (12) nie mogą zostać ustawione
z funkcją programatora czasu. Do czasu, po upływie którego
rozpocząć się ma proces wypieku należy dodać czas trwania
danego programu oraz jedną godzinę po zakończeniu pro-
cesu pieczenia.
Maksymalny możliwy czas ustawienia wynosi 13 godzin.
Jest godzina 20:30, a chleb ma być gotowy na 7:00 rano na-
stępnego dnia tzn. za 10 godzin i 30 minut. Naciskaj przycisk
TIME do momentu, gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol
10:30, to jest ilość czasu od teraz (20:30) do chwili, w której
chleb ma być gotowy. Podczas korzystania z funkcji progra-
matora czasu nie wolno używać łatwo psujących się składni-
ków takich jak mleko, owoce, jogurt, cebula, jajka itp.
9
Przycisk START/STOP służy również do zatrzymania pro-
gramu w każdej chwili. W tym celu naciśnij i przytrzymaj
przez około 3 sekundy przycisk START/STOP, do momentu
gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi
się początkowa pozycja wybranego programu. Jeżeli chcesz
zastosować inny program, wybierz go przy pomocy przyci-
sku MENU.
10
Urządzenie do wypieku chleba automatycznie miesza i za-
gniata ciasto do momentu, w którym osiągnie ono odpowied-
nią konsystencję.
UWAGA: Podczas fazy mieszania i zagniatania ciasta
pokrywa urządzenia powinna być zamknięta. Podczas
tej fazy można jeszcze dodawać niewielkie ilości wody,
płynu lub innych składników.
11
Po ostatnim cyklu mieszenia, urządzenie nagrzewa się do
temperatury optymalnej dla wzrostu ciasta.
UWAGA: Podczas fazy wzrostu ciasta zamknij pokry-
wę i nie otwieraj jej aż do zakończenia wypieku chle-
ba. Zdjęcia mają na celu jedynie przedstawienie fazy
wzrostu ciasta.
12
Urządzenie do wypieku chleba automatycznie ustawia czas
i temperaturę pieczenia. Jeśli chleb jest zbyt jasny pod ko-
niec programu, zastosuj program BAKE, aby mocniej przy-
rumienić chleb. W tym celu naciśnij przycisk START/STOP
przytrzymując go przez około 3 sekundy (do momentu, gdy
rozlegnie się sygnał dźwiękowy). Następnie wciśnij przycisk
MENU i wybierz program BAKE. Gdy żądany poziom przy-
rumienienia zostanie osiągnięty zatrzymaj proces, przytrzy-
mując przez około 3 sekundy przycisk START/STOP (do
momentu, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy).
UWAGA: Podczas fazy pieczenia ciasta zamknij pokrywę
i nie otwieraj jej aż do zakończenia wypieku chleba. Zdję-
cia mają na celu jedynie przedstawienie fazy pieczenia.

7
13
Po zakończeniu procesu pieczenia włącza się brzęczyk, któ-
ry sygnalizuje, że chleb może zostać wyjęty z urządzenia.
Natychmiast rozpoczęty zostaje równocześnie jednogodzin-
ny proces podgrzewania.
14
Po zakończeniu programu wyciągnij wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego z gniazda sieci elektrycznej.
15
16 -
UWAGA: Jeśli łopatka miesząca pozostanie wewnątrz
chleba, można nieznacznie naciąć bochenek i wycią-
gnąć łopatkę na zewnątrz.
1
BAKING (wypiek) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny) RAPID (szybki)
LOAF (bochenek) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(opóźnienie startu) 3:13-
13:00 3:18-
13:00 3:25-
13:00 3:13-
13:00 3:18-
13:00 3:25-
13:00 3:13-
13:00 3:18-
13:00 3:25-
13:00 2:12-
13:00 2:17-
13:00 2:24-
13:00
PREHEAT
(ogrzewanie wstępne)
KNEADING 1
(zagniatanie 1) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (pauza) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(zagniatanie 2) 20 m 20 m 20 m 20m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (wzrost 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(zagniatanie 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (wzrost 2) 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 8 m 50 s 8 m 50 s 8 m 50 s
KNEADING 4
(zagniatanie 4) 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (wzrost3) 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 29 m
50 s 29 m
50 s 29 m
50 s
BAKE (wypiek) 48 m 53 m 60m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m
WARM
(utrzymywanie ciepła) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(czas całkowity) 3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 2:12 2:17 2:24
2
BAKING (kolor) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny) RAPID (szybki)
LOAF (bochenek) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(opóźnienie startu) 3:30-
13:00 3:32-
13:00 3:35-
13:00 3:30-
13:00 3:32-
13:00 3:35-
13:00 3:30-
13:00 3:32-
13:00 3:35-
13:00 2:30-
13:00 2:32-
13:00 2:35-
13:00
PREHEAT
(ogrzewanie wstępne)
KNEADING 1
(zagniatanie 1) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m

8
2
BAKING (kolor) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny) RAPID (szybki)
PAUSE (pauza) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(zagniatanie 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (wzrost 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(zagniatanie 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (wzrost 2) 30 m
50 s 30 m
50 s 30 m
50 s 30 m
50 s 30 m
50 s 30 m
50 s 30 m
50 s 30 m 5
0 s 30 m
50 s 15 m
50 s 15 m
50 s 15 m
50 s
KNEADING 4
(zagniatanie 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (wzrost3) 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 38 m
50 s 38 m
50 s 38 m
50 s
BAKE (wypiek) 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m
WARM
(utrzymywanie ciepła) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(czas całkowity) 3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 2:30 2:32 2:35
3
BAKING (wypiek) LIGHT (jasny) MEDIUM (średni) DARK (ciemny) RAPID (szybki)
LOAF (bochenek) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(opóźnienie startu) 3:43-
13:00 3:45-
13:00 3:48-
13:00 3:43-
13:00 3:45-
13:00 3:48-
13:00 3:43-
13:00 3:45-
13:00 3:48-
13:00 2:28-
13:00 2:30-
13:00 2:33-
13:00
PREHEAT
(ogrzewanie wstępne) 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 1
(zagniatanie 1) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (pauza) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(zagniatanie 2) 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
RISE 1 (wzrost 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m
KNEADING 3
(zagniatanie 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (wzrost 2) 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 10 m
50 s 10 m
50 s 10 m
50 s
KNEADING 4
(zagniatanie 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (wzrost3) 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 34 m
50 s 34 m
50 s 34 m
50 s
BAKE (wypiek) 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m
WARM
(utrzymywanie ciepła) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(czas całkowity) 3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 2:28 2:30 2:33

9
4 568 11 12
LOAF (bochenek) 500 g 700 g 900 g 700 g 900 g 900 g 900 g ----
DELAY TIME
(opóźnienie startu) 3:17-
13:00 3:22-
13:00 3:27-
13:00 ---3:55-
13:00 1:30-
13:00 2:00-
13:00 - -
PREHEAT
(ogrzewanie wstępne) 30 m
KNEADING 1
(zagniatanie 1) 5 m 5 m 5 m 13 m 9 m 3 m 5 m 5 m 20 m 15 m
PAUSE (pauza) 5 m 5 m 5 m 5 m 10 m 5 m
KNEADING 2
(zagniatanie 2) 20 m 20 m 20 m 5 m 20 m 20 m 10 m
RISE 1 (wzrost 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 60 m
KNEADING 3
(zagniatanie 3) 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (wzrost 2) 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s
KNEADING 4
(zagniatanie 4) 5 s 5 s 5 s 10 s
RISE 3 (wzrost3) 51 m
55 s 51 m
55 s 51 m
55 s 10 m 9 m 44 m
50 s 90 m
BAKE (wypiek) 50 m 55 m 60 m 35 m 40 m 90 m 60 m 50 m 60 m
WARM
(utrzymywanie ciepła) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h - - 60 m
TOTAL TIME
(czas całkowity) 3:17 3:22 3:27 0:58 0:58 1:43 3:55 1:30 2:00 1:05 1:00
Ogrzewanie włączane jest jedynie w przypadku, jeśli tempe-
ratura pokojowa wynosi poniżej 25°C. Jeśli temperatura po-
kojowa jest wyższa niż 25°C, składniki mają już odpowiednią
temperaturę i nie wymagają podgrzewania.
Czyszczenie i konserwacja
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj
●pojemnik do wypieku oraz łopatkę mieszającą przy uży-
ciu delikatnego detergentu (nie wolno zanurzać pojemni-
ka do wypieku w wodzie).
Przed pierwszym użyciem, zaleca się nasmarować nowy
●pojemnik do wypieku oraz łopatkę mieszającą tłuszczem
odpornym na wysoką temperaturę, a następnie nagrzać
je w piekarniku przez około 10 minut. Po wystygnięciu
usuń tłuszcz z pojemnika przy użyciu ręcznika papiero-
wego. Dzięki temu zabiegowi chroniona będzie powłoka
zapobiegająca przywieraniu ciasta. Czynność tę można
powtórzyć raz na jakiś czas.
Odczekaj aż urządzenie wystygnie przed czyszczeniem
●lub schowaniem. Przed kolejnym procesem zagniatania
i pieczenia, urządzenie musi ostygnąć przez około pół
godziny.
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci elek-
●trycznej i odczekaj aż wystygnie. Do mycia używaj ła-
godnego detergentu. Nie wolno używać chemicznych
środków czyszczących, benzyny, środków do czysz-
czenia piekarników lub wszelkich innych środków, które
mogą porysować lub zniszczyć powłokę urządzenia.
Usuwaj wszystkie składniki oraz okruchy z pokrywy, obu-
●dowy i komory wypieku za pomocą wilgotnego ręcznika.
Aby ułatwić czyszczenie można zdjąć pokrywę ustawia-
●jąc ją pod kątem a następnie pociągając do góry.
Pojemnik do wypieku należy przetrzeć z zewnątrz wilgot-
●ną szmatką. Wnętrze pojemnika można myć przy uży-
ciu płynu do zmywania naczyń. Pojemnika nie zanurzaj
w wodzie.
Łopatkę do mieszania oraz trzpień napędzający czyść na-
●tychmiast po użyciu. Jeśli łopatka do mieszania pozosta-
nie w pojemniku, będzie ją później trudno stamtąd wyjąć.

10
W takim przypadku napełnij pojemnik ciepłą wodą i pozo-
staw na 30 minut. Następnie wyjmij łopatkę.
Pojemnik pokryty jest powłoką nieprzywierającą. Nie wol-
●no używać metalowych przedmiotów, które mogłyby ją
porysować. Kolor powłoki będzie się zmieniał wraz z użyt-
kowaniem urządzenia. Jest to sytuacja normalna. Zmiana
ta w żaden sposób nie zmienia właściwości powłoki.
Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że urządze-
●nie całkowicie wystygło i jest suche. Urządzenie należy
przechowywać z zamkniętą pokrywą.
Przyczyna
Z komory pieczenia lub
z otworów wentylacyjnych
wydobywa się dym.
Składniki przykleiły się do
komory pieczenia lub do
zewnętrznej części pojemnika
do wypieku.
Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i wyczyść zewnętrzną część
pojemnika do wypieku lub komorę pieczenia.
Składniki nie zostały
wymieszane lub chleb
nieodpowiednio się upiekł.
Niewłaściwe ustawienie
programu. Sprawdź wybrane menu i inne ustawienia.
Naciśnięto przycisk START/
STOP podczas pracy urządzenia. Nie wykorzystuj tych samych składników i rozpocznij cały proces od nowa.
Podczas pracy urządzenia
kilkakrotnie została podniesiona
pokrywa.
Pokrywę można otwierać wyłącznie, jeżeli czas na wyświetlaczu wynosi
więcej niż 1:30 (dotyczy wyłącznie programów 1,2,3,4).
Należy upewnić się, że pokrywa została właściwie zamknięta.
Długa przerwa w dostawie prądu
podczas pracy urządzenia. Nie wykorzystuj tych samych składników i rozpocznij cały proces od nowa.
Rotacja łopatek mieszających
jest zablokowana.
Sprawdź, czy łopatki mieszące nie zostały zablokowane przez ziarna, itp.
Wyciągnij pojemnik do wypieku i sprawdź, czy elementy napędowe się
obracają. W przeciwnym wypadku urządzenie należy oddać do punku
naprawy.
Chleb opada w środku i jest
wilgotny na spodzie.
Chleb został pozostawiony zbyt
długo w pojemniku po upieczeniu
i podgrzaniu.
Wyjmij chleb z pojemnika do wypieku przed zakończeniem funkcji
podgrzewania.
Chleb trudno jest wyjąć
z pojemnika. Spód bochenka przykleił się do
łopatki mieszającej.
Przed kolejnym wypiekiem wyczyść łopatkę mieszającą i trzpień. W razie
konieczności, napełnij pojemnik ciepłą wodą i pozostaw na 30 minut. Pozwoli
to w prosty sposób wyjąć i wyczyścić łopatkę mieszającą.
Urządzenie nie włącza się.
Włącza się sygnał dźwięko-
wy. Na wyświetlaczu pojawił
się symbol E 01.
Urządzenie nie wystygło po
poprzednim procesie pieczenia.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk START/STOP, aż na wyświetlaczu pojawi się
normalny kod programu. Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Wyjmij
pojemnik do wypieku i odczekaj, aż wystygnie i osiągnie temperaturę pokojową.
Następnie podłącz urządzenie do sieci elektrycznej i ponownie włącz.
Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat „EEE”. Błąd programu lub błąd
elektroniczny.
Rozpocznij test urządzenia. W tym celu naciskając i przytrzymując przycisk
menu odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, a następnie ponownie
je podłącz. Zwolnij przycisk. Zostanie przeprowadzony test urządzenia.
Ponownie odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Na wyświetlaczu powinien
pojawić się kod normalnego programu. W przeciwnym wypadku urządzenie
należy oddać do punku serwisowego.

11
Urządzenie szczególnie nadaje się
do stosowania
, które dostępne są w sklepach.
(waga chleba ok. 900 g)
(waga chleba ok. 900 g)
Składniki:
Woda lub mleko
Sól
Cukier
Mąka typu 500
Suche drożdże
425 ml
1 ½ łyżeczki
1 ½ łyżeczki
600 g
1 łyżeczka
Składniki:
Maślanka
Sól
Cukier
Mąka typu 500
Suche drożdże
375 ml
1 łyżeczka
1 łyżeczka
500 g
1 łyżeczka
Program: BASIC lub FRENCH Program: BASIC lub FRENCH
(waga ciasta ok. 900 g)
(waga chleba ok. 900 g)
(waga chleba ok. 700 g)
Składniki:
Woda lub mleko
Margaryna lub masło
Sól
Cukier
Mąka typu 500
Suche drożdże
Rodzynki
Rozdrobnione orzechy
350 ml
1 ½ łyżki stołowej
1 łyżeczka
2 łyżki stołowe
540 g
1 łyżeczka
100 g
3 łyżki stołowe
Składniki:
Woda
Masło
Mąka typu 550
Nasiona słonecznika
Sól
Cukier
Suche drożdże
350 ml
1 łyżka stołowa
540 g
5 łyżek stołowych
1 łyżeczka
1 łyżka stołowa
1 łyżeczka
Składniki:
Woda lub mleko
Margaryna lub masło
Sól
Cukier
Mąka typu 550
Pszenna mąka razowa
Płatki z 7 zbóż
Suche drożdże
300 ml
1 ½ łyżki stołowej
1 łyżeczka
2 ½ łyżki stołowej
240 g
240 g
60 g
1 łyżeczka
Program: BASIC
Rodzynki i orzechy można dodawać po usły-
szeniu pierwszego sygnału dźwiękowego
lub po 1 cyklu mieszenia ciasta.
Program: BASIC
Rada: nasiona słonecznika można zastąpić na-
sionami dyni. Prażenie nasion na patelni sprawi,
iż nabiorą one intensywniejszego smaku.
Program: WHOLEWHEAT
W przypadku zastosowania całych ziaren
należy je wcześniej namoczyć.
(waga chleba ok. 900 g)
(waga chleba ok. 900 g)
(waga chleba ok. 700 g)
Składniki:
Woda lub mleko
Margaryna lub masło
Sól
Cukier
Duża, posiekana cebula
Mąka typu 550
Suche drożdże
250 ml
1 łyżka stołowa
1 łyżeczka
2 łyżki stołowe
1 szt.
540 g
1 łyżeczka
Składniki:
Woda lub mleko
Margaryna lub masło
Jaja
Sól
Cukier
Mąka typu 550
Pszenna mąka razowa
Suche drożdże
300 ml
1½ łyżki stołowej
1 szt.
1 łyżeczka
2 łyżeczki
360 g
180 g
1 łyżeczka
Składniki:
Woda
Krem czekoladowo-
orzechowy
Sól
Cukier puder
Mąka typu 500
Mąka zwykła
Suche drożdże
275 ml
90 ml
1½ łyżeczki
1½ łyżeczki
300 g
150 g
1 łyżeczka
Program: BASIC
Ten chleb należy od razu upiec.
Program: WHOLEWHEAT
Uwaga: Stosując program „DELAY TIMER”
zamiast jajek należy dodać więcej wody. Program: FRENCH
(waga chleba ok. 900 g)
(składniki na 3 pizze)
Składniki:
Woda
Oliwa z oliwek
Świeży posiekany
rozmaryn
Czosnek, obrany
i wyciśnięty
Mąka 500
Sól
Suche drożdże
200 ml
1 łyżka stołowa
2 łyżki stołowe
3 ząbki
350 g
1 łyżeczka
½ łyżeczka
Składniki:
Woda
Miód
Sól
Cukier
Mąka typu 550
Suche drożdże
300 ml
1 łyżka stołowa
1 łyżeczka
1 łyżeczka
540 g
1 łyżeczka
Składniki:
Woda
Sól
Oliwa z oliwek
Mąka typu 500
Cukier
Suche drożdże
300 ml
3/4 łyżeczki
1 łyżka
stołowa
450 g
2 łyżeczki
1 łyżeczka
Program: DOUGH
Program: DOUGH
Po procesie wyrabiania ciasta podziel
gotowe go na 2-4 części, uformuj długie
bochenki i odstaw na 30-40 minut. Ukośnie
ponacinaj ciasto i wstaw do piekarnika.
Program: DOUGH
Po procesie wyrabiania ciasta rozwałkuj
go, uformuj okrągły kształt i odstaw na 10
minut. Rozsmaruj sos i nałóż dodatki. Piecz
w piekarniku przez 20 minut.

12
Składniki:
Pomarańcze
Cytryny
2:1 cukier żelujący
400 g
100 g
250 g
Składniki:
Truskawki, umyte
i odszypułkowane
Cukier żelujący 450 g
450 g
Składniki:
Świeże maliny, umyte
Cukier żelujący 450 g
450 g
Program JAM Program JAM Program: JAM
(waga chleba ok. 700 g)
(waga chleba ok. 900 g)
Składniki:
Świeże morele, umyte
Zimna woda
Cukier żelujący
Skórka cytrynowa + sok
450 g
2 łyżki stołowe
450 g
z ½ cytryny
Składniki:
Sok wiśniowy
Mleko
Miód
Masło
Jogurt wiśniowy
Wiśnie bez pestek
Mąka typu 550
Suche drożdże
Proszek do
pieczenia
Sól
Cukier
75 ml
20 ml
15 g
15 g
135 g
20 g
410 g
1 łyżeczka
½ łyżki
½ łyżeczki
1 łyżeczka
Składniki:
Woda lub mleko
Sól
Cukier
Mąka typu 500
Suche drożdże
425 ml
1 ½ łyżeczki
1 ½ łyżeczki
500 g mąki
bezglutenowej
1 łyżeczka
Program: JAM Program: BASIC lub SWEET
Po sygnale dźwiękowym dodać:
20 g zmielonych orzechów włoskich Program: BASIC lub FRENCH
W tabelach znajdują się przykładowe przepisy oraz orientacyjne ilości składników. Nie należy traktować tych zapisów jako książki kulinarnej.
Postępuj według indywidualnych upodobań oraz zasad kulinarnych opisanych w fachowej literaturze i poradnikach.
Chleb rośnie zbyt szybko. - Zbyt dużo drożdży, zbyt duża ilość mąki, niewystarczająca ilość soli. a/b
Chleb nie rośnie wcale lub
w sposób niewystarczający.
- Brak lub zbyt mało drożdży. a/b
- Stare lub nieświeże drożdże. e
- Zbyt gorący płyn. c
- Nastąpił kontakt drożdży z płynem. d
- Nieodpowiedni rodzaj mąki lub nieświeża mąka. e
- Zbyt duża lub zbyt mała ilość płynu. a/b/g
- Zbyt mało cukru. a/b
Ciasto zbyt mocno rośnie
i wylewa się z pojemnika.
- Jeśli woda jest zbyt miękka, drożdże mocniej fermentują. f
- Zbyt dużo mleka powoduje fermentację drożdży. c
Chleb opada w środku.
- Ilość ciasta jest większa od pojemności pojemnika i chleb opada. a/f
- Fermentacja jest zbyt krótka lub zbyt szybka ze względu na nadmierną temperaturę
wody lub komory pieczenia, lub nadmierną wilgotność. c/h/i
- Brak soli lub niewystarczająca ilość cukru. a/b
- Zbyt dużo płynu. h
Chleb jest ciężki,
grudkowaty.
- Zbyt dużo mąki lub zbyt mało płynu. a/b/g
- Zbyt mało drożdży lub cukru. a/b
- Zbyt dużo owoców, mąki razowej lub innego składnika. b
- Stara lub nieświeża mąka. e

13
Chleb nie jest upieczony
w środku
- Zbyt duża lub zbyt mała ilość płynu. a/b/g
- Zbyt duża wilgotność. h
- Przepis z wilgotnymi składnikami, np. jogurtem. g
Chropowata struktura
chleba, lub zbyt dużo
otworów w chlebie.
- Zbyt duża ilość wody. g
- Brak soli. b
- Duża wilgotność, zbyt gorąca woda. h/i
- Zbyt dużo płynu. c
Nieupieczona, gąbczasta
powierzchnia.
- Objętość chleba jest zbyt duża względem pojemnika. a/f
- Zbyt dużo mąki, szczególnie w przypadku jasnego chleba. f
- Zbyt dużo drożdży lub zbyt mało soli. a/b
- Zbyt dużo cukru. a/b
- Inne słodkie składniki oprócz cukru. b
Kromki chleba są nierówne
lub w środku znajdują się
grudki. - Chleb nie schłodził się wystarczająco (para nie zdążyła ujść). j
Na skórce chleba znajduje
się mąka. - Po mieszaniu ciasta po bokach urządzenia pozostała mąka. g/i
a) Należy dokładnie odmierzać składniki.
b) Należy dopasować ilość składników i sprawdzić, czy
wszystkie składniki zostały dodane.
c) Należy dodać inny płyn lub pozostawić go do schłodze-
nia w temperaturze pokojowej. Składniki należy dodawać
zgodnie z kolejnością określoną w odpowiednim przepi-
sie. Po środku nasypanej mąki zrobić dołek i wsypać do
niego rozdrobnione lub suche drożdże. -
d) Należy stosować wyłącznie świeże i odpowiednio prze-
chowywane składniki.
e) Należy zmniejszyć całkowitą ilość składników, nie do-
dawać więcej mąki niż podano w przepisie. Należy
zmniejszyć ilość składników o ⅓.
f) Należy zmniejszyć ilość dodanego płynu. Jeśli używa-
ne są składniki zawierające wodę, należy odpowiednio
zmniejszyć wtedy ilość płynu.
g) W przypadku bardzo wilgotnej pogody, dodać o 1-2 łyżki
stołowe mniej wody.
h) W przypadku ciepłej pogody, nie stosować funkcji pro-
gramatora czasu. Należy używać chłodne płyny.
i) Natychmiast po upieczeniu należy wyjąć chleb z pojem-
nika i pozostawić go do wystygnięcia przez przynajmniej
15 minut przed krojeniem.
j) Należy zmniejszyć ilość drożdży lub wszystkich składni-
ków o ¼.
Uwagi dotyczące przepisów
Ze względu na fakt, że każdy składnik odgrywa okre-
●śloną rolę w pomyślnym procesie wypieku chleba, ich
poprawne odmierzanie jest równie ważne, co kolejność
ich dodawania.
Najważniejsze składniki takie, jak płyn, mąka, sól, cu-
●kier czy drożdże (można stosować suche lub świeże
drożdże) wpływają na sukces w przygotowaniu ciasta
i chleba. Należy zawsze stosować odpowiednie ilości
składników w odpowiednich proporcjach.
Należy stosować letnie składniki, jeśli ciasto musi zo-
●stać przygotowane od razu. W przypadku ustawiania
programu z funkcją programatora czasu, zalecane jest
używanie chłodnych składników, aby drożdże nie zaczę-
ły rosnąć zbyt wcześnie.
Margaryna, masło i mleko wpływają na smak chleba.
●Ilość cukru można zmniejszyć o 20%, aby skórka była
●delikatniejsza i cieńsza, co nie wpłynie na wynik piecze-
nia. Aby skórka była delikatniejsza i bardziej miękka, cu-
kier można zastąpić miodem.
Gluten wytwarzany w mące podczas mieszania ciasta
●zapewnia odpowiednią strukturę chleba. Idealna mie-
szanka mąki składa się z 40% z mąki razowej i 60%
z mąki białej.
Jeżeli chcesz dodać do chleba ziarna zbóż, pozostaw je
●przez noc w wodzie. Zmniejsz ilość mąki i płynu (maksy-
malnie o 1/5 mniej).
Zakwas jest niezbędny przy stosowaniu mąki żytniej.
●Zawiera on mleko i bakterie octowe, które sprawiają, że
chleb jest lżejszy i dokładnie fermentuje. Zakwas moż-
na przygotować samemu, jednak jest to czasochłonne.

14
Z tego względu w poniższych przepisach zastosowano
sproszkowany koncentrat zakwasu. Jest on dostępny
w 15-gramowych opakowaniach (na 1 kg mąki). Zaleca-
my stosowanie się do poniższych przepisów (½, ¾ lub
1 opakowanie). Jeśli dodane zostanie mniej zakwasu niż
podano w przepisie, chleb będzie się kruszył.
Jeśli sproszkowany zakwas ma inne stężenie (100-gra-
●mowe opakowanie na 1 kg mąki), ilość mąki należy
zmniejszyć o 80 g na 1 kg mąki.
Można stosować również zakwas w płynie. Należy sto-
●sować się do ilości podanych na opakowaniu. Wypełnij
miarkę płynnym zakwasem i uzupełnij innymi płynnymi
składnikami w odpowiednich ilościach, zgodnie z prze-
pisem.
Zakwas pszenny częściej sprzedawany jest w formie
●suchej. Poprawia on podatność ciasta, jego świeżość
i smak. Jest również łagodniejszy niż zakwas żytni.
Do pieczenia chleba na zakwasie zastosować można
●program BASIC lub WHOLEWHEAT.
Zakwas można zastąpić fermentem do wypieku. Różnica
●będzie zauważalna wyłącznie w smaku. Ferment nadaje
się do stosowania w urządzeniu do wypieku chleba.
Do ciasta można dodawać otręby pszenne, aby chleb był
●lżejszy i bogatszy w substancje odżywcze. W tym celu
należy dodać jedną łyżkę stołową otrębów na 500 g mąki
i zwiększyć ilość płynu o ½ łyżki stołowej.
Gluten pszenny to naturalny dodatek uzyskiwany z biał-
●ka zawartego w pszenicy. Dzięki niemu chleb jest lżejszy
i ma większą objętość. Chleb rzadziej opada i jest lżejszy
do trawienia. Jego zalety są szczególnie widoczne przy
pieczeniu chleba razowego lub innego pieczywa z mąki
mielonej w domu.
Czarny słód stosowany w niektórych przepisach to słód
●jęczmienny ciemnoprażony. Dzięki niemu można uzy-
skać ciemniejszą skórkę chleba i ciemniejszy miąższ
(np. brązowy chleb). Można stosować również słód żytni,
ale nie jest on już tak ciemny. Oba produkty dostępne są
w sklepach ze zdrową żywnością.
Czysta, sproszkowana lecytyna jest naturalnym emul-
●gatorem, który poprawia objętość chleba, sprawia, że
miąższ jest delikatniejszy i jaśniejszy, a pieczywo utrzy-
muje świeżość przez dłuższy czas.
Jeśli wymagane jest zwiększenie lub zmniejszenie ilości
składników, należy upewnić się, że proporcje oryginalnego
przepisu zostają zachowane. Aby uzyskać zadowalający
efekt, zalecamy stosowanie poniższych zasad dotyczących
modykacji ilości składników:
● ciasto powinno być delikatne (ale nie za
bardzo) i łatwe do wyrobienia. Ciasto nie powinno być
włókniste. Z ciasta powinno się łatwo dać wyrobić kulę.
Nie jest to możliwe przy gęstych ciastach w przypad-
ku chleba żytniego lub pełnoziarnistego. Ciasto należy
sprawdzić pięć minut po pierwszym etapie mieszenia. Je-
śli jest zbyt wilgotne, należy dodać trochę mąki, aż nabie-
rze ono odpowiedniej konsystencji. Jeśli jest zbyt suche,
należy dodać po łyżce wody podczas procesu mieszenia.
● W przypadku stosowania skład-
ników zawierających w swoim składzie płyny (np. twa-
róg, jogurt, etc.), dodawana ilość płynu powinna zostać
zmniejszona. W przypadku dodawania jajek, należy je
wbić do miarki i wypełnić ją pozostałymi płynami, aby
mieć kontrolę nad ilością składników. Ciasto sporządza-
ne w miejscu znajdującym się na dużej wysokości (po-
wyżej 750 metrów), będzie rosło szybciej. Można wtedy
zmniejszyć ilość drożdży od ¼ do ½ łyżeczki, aby pro-
porcjonalnie zmniejszyć wzrost ciasta. To samo dotyczy
miejsc, do których dostarczana jest wyjątkowo miękka
woda.
-
● Aby uniknąć zbyt szybkiego wzrostu
drożdży (szczególnie podczas użycia funkcji progra-
matora czasu), nie wolno dopuścić do kontaktu płynów
z drożdżami.
●, to znaczy odmierzać
składniki dołączoną łyżką do mierzenia lub łyżkami uży-
wanymi w domu, jeśli przepisy wymagają pomiaru w łyż-
kach stołowych lub łyżeczkach do herbaty.
Należy dokładnie odmierzać składniki podane w gra-
●mach.
Chcąc odmierzyć składniki w mililitrach, można do tego
●celu wykorzystać dołączoną miarkę, która ma podziałkę
od 30 do 300 ml.
Dodawanie owoców, orzechów lub zbóż. Składniki
●można dodać w przypadku poszczególnych programów
w momencie, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeśli
składniki zostaną dodane zbyt wcześnie, zostaną one
zmielone podczas procesu mieszenia ciasta.
-
Powyższe przepisy przeznaczone są dla bochenków o róż-
nej wielkości. Całkowita waga nie powinna przekroczyć 1000
gramów. Jeżeli nie podane zostały konkretne zalecenia do-
tyczące wagi, oznacza to, że dla danego programu można
stosować zarówno małą jak i dużą ilość składników. W przy-
padku ultraszybkiego programu zalecana waga bochenka
wynosi około 750 gramów.
W przepisach została dokładnie określona waga chleba.
●Łatwo zauważyć, że waga czystego białego pieczywa
jest mniejsza niż pieczywa razowego. Związane jest to
z faktem, iż biała mąka lepiej rośnie, dlatego też należy
kontrolować pieczywo podczas procesu wypiekania.
Pomimo dokładnego określenia wagi mogą zdarzać się
●niewielkie odchylenia od podanych wartości. Faktyczna
waga chleba zależy w dużym stopniu od wilgotności
powietrza w pomieszczeniu w momencie przygotowy-
wania.
Pieczywo z dużą ilością pszenicy zawsze ma dużą obję-
●tość i wykracza poza krawędzie pojemnika po ostatniej
fazie wzrostu, nawet w przypadku dokładnego odmie-

15
rzenia składników. Chleb jednak nie wylewa się. Łatwiej
przyrumienia się część chleba znajdującą się na ze-
wnątrz pojemnika, niż część pozostała w środku.
Aby chleb był lżejszy, w programach SUPER-RAPID
●zalecanych do wypieku słodkiego pieczywa, można sto-
sować składniki w mniejszych ilościach niż w programie
SWEET.
Efekty pieczenia zależą od panujących warunków (twar-
●dości wody, wilgotności powietrza, wysokości, konsysten-
cji składników, itp.). Z tego względu przepisy powinny
służyć raczej jako odniesienie, które można odpowiednio
dopasowywać do danych warunków. Nie należy się znie-
chęcać w przypadku nieudanych prób wypieku. Należy
wtedy znaleźć przyczynę niepowodzeń i spróbować po
raz kolejny przy zmienionych proporcjach.
Jeśli chleb nie jest wystarczająco przyrumieniony, moż-
●na go pozostawić w urządzeniu i zastosować program
przyrumieniania.
Zaleca się również upieczenie próbnego bochenka przed
●ustawieniem funkcji programatora czasu stosowanej do
wypieku przez noc, aby dzięki temu w razie potrzeby do-
konać niezbędnych zmian.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowanie kartonowe przekaż na maku-–
laturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-–
nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiednie-–
go punktu składowania, gdyż znajdujące
się w urządzeniu niebezpieczne składniki
mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
w punktach serwisowych,–
sklep internetowy – jak poniżej.–
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: –
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: –
tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe:
tel. (017) 865-81-02, e-mail: [email protected]
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji:
tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04
e-mail: [email protected]
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych..

16
Vážení zákazníci
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti, aby
během používání nedošlo k nehodám a poškození přístroje.
Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli pou-
žít i během pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Před použitím přístroje se seznamte s obsahem celého
●návodu k použití.
Přístroj je určen pouze pro použití v domácnostech.
●V případě použití pro podnikání v gastronomii se záruční
podmínky mění.
Přístroj připojujte vždy pouze do zásuvky elektrické sítě
●(pouze střídavého proudu) vybavené ochranným kolíkem
s napětím shodným s napětím uvedeným na výrobním
štítku.
Přístroj vždy umísťujte na rovných plochách, aby přístroj
●nespadl při hnětení hustého těsta. Je to důležité zejmé-
na v případě používání naprogramovaných funkcí a je-li
přístroj ponechán bez dozoru. V případě výjimečně hlad-
kých ploch přístroj umístěte na tenké, gumové podložce.
V průběhu provozu umístěte přístroj alespoň 10 cm od
●jiných předmětů.
Neumísťujte přístroj na nebo v blízkosti plynového nebo
●elektrického sporáku nebo horké trouby.
Dbejte zvláštní opatrnosti při přenášení přístroje, zejmé-
●na jsou-li v něm horké látky.
Nádobu na pečení nelze vytahovat v průběhu provozu
●přístroje.
Nepoužívejte většími množství surovin než je uvedeno
●v receptu. V opačném případě se chléb propeče nerov-
noměrně nebo se těsto z přístroje vylije. Postupujte pod-
le tohoto návodu k obsluze.
Do přístroje nevkládejte alobal ani jiné materiály – mo-
●hou způsobit požár nebo zkrat.
Nepřikrývejte přístroj za provozu ručníkem ani jinými
●věcmi. Teplo a pára musí mít možnost ze stroje unikat.
V případě přikrytí přístroje snadno hořlavými materiály,
kontaktu se závěsy apod. vzniká riziko požáru.
Před nastavením přístroje na pečení daného druhu
●chleba např. přes noc, vyzkoušejte nejprve daný recept
v době, kdy lze práci přístroje pozorovat a ujistěte se, že
suroviny byly použity v požadovaném poměru, těsto není
příliš hustí nebo řídké a množství těsta není příliš velké
a těsto se z přístroj nevylévá.
-
●
Vypněte přístroj ze zásuvky, není-li používám a před za-
●hájením čištění.
Vypněte přístroj ze zásuvky než se přiblížíte k předmě-
●tům, které jsou během provozu přístroje v pohybu.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí
●kabel.
Napájecí kabel nemůže viset nad hranou stolu nebo pra-
●covní plochy nebo se dotýkat horkých ploch.
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně
●poškozen.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uži-
vatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se
obraťte na specializovaný servis.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte kuchyňské
●chňapky. Po ukončení pečení je přístroj velmi horký.
Ponechte přístroj vychladnout před provedením demon-
●táže a před čištěním. Přístroj je vybaven tepelně izolova-
ným krytem. Kovové části přístroje se v průběhu provozu
ohřívají.
Nemyjte přístroj pod tekoucí vodou, neponořujte přístroj
●a napájecí kabel ve vodě.
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve
●formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstra-
nění informačních a grackých symbolů, jako jsou ozna-
čení, výstražné symboly apod.
Nemyjte kovové díly v myčce. Agresívní čisticí přípravky
●používané v těchto přístrojích způsobují černání těchto
dílů. Myjte je ručně s použitím tradičních mycích pří-
pravků.
Používání příslušenství, jiných než výrobcem doporuče-
●ných, může způsobit poškození přístroje.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
●
Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku vý-
robku.
Pekárna je zařízením třídy I. vybaveným napájecím kabelem
s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
Tento přístroj splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
CZ

17
Konstrukce (Obr. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 – zobrazuje informace o daném progra-
mu, době zbývající do konce programu a stupně propečení
kůrky.
Na displeji se objeví symbol „1 3:25”. Číslice „1” označuje
program, který byl zvolen, naproti tomu symbol „3:25” zna-
mená dobu trvání vybraného programu. Poloha dvou uka-
zatelů určuje vybraný stupeň propečení a hmotnost. Výcho-
zím nastavením po zapnutí přístroje je „vysoká hmotnost”
a „střední stupeň propečení”. V průběhu programu se na
displeji zobrazí informace o průběhu pečení. Čas zobrazova-
ný na displeje se postupně zkracuje. Na displej jsou viditelné
také jiné informace týkající se časovače (TIMER), úvodního
předehřátí (PREHEAT), hnětení (KNEADING), přerušení
(PAUSE), kynutí těsta (RISE), pečení (BAKE), funkce udrže-
ní tepla (WARM) a ukončení programu (END).
13 – zahajuje a ukončuje program.
14 – nastavení časo-
vače.
15 – nastavení požadovaného stupně
propečení kůrky.
16 – výběr programu.
17
Funkce přístroje
Bzučák se zapíná:
Po zmáčknutí programovacích tlačítek.
●Během druhého míchání těsta v programech BASIC,
●WHOLEWHEAT, SWEET pro stanovení doby, kdy lze
do těsta přidat přídavky jako jsou např. zrnka, ovoce,
ořechy.
Po skončení programu.
●
Při náhodném přerušení dodávky elektrického proudu v dél-
ce nepřekračující 5 minut, je fáze programu zaznamenána
a přístroj může po obnovení dodávky pokračovat v provozu.
To je možné výhradně v případě, že byl program přerušen
před mícháním těsta. V opačném případě je nezbytné celý
proces zahájit znovu od začátku.
Pokud po předchozím používání přístroje je jeho teplota
příliš vysoká, zazní po opětovném zmáčknutí START pro
zahájení nového programu zvukový signál a na displeji se
objeví zpráva E 01. V tomto případě přidržte tlačítko START/
STOP do doby, kdy zkratka E 01 z displeje zmizí a objeví se
na něm základní nastavení. Poté vyjměte nádobu na pečení
a vyčkejte, dokud přístroj nevychladne. Program BAKE může
být použit kdykoli, dokonce i tehdy je-li přístroj zahřátý.
Funkce a obsluha zařízení (Obr. B)
1
Nádoba na pečení je pokrytá nepřilnavou vrstvou. Umístěte
nádobu přesně ve středu základny, uvnitř přístroje. Lehkým
zmáčknutím středu nádoby dojde k zablokování pružin při-
držujících nádobu na pravé a levé straně komory. Při vyta-
hování zatáhněte energicky nádobu za držák k přenášení
nádoby směrem nahoru.
UPOZORNĚNÍ Po skončení pečení je držák horký. Pou-
žijte kuchyňské chňapky.
2
Umístěte míchací lopatku nasunutím lopatky na trn v nádobě
na pečení.
3
Suroviny do nádoby přidávejte v pořadí uvedeném v přísluš-
ném receptu. Vzorové recepty jsou uvedeny v další části
návodu.
4-
5
Tlačítko MENU slouží k výběru jednotlivých níže popsaných
programů.
●
K přípravě bílého, pšeničného a žitného pečiva. Jedná se
o nejčastěji používaný program.
●
K přípravě zvláště lehkého bílého pečiva.
●
K přípravě celozrnného pečiva.
●
K přípravě sladkého těsta s kváskem.
●
K hnětení a pečení bochánků chleba do 700 g.
●
K hnětení a pečení bochánků chleba do 900 g.

18
●
K rychlé přípravě bílého, pšeničného a žitného pečiva.
●
K přípravě tmavého pečiva apod.
●
K přípravě těsta.
●
K přípravě těsto na preclíky.
●
K přípravě marmelád a džemů.
●
K propečení chleba a těsta.
6
slouží k nastavení hmotnosti chleba (viz ta-
bulka):
ÚROVEŇ I = malý chléb o hmotnosti do 500 g
ÚROVEŇ II = střední chléb o hmotnosti do 700 g
ÚROVEŇ III = velký chléb o hmotnosti do 900 g
7
Tlačítko COLOR slouží k nastavování požadovaného stupně
propečení kůrky. LIGHT (lehké), MEDIUM (střední), DARK
(tmavé).
8
Následující programy mohou být nastaveny s funkcí časo-
vače: BASIC (základní) (1), FRENCH (francouzské těsto)
(2), WHOLEWHEAT (celozrnné pečivo) (3), SWEET (sladké
pečivo) (4), QUICK (rychlý) (7), BROWN BREAD (tmavé
pečivo) (8), DOUGH (těsto) (9) a BAGEL DOUGH (preclí-
ky) (10).
Programy SUPER RAPID 700 g (super rychlý) (5), SUPER
RAPID 900 g (super rychlý) (6), JAM (DŽEM) (11), BAKE
(PROPEČENÍ KŮRKY) (12) nemohou být nastavený s funkcí
časovače (odloženého startu). K časovému intervalu po je-
hož uplynutí má pečení začít připočtěte dobu trvání daného
programu a jednu hodinu po skončení procesu pečení.
Maximální možný čas nastavení činí 13 hodin.
Je 20:30 hodin a chléb má být hotov v 7:00 ráno následující
den, tzn. za 10 hodin a 30 minut. Zmáčkněte tlačítko TIME
do doby, než se na displeji objeví symbol 10:30, to jest doba
od teď (20:30) do doby, kdy má být chléb hotov. Při použití
funkce odloženého startu (časovače) nelze používat surovi-
ny s krátkou trvanlivostí, jako je mléko, ovoce, jogurt, cibule,
vajíčka apod.
9
Tlačítko START/STOP slouží také k zastavení programu
v kterékoliv době. Pro zastavení zmáčkněte a přidržte po
dobu asi 3 sekund tlačítko START/STOP do doby, kdy zazní
zvukový signál. Na displeji se objeví nejprve pozice zvolené-
ho programu. Chcete-li použit jiný program, zvolte jej tlačít-
kem MENU.
10
Domácí pekárna chléb automaticky míchá a hněte těsto do
doby, kdy těsto dosáhne požadovanou konzistenci.
UPOZORNĚNÍ: Během míchání a hnětení těsta musí
být víko přístroje uzavřené. V průběhu této fáze lze ješ-
tě přidávat menší množství vody nebo jiných surovin.
11
Po posledním cyklu míchání se přístroj ohřívá na teplotu op-
timální pro kynutí těsta.
UPOZORNĚNÍ: Po dobu kynutí víko uzavřete a neote-
vírejte je až do ukončení pečení chleba. Snímky pouze
ukazují fázi kynutí těsta.
12
Domácí pekárna nastaví automaticky délku a teplotu pečení.
Je-li chléb příliš světlý v závěru programu, použijte program
BAKE, pro silnější propečení kůrky chleba. V tomto případě
zmáčkněte tlačítko START/STOP a přidržte je asi 3 sekundy
(do doby, kdy zazní zvukový signál). Poté zmáčkněte tlačítko
BAKE. Po dosažení požadované úrovně propečení kůrky pe-
čení zastavte přidržením po dobu 3 sekund tlačítka START/
STOP (do doby zaznění zvukového signálu).
UPOZORNĚNÍ: Po dobu pečení těsta uzavřete víko
a neotevírejte je až do ukončení pečení chleba. Snímky
pouze ukazují fázi pečení těsta.
13
Po skončení pečení se zapne bzučák, který signalizuje, že
chléb může být z pekárny vyjmut. Ihned je současně zahájen
hodinový cyklus ohřívání.
14
Po ukončení programu vyjměte zástrčku napájecího kabelu
ze zásuvky elektrické sítě.
15
16 -
UPOZORNĚNÍ: Zůstane-li míchací lopatka uvnitř chle-
ba, lze chléb mírně naříznout a lopatku vytáhnou ven.
Ohřívání se zapíná pouze v případě, je-li pokojová teplota
nižší než 25°C. Je-li pokojová teplota vyšší než 25°C, složky
mají odpovídající teplotu a ohřívání není nutné.

19
1
BAKING
(stupeň pečení) LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
LOAF (bochník) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(opožděný start) 3:13-
13:00 3:18-
13:00 3:25-
13:00 3:13-
13:00 3:18-
13:00 3:25-
13:00 3:13-
13:00 3:18-
13:00 3:25-
13:00 2:12-
13:00 2:17-
13:00 2:24-
13:00
PREHEAT (předehřátí)
KNEADING 1
(hnětání 1) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (přestávka) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(hnětání 2) 20 m 20 m 20 m 20m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (kynutí 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(hnětání 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (kynutí 2) 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 8 m 50 s 8 m 50 s 8 m 50 s
KNEADING 4
(hnětání 4) 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 15 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (kynutí 3) 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 49 m
45 s 29 m
50 s 29 m
50 s 29 m
50 s
BAKE (pečení) 48 m 53 m 60m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m 48 m 53 m 60 m
WARM (ohřívání) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(celková doba) 3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 3:13 3:18 3:25 2:12 2:17 2:24
2
BAKING
(stupeň pečení) LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
LOAF (bochník) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(opožděný start) 3:30-
13:00 3:32-
13:00 3:35-
13:00 3:30-
13:00 3:32-
13:00 3:35-
13:00 3:30-
13:00 3:32-
13:00 3:35-
13:00 2:30-
13:00 2:32-
13:00 2:35-
13:00
PREHEAT
(předehřátí)
KNEADING 1
(hnětání 1) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE
(přestávka) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(hnětání 2) 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m 20 m
RISE 1 (kynutí 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 39 m 15 m 15 m 15 m
KNEADING 3
(hnětání 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (kynutí 2) 30 m
50 s 30 m
50 s 30 m
50 s 30 m
50 s 30 m
50 s 30 m
50 s 30 m
50 s 30 m 5
0 s 30 m
50 s 15 m
50 s 15 m
50 s 15 m
50 s
KNEADING 4
(hnětání 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s

20
2
BAKING
(stupeň pečení) LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
RISE 3 (kynutí 3) 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 59 m
50 s 38 m
50 s 38 m
50 s 38 m
50 s
BAKE (pečení) 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m 50 m 52 m 55 m
WARM (ohřívání) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(celková doba) 3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 3:30 3:32 3:35 2:30 2:32 2:35
3
BAKING
(stupeň pečení) LIGHT (světlý) MEDIUM (střední) DARK (tmavý) RAPID (rychlý)
LOAF (bochník) 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g 500 g 700 g 900 g
DELAY TIME
(opožděný start) 3:43-
13:00 3:45-
13:00 3:48-
13:00 3:43-
13:00 3:45-
13:00 3:48-
13:00 3:43-
13:00 3:45-
13:00 3:48-
13:00 2:28-
13:00 2:30-
13:00 2:33-
13:00
PREHEAT (předehřátí) 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 1
(hnětání 1) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
PAUSE (přestávka) 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m 5 m
KNEADING 2
(hnětání 2) 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m 15 m
RISE 1 (kynutí 1) 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 49 m 24 m 24 m 24 m
KNEADING 3
(hnětání 3) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (kynutí 2) 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 10 m
50 s 10 m
50 s 10 m
50 s
KNEADING 4
(hnětání 4) 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 3 (kynutí 3) 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 44 m
50 s 34 m
50 s 34 m
50 s 34 m
50 s
BAKE (pečení) 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m 48 m 50 m 53 m
WARM (ohřívání) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h
TOTAL TIME
(celková doba) 3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 3:43 3:45 3:48 2:28 2:30 2:33

21
4 568 11 12
LOAF (bochník) 500 g 700 g 900 g 700 g 900 g 900 g 900 g ----
DELAY TIME
(opožděný start) 3:17-
13:00 3:22-
13:00 3:27-
13:00 ---3:55-
13:00 1:30-
13:00 2:00-
13:00 - -
PREHEAT (předehřátí) 30 m
KNEADING 1
(hnětání 1) 5 m 5 m 5 m 13 m 9 m 3 m 5 m 5 m 20 m 15 m
PAUSE (přestávka) 5 m 5 m 5 m 5 m 10 m 5 m
KNEADING 2
(hnětání 2) 20 m 20 m 20 m 5 m 20 m 20 m 10 m
RISE 1 (kynutí 1) 39 m 39 m 39 m 39 m 60 m
KNEADING 3
(hnětání 3) 10 s 10 s 10 s 10 s
RISE 2 (kynutí 2) 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s 25 m
50 s
KNEADING 4
(hnětání 4) 5 s 5 s 5 s 10 s
RISE 3 (kynutí 3) 51 m
55 s 51 m
55 s 51 m
55 s 10 m 9 m 44 m
50 s 90 m
BAKE (pečení) 50 m 55 m 60 m 35 m 40 m 90 m 60 m 50 m 60 m
WARM (ohřívání) 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h 1 h - - 60 m
TOTAL TIME
(celková doba) 3:17 3:22 3:27 0:58 0:58 1:43 3:55 1:30 2:00 1:05 1:00
Čištění a údržba
Před prvním použitím přístroje důkladně umyj nádobu
●na pečení a míchací lopatku jemným mycím přípravkem
(nádobu na pečení nelze ponořovat do vody).
Před prvním použitím se doporučuje promazat novou
●nádobu na pečení a míchací lopatku tukem odolným pů-
sobení vysokých teplot, poté je ohřát v troubě po dobu
asi 10 minut. Po vychladnutí odstraňte papírovým ruč-
níkem tuk z nádoby. Takto bude chráněna vrstva proti
připalování těsta. Tuto činnost lze vždy po nějaké době
opakovat.
Vyčkejte dokud přístroj zcela nevystydne a teprve poté
●jej čistěte a uschovejte. Před dalším hnětením a peče-
ním, přístroj musí vychladnout asi během půl hodiny.
Před čištěním odpojte přístroj z elektrické sítě a vyčkejte
●dokud nevychladne. K mytí používejte mírný mytí přípra-
vek. Není dovoleno použití chemických přípravků, benzi-
nu, přípravků na čištění trub nebo všech jiných přípravků,
které mohou poškrábat nebo poškodit povrch přístroje.
Odstraňuje všechny suroviny a drobky z víka, krytu a ko-
●
mory vlhkým ručníkem.
Pro usnadnění čištění sundejte kryt, umístěte jej svisle
●a poté jej lze zatáhněte směrem nahoru.
Nádobu na pečení přetřete zevnitř vlhkou utěrkou. Vnit-
●řek nádoby lze mýt s použitím přípravků na mytí nádobí.
Nádobu neponořujte do vody.
Lopatku na míchání a pohánění trn čistěte ihned po
●použití. Zůstane-li lopatka na míchání v nádobě, bude ji
možno později odsud vyjmout. V tomto případě naplňte
nádobu teplou vodou a ponechte po dobu 30 minut. Poté
lopatky vyjměte.
Nádoba je pokrytá vrstvou proti připalování. Nepouží-
●vejte kovové předměty, které by ji mohly poškodit. Barva
povlaku se bude během používání přístroje postupně
měnit. Jedná se o běžný jev. Tato změna žádným způso-
bem nemění vlastnosti povlaku.
Před uschování přístroje se ujistěte, že přístroj zcela
●vychladl a je suchý. Přístroj nutno přechovávat s uzavře-
ným víkem.

22
Z pečicí komory nebo
z ventilačních otvorů
vychází dým.
Ingredience se přilepily k pečicí
komoře nebo k vnější části pečicí
nádoby.
Odpojte přístroj z elektrické sítě a vyčistěte vnější část pečicí nádoby nebo
pečicí komoru.
Chléb klesá ve středu a je
vespod vlhký. Chléb byl ponechán příliš dlouho
v nádobě po upečení a ohřátí. Vyjměte chléb z pečicí nádoby před ukončením funkce ohřívání.
Chléb je obtížné vyjmout
z nádoby. Dolní část bochánku se přilepila
k míchací lopatce.
Před dalším pečením vyčistěte míchací lopatku a hřídel. V případě
nutnosti naplňte nádobu teplou vodou a ponechte po dobu 30 minut. Bude
tak možné snadným způsobem vyjmout a vyčistit míchací lopatky.
Složky nebyly vymíchána nebo
chléb se dobře neupekl.
Chybné nastavení programu. Ověřte vybrané menu a jiná nastavení.
Zmáčkněte tlačítko START/STOP
v průběhu provozu přístroje. Nepoužívejte stejné suroviny a začněte celý postup znova.
V průběhu provozu přístroje bylo
několikrát zvednuto víko.
Víko lze otevírat výhradně, je-lin na displeji zobrazena doba delší než 1:30
(týká se výhradně programů 1, 2, 3, 4).
Ujistěte se, že víko bylo řádně uzavřeno.
Dlouhé přerušení dodávky
proudu v průběhu provozu
přístroje. Nepoužívejte stejné suroviny a začněte celý postup znova.
Otáčení míchacích lopatek je
zablokováno.
Ověřte, zda míchací lopatky nebyly zablokovány obilkami apod. Vyjměte
pečicí nádobu a ověřte, zda díly pohonu se otáčejí. V opačném případě je
přístroj nutno předat k opravě.
Přístroj se zapíná. Zapíná se
zvukový signál. Na displeji se
objeví zpráva E 01.
Přístroj po předchozím pečení
nevychladl.
Zmáčkněte a přidržte tlačítko START/STOP dokud se na displeji neobjeví
běžný kód programu. Odpojte přístroj z elektrické sítě. Vyjměte pečicí
nádobu a vyčkejte dokud nevystydne a nedosáhne pokojové teploty. Poté
přístroj připojte k elektrické síti a opětovně zapněte.
Na displeji se objeví zpráva
„EEE“. Chyba programu nebo chyba
elektronická.
Spusťte test přístroje. Zmáčkněte a přidržte tlačítko menu, přístroj vypněte
ze sítě a poté opětovně připojte. Tlačítko uvolněte. Proběhne test přístroje.
Opětovně odpojte přístroj z elektrické sítě. Na displeji se musí objevit kód
běžného programu. V opačném případě je přístroj nutno předat k opravě.
Přístroj je vhodný zvláště k přípravě
, které lze
zakoupit v obchodech.
(hmotnost chleba přibl. 900 g)
(hmotnost chleba přibl. 900 g)
Složení:
Voda nebo mléko
Sůl
Cukr
Mouka hladká světlá
Suché droždí
425 ml
1 ½ lžičky
1 ½ lžičky
600 g
1 lžička
Složení:
Podmáslí
Sůl
Cukr
Mouka hladká světlá
Suché droždí
375 ml
1 lžička
1 lžička
500 g
1 lžička
Program: BASIC nebo FRENCH Program: BASIC lub FRENCH
(hmotnost těsta cca 900 g)
(hmotnost chleba přibl. 900 g)
(hmotnost chleba přibl. 700 g)
Složení:
Voda nebo mléko
Margarín nebo máslo
Sůl
Cukr
Mouka polohrubá
světlá
Suché droždí
Rozinky
Podrcené ořechy
350 ml
1 ½ polévkové lžíce
1 lžička
2 polévkové lžíce
540 g
1 lžička
100 g
3 polévkové lžíce
Složení:
Voda
Máslo
Mouka polohrubá
světlá
Slunečnicová
semena
Sůl
Cukr
Suché droždí
350 ml
1 polévková lžíce
540 g
5 polévkových lžic
1 lžička
1 polévková lžíce
1 lžička
Složení:
Voda nebo mléko
Margarín nebo máslo
Sůl
Cukr
Mouka polohrubá
světlá
Celozrnná pšeničná
mouka
Vločky ze 7 obilnin
Suché droždí
300 ml
1 ½ polévkové lžíce
1 lžička
2 ½ polévkové lžíce
240 g
240 g
60 g
1 lžička
Program: BASIC
Rozinky a ořechy lze přidávat po zaznění
prvního zvukového signálu nebo po 1 cyklu
míchání těsta.
Program: BASIC
Doporučení: slunečnicová semena lze
zastoupit semeny dýně. Pražení semen na
pánvi způsobí, že získají intenzívnější chuť.
Program: WHOLEWHEAT
Před použitím celých zrn zrna namočte.
Other manuals for 43Z010
2
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Bread Maker manuals

Zelmer
Zelmer ZBM0900W User manual

Zelmer
Zelmer bm1600 User manual

Zelmer
Zelmer 43Z011 User manual

Zelmer
Zelmer ZBM1400W User manual

Zelmer
Zelmer BM1000 User manual

Zelmer
Zelmer bm1400 User manual

Zelmer
Zelmer 43z010-001 User manual

Zelmer
Zelmer 43Z010 User manual

Zelmer
Zelmer bm1600 User manual

Zelmer
Zelmer 43z011-001 User manual
Popular Bread Maker manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SBB 850 C1 operating instructions

German pool
German pool BMR-6100 user manual

Welbilt
Welbilt ABM3100 Instructions for use

Silvercrest
Silvercrest SBB 850 EDS A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SBB 850 EDS A1 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest eds sbb 850 b1 operating instructions