Zelmer 43Z011 User manual

GW43-008_v02
Wypiekacz do
chleba
Bread baking
machine
43Z011
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka
do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
Maszynka
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WYPIEKACZ DO CHLEBA
Typ 43Z011
NÁVOD K POUŽITÍ
DOMÁCÍ PEKÁRNA
Typ 43Z011
NÁVOD NA OBSLUHU
DOMÁCA PEKÁREŇ
Typ 43Z011
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KENYÉRSÜTŐ
43Z011 Típus
PL
SK
CZ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
APARAT PENTRU COPT PÂINEA
Tip 43Z011
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ХЛЕБОПЕЧКА
Tип 43Z011
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ДОМАШНА ХЛЕБОПЕКАРНА
Тип 43Z011
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
МАШИНКА ДЛЯ ВИПЧІКИ ХЛІБА
Тип 43Z011
RU LV
RO
HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
DUONKEPĖ
Tipas 43Z011
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
MAIZES CEPŠANAS MAŠĪNA
Tips 43Z011
KASUTUSJUHEND
LEIVAKÜPSETAJA
Mudel 43Z011
USER MANUAL
BREAD BAKING MACHINE
Type 43Z011
UA EN
LT
BG ET
4–11
12–19
20–27
28–35
36–43
44–52
53–60
61–69
70–77
78–85
86–93
94–101
PL Pojemność urządzenia 500-1000 g.
CZ Kapacita pekárny 500-1000 g.
SK Kapacita zariadenia 500-1000 g.
HU A készülék befogadóképessége 500-1000 g.
RO Capacitate 500-1000 g.
RU Емкость хлебопечки 500-1000 г.
BG Вместимост на уреда 500-1000 г.
UA Об’єм обладнання 500-1000 г.
EN Appliance capacity 500-1000 g.
PL Cyfrowy programator czasu (opóźnienie do 13 h).
CZ Digitální časovač (odložení startu až 13 hod.).
SK Digitálny časovač (odložený štart do 13 h).
HU Digitális időprogramozó (késleltetés 13 h-ig).
RO Programare electronicǎ a timpului (cu retard de pânǎ la 13 h).
RU Цифровой таймер с отсрочкой старта до 13 часов.
BG
Дигитален програматор на времето (закъснение до 13 h).
UA Цифровий програматор часу (затримка до 13 год.).
EN Digital timer (up to 13 h delay).
PL Wyjmowana misa i mieszadło pokryte nieprzywierającą powłoką.
CZ Odnímatelná mísa a míchadlo s povrchem zabraňujícím připékání.
SK Vyberateľná misa a miešačka s nepriľnavým povrchom.
HU Kivehető tál és tapadásgátló bevonattal rendelkező keverőlapát.
RO Vas mobil şi compartiment de amestecare acoperite cu un strat
împotriva lipirii.
RU Cъемная емкость для выпечки и мешалка с антипригарным
покрытием.
BG Изваждаща се купа и бъркалка с незалепващо покритие.
UA Mиска, що виймається і змішувач з покриттям, що не
прилипає.
EN Removable baking tin and kneading pegs with anti-stick coating.
Wypiekacz do
chleba
Bread baking
machine
43Z011

4GW43-008_v02
Szanowni Klienci
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
●się z treścią całej instrukcji obsługi.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
●W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
●trycznej (jedynie prądu przemiennego) wyposażonego
w kołek ochronny o napięciu zgodnym z podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia.
Zawsze umieszczaj urządzenie na płaskiej, równej
●powierzchni, aby nie spadło w trakcie zagniatania
gęstego ciasta. Jest to szczególnie ważne w przypadku
stosowania zaprogramowanych funkcji oraz jeśli urzą-
dzenie pozostawione jest bez nadzoru. W przypadku
wyjątkowo gładkich powierzchni, urządzenie umieść na
cienkiej, gumowej podkładce.
Podczas pracy urządzenia, umieść je w odległości co
●najmniej 10 cm od innych przedmiotów.
Nie umieszczaj urządzenia na lub w pobliżu kuchenki
●gazowej, elektrycznej lub gorącego piekarnika.
Zwróć szczególną uwagę podczas przenoszenia urzą-
●dzenia, zwłaszcza, jeżeli w środku znajdują się gorące
substancje.
Nie wolno wyjmować pojemnika do wypieku podczas
●pracy urządzenia.
Nie stosuj większej ilości składników niż podano w prze-
●pisie. W przeciwnym wypadku, chleb nierówno się upie-
cze lub ciasto wyleje się na zewnątrz. Stosuj się do zale-
ceń niniejszej instrukcji obsługi.
Do urządzenia nie wkładaj folii aluminiowej ani innych mate-
●riałów, gdyż mogą one spowodować pożar lub zwarcie.
Nie przykrywaj urządzenia ręcznikiem, ani innymi mate-
●riałami w czasie pracy. Ciepło i para muszą znajdować
ujście z urządzenia. W przypadku przykrycia urządze-
nia łatwopalnymi materiałami, kontaktu z zasłonami itp.
zachodzi ryzyko pożaru.
Przed ustawieniem urządzenia na wypiek danego
●rodzaju chleba np. przez noc, najpierw wypróbuj dany
przepis w czasie, gdy można obserwować urządzenie,
upewniając się, że składniki dobrane są w odpowiednich
proporcjach, ciasto nie jest zbyt gęste lub rzadkie, a ilość
masy nie jest zbyt duża i ciasto nie wylewa się.
Podczas wyjmowania z urządzenia pojemnika do
●wypieku wraz z upieczonym chlebem używaj do tego
specjalnych rękawic lub tkanin zabezpieczających
przed poparzeniem, ponieważ pojemnik i chleb są
bardzo gorące.
Odłącz urządzenie od gniazdka sieci elektrycznej, gdy
●nie jest używane oraz przed rozpoczęciem czyszczenia.
Odłącz urządzenie od gniazdka sieci elektrycznej przed zbli-
●żeniem do części będących w ruchu podczas użytkowania.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci elektrycznej pocią-
●gając za przewód.
Przewód zasilający nie może zwisać nad brzegiem stołu
●lub blatu ani dotykać gorącej powierzchni.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający jest
●uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszko-
dzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe-
cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia. Stosuj
●rękawice kuchenne. Po zakończonym procesie piecze-
nia urządzenie jest bardzo gorące.
Pozostaw urządzenie do ochłodzenia przed demonta-
●żem i czyszczeniem. Urządzenie wyposażone jest w ter-
moizolowaną obudowę. Metalowe części urządzenia
nagrzewają się podczas pracy.
Nie myj pod bieżącą wodą, ani nie zanurzaj urządzenia
●iprzewodu zasilającego w wodzie.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
●tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one mię-
dzy innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne, takie jak: oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
●środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach
powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży-
ciem tradycyjnych płynów do naczyń.
Stosowanie akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
●ducenta może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczo-
●nych zdolnościach psychicznych, sensorycznych lub
mentalnych oraz osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy mogą korzystać z urządzenia
wyłącznie pod nadzorem lub po wcześniejszym obja-
śnieniu możliwych zagrożeń i poinstruowaniu dotyczą-
cym bezpiecznego korzystania z urządzenia. Nie należy
pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dozwolone
jest czyszczenie urządzenia oraz wykonywanie czynno-
ści konserwacyjnych przez dzieci powyżej ósmego roku
życia, pod warunkiem odpowiedniego nadzoru.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
●zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego
układu zdalnej regulacji.
Należy upewnić się, że powyższe wskazówki zostały
zrozumiane.
PL
A
B
6 7
1 2 3 4
8
9121110
A
A
14161718
15
13
3
8
2
9
5
67
11
10
4
16151413
5
12
1
101GW43-008_v02
Adding fruits, nuts or cereals. You can add these
●ingredients while using specied programs after you
hear a beep. If you add these ingredients too early, they
will be crushed during the kneading process.
4. Baking results
The result of the baking depends on the conditions
●(the hardness of the water, air humidity, altitude, the
consistency of the ingredients, etc.). Therefore, the
recipe indications should serve rather as a reference
point, which can be modied depending on the
given conditions. Do not get discouraged in case of
unsuccessful baking attempts. Try to nd the cause of
the failure and try once again with changed proportions.
If the bread is not brown enough after baking, you can
●leave it in the appliance and use the browning program.
It is recommended to bake a test bread before setting
●the timing function for baking overnight to make the
necessary adjustments if needed.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment.
It is neither difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to particular disposal
centre, because of the dangerous elements of this appliance,
which can be hazardous for natural environment.
Do not dispose into the domestic waste disposal!!!
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.

5GW43-008_v02
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Wypiekacz do chleba jest urządzeniem klasy I, wyposażo-
nym w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczkę ze
stykiem ochronnym.
Urządzenie spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia (Rys. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 – wyświetla informacje dotyczące
wybranego programu, czasu pozostałego do końca pro-
gramu oraz stopnia przyrumienienia chleba.
Na wyświetlaczu pojawi się oznaczenie „1P” i rozlegnie się
sygnał dźwiękowy. Cyfra „1” określa, iż domyślnie wybrany
jest program pierwszy czyli „Basic”. „P” oznacza podsta-
wowe ustawienie poziomu przyrumieniania, które odnosi się
do średniego przyrumienienia. Może występować również
oznaczenie „H” – mocne przyrumienienie lub „L” – słabe
przyrumienienie. Po kilku sekundach informacja na wyświe-
tlaczu zmieni się na „3:00”, pokazując zakodowany czas
trwania programu. W czasie trwania programu na wyświe-
tlaczu będą widoczne informacje dotyczące postępu procesu
wypieku. Czas widoczny na wyświetlaczu będzie stopniowo
malał, aż do osiągnięcia wartości „0:00”.
14 – rozpoczyna i kończy program.
15 – usta-
wienie zegara.
16 – ustawianie żądanego stopnia przy-
rumienienia.
17 – wybór programu.
18 .
Funkcje urządzenia
Brzęczyk włącza się:
Po naciśnięciu przycisków programujących.
●Podczas drugiego procesu mieszenia ciasta, aby okre-
●ślić moment, w którym do ciasta można dodać składniki
takie jak np. ziarna, owoce, orzechy.
Po zakończeniu programu.
●
UWAGA: Po naciśnięciu przycisku START/STOP jest
możliwość wyłączenia dźwięku. W tym celu naciśnij
przycisk CRUST, na wyświetlaczu pojawi się „OFF”, co
oznacza, iż dźwięk został wyłączony. Jeżeli ponownie
naciśniesz przycisk CRUST, na wyświetlaczu pojawi
się „ON” i usłyszysz dwukrotny sygnał dźwiękowy, co
oznacza, iż dźwięk został aktywowany.
W przypadku krótkiej przerwy w dostawie prądu, wynoszącej
do 5 minut, pozycja programu jest zapamiętywana i urządze-
nie może kontynuować pracę po usunięciu awarii. Możliwe
jest to wyłącznie, jeżeli program został zatrzymany przed
fazą mieszania ciasta. W innym przypadku niezbędne jest
rozpoczęcie całego procesu od początku.
Jeśli po wcześniejszym użytkowaniu urządzenia temperatura
urządzenia jest zbyt wysoka (powyżej 40°C) dla nowego pro-
gramu, po ponownym naciśnięciu przycisku START/STOP
na wyświetlaczu pojawi się komunikat H:HH i wyemitowany
zostanie sygnał dźwiękowy. W takim przypadku przytrzymaj
przycisk START/STOP do momentu, gdy komunikat H:HH
zniknie z wyświetlacza i pojawi się na nim ustawienie pod-
stawowe. Następnie, wyjmij pojemnik do wypieku i poczekaj,
aż urządzenie się ochłodzi.
Program BAKE ONLY może zostać rozpoczęty w każdym
momencie, nawet, jeśli urządzenie jest rozgrzane.
Działanie i obsługa urządzenia (Rys. B)
1
Pojemnik do wypieku pokryty jest powłoką zapobiegającą
przywieraniu. Umieść pojemnik dokładnie na środku pod-
stawy, wewnątrz urządzenia. Lekkie naciśnięcie środka
pojemnika spowoduje zablokowanie sprężyn przytrzymu-
jących pojemnik po prawej i po lewej stronie komory. Aby
wyjąć pojemnik, zdecydowanym ruchem pociągnij za uchwyt
do przenoszenia pojemnika do góry.
UWAGA: Po zakończeniu procesu pieczenia uchwyt
jest gorący. Należy użyć rękawicy kuchennej.
2
Osadź łopatkę mieszającą nakładając otwór w łopatce mie-
szającej na trzpień w pojemniku do wypieku.

6GW43-008_v02
3
Składniki wkładaj do pojemnika zgodnie z kolejnością
określoną w odpowiednim przepisie. Przykładowe przepisy
podano w dalszej części instrukcji.
4
5
6
●
Do przygotowania białego, pszennego i żytniego pieczywa.
To najczęściej używany program.
●
Do szybkiego przygotowania białego, pszennego i żytniego
pieczywa.
●
Do przygotowywania słodkiego ciasta na zakwasie.
●
Do przygotowania szczególnie lekkiego białego pieczywa.
●
Do wyrobienia i przygotowania bochenków chleba o wadze
do 750 g.
●
Do przygotowania pieczywa razowego.
●
Do przygotowania ciasta.
●
Do przyrumieniania chleba i ciasta.
7
służy do ustawienia żądanego stopnia
przyrumienienia: P MED (ŚREDNIE), H DARK (CIEMNE),
L LIGHT (LEKKIE). Na wyświetlaczu LCD pojawią się odpo-
wiednio litery „P”, „H” lub „L”.
8
Możliwe jest opóźnienie rozpoczęcia każdego z progra-
●mów.
Poza czasem trwania wypieku, który jest automatycznie
●zakodowany zgodnie z wybranym programem, możliwe
jest również wprowadzenie dokładnej godziny, o której
rozpoczęte zostanie przygotowanie produktu. Ustawie-
nie to można zmieniać przy pomocy przycisków + oraz -,
które zmieniają ustawiony czas o 10 minut.
Najdłuższe możliwe ustawienie czasu wynosi 13 godzin.
●Podczas korzystania z funkcji programatora czasu nie
●wolno używać łatwo psujących się składników takich jak
mleko, owoce, jogurt, cebula, jajka itp.
9
UWAGA: Po naciśnięciu przycisku START/STOP jest
możliwość wyłączenia dźwięku. W tym celu naciśnij
przycisk CRUST, na wyświetlaczu pojawi się „OFF”, co
oznacza, iż dźwięk został wyłączony. Jeżeli ponownie
naciśniesz przycisk CRUST, na wyświetlaczu pojawi
się „ON” i usłyszysz dwukrotny sygnał dźwiękowy, co
oznacza, iż dźwięk został aktywowany.
Przycisk START/STOP służy również do zatrzymania programu
w każdej chwili. W tym celu naciśnij i przytrzymaj przez około
3 sekundy przycisk START/STOP, do momentu gdy rozlegnie
się sygnał dźwiękowy. Na wyświetlaczu pojawi się początkowa
pozycja wybranego programu. Jeżeli chcesz zastosować inny
program, wybierz go przy pomocy przycisku MENU.
10
Urządzenie do wypieku chleba automatycznie miesza
i zagniata ciasto do momentu, w którym osiągnie ono odpo-
wiednią konsystencję.
UWAGA: Podczas fazy mieszania i zagniatania ciasta
pokrywa urządzenia powinna być zamknięta. Podczas
tej fazy można jeszcze dodawać niewielkie ilości wody,
płynu lub innych składników.
11
Po ostatnim cyklu mieszenia, urządzenie nagrzewa się do
temperatury optymalnej dla wzrostu ciasta.
UWAGA: Podczas fazy wzrostu ciasta zamknij pokrywę
i nie otwieraj jej aż do zakończenia wypieku chleba.
Zdjęcia mają na celu jedynie przedstawienie fazy wzro-
stu ciasta.
Podczas fazy wzrostu ciasta, pieczenia i podgrzewania
łopatka nie obraca się, pracuje tylko grzałka.
12
Urządzenie do wypieku chleba automatycznie ustawia
czas i temperaturę pieczenia. Jeśli chleb jest zbyt jasny
pod koniec programu, zastosuj program BAKE ONLY, aby
mocniej przyrumienić chleb. W tym celu naciśnij przycisk
START/STOP przytrzymując go przez około 3 sekundy (do
momentu, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy). Następnie
wciśnij przycisk BAKE ONLY. Gdy żądany poziom przyrumie-
nienia zostanie osiągnięty zatrzymaj proces, przytrzymując
przez około 3 sekundy przycisk START/STOP (do momentu,
gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy).
UWAGA: Podczas fazy pieczenia ciasta zamknij pokrywę
i nie otwieraj jej aż do zakończenia wypieku chleba. Zdję-
cia mają na celu jedynie przedstawienie fazy pieczenia.
13
Po zakończeniu procesu pieczenia włącza się brzęczyk,
który sygnalizuje, że chleb może zostać wyjęty z urządze-
nia. Natychmiast rozpoczęty zostaje równocześnie jednogo-
dzinny proces podgrzewania.
14
Po zakończeniu programu wyciągnij wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego z gniazda sieci elektrycznej.
15
16 -
UWAGA: Jeśli łopatka miesząca pozostanie wewnątrz
chleba, można nieznacznie naciąć bochenek i wycią-
gnąć łopatkę na zewnątrz. Możesz również zastosować
haczyk do wyjmowania łopatki mieszającej.

7
GW43-008_v02
Ogrzewanie włączane jest jedynie w przypadku, jeśli tem-
peratura pokojowa wynosi poniżej 25°C. Jeśli temperatura
pokojowa jest wyższa niż 25°C, składniki mają już odpo-
wiednią temperaturę i nie wymagają podgrzewania.
Czyszczenie i konserwacja
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj
●pojemnik do wypieku oraz łopatkę mieszającą przy uży-
ciu delikatnego detergentu (nie wolno zanurzać pojem-
nika do wypieku w wodzie).
Przed pierwszym użyciem, zaleca się nasmarować nowy
●pojemnik do wypieku oraz łopatkę mieszającą tłuszczem
odpornym na wysoką temperaturę, a następnie nagrzać
je w piekarniku przez około 10 minut. Po wystygnięciu
usuń tłuszcz z pojemnika przy użyciu ręcznika papiero-
wego. Dzięki temu zabiegowi chroniona będzie powłoka
zapobiegająca przywieraniu ciasta. Czynność tę można
powtórzyć raz na jakiś czas.
Odczekaj aż urządzenie wystygnie przed czyszczeniem lub
●schowaniem. Przed kolejnym procesem zagniatania i pie-
czenia, urządzenie musi ostygnąć przez około pół godziny.
Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci elek-
●trycznej i odczekaj aż wystygnie. Do mycia używaj
łagodnego detergentu. Nie wolno używać chemicznych
środków czyszczących, benzyny, środków do czysz-
czenia piekarników lub wszelkich innych środków, które
mogą porysować lub zniszczyć powłokę urządzenia.
Usuwaj wszystkie składniki oraz okruchy z pokrywy, obu-
●dowy i komory wypieku za pomocą wilgotnego ręcznika.
Aby ułatwić czyszczenie można zdjąć pokrywę ustawia-
●jąc ją pionowo a następnie pociągając do góry.
Pojemnik do wypieku należy przetrzeć z zewnątrz wil-
●gotną szmatką. Wnętrze pojemnika można myć przy
użyciu płynu do zmywania naczyń. Pojemnika nie zanu-
rzaj w wodzie.
Łopatkę do mieszania oraz trzpień napędzający czyść
●natychmiast po użyciu. Jeśli łopatki do mieszania pozo-
staną w pojemniku, będzie je później trudno stamtąd
wyjąć. W takim przypadku napełnij pojemnik ciepłą wodą
i pozostaw na 30 minut. Następnie wyjmij łopatki.
Pojemnik pokryty jest powłoką nieprzywierającą. Nie
●wolno używać metalowych przedmiotów, które mogłyby ją
porysować. Kolor powłoki będzie się zmieniał wraz z użyt-
kowaniem urządzenia. Jest to sytuacja normalna. Zmiana
ta w żaden sposób nie zmienia właściwości powłoki.
Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że urządze-
●nie całkowicie wystygło i jest suche. Urządzenie należy
przechowywać z zamkniętą pokrywą.
Przyczyna
Z komory pieczenia lub
z otworów wentylacyjnych
wydobywa się dym.
Składniki przykleiły się do komory
pieczenia lub do zewnętrznej części
pojemnika do wypieku.
Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i wyczyść zewnętrzną część
pojemnika do wypieku lub komorę pieczenia.
Chleb opada w środku i jest
wilgotny na spodzie.
Chleb został pozostawiony zbyt
długo w pojemniku po upieczeniu
i podgrzaniu.
Wyjmij chleb z pojemnika do wypieku przed zakończeniem funkcji
podgrzewania.
Chleb trudno jest wyjąć
z pojemnika. Spód bochenka przykleił się do łopatki
mieszającej.
Przed kolejnym wypiekiem wyczyść łopatkę mieszającą i wał. W razie
konieczności, napełnij pojemnik ciepłą wodą i pozostaw na 30 minut.
Pozwoli to w prosty sposób wyjąć i wyczyścić łopatki mieszające.
Składniki nie zostały
wymieszane lub chleb
nieodpowiednio się upiekł.
Niewłaściwe ustawienie programu. Sprawdź wybrane menu i inne ustawienia.
Naciśnięto przycisk START/STOP
podczas pracy urządzenia. Nie wykorzystuj tych samych składników i rozpocznij cały proces od
nowa.
Podczas pracy urządzenia kilkakrotnie
została podniesiona pokrywa.
Pokrywę można otwierać wyłącznie, jeżeli czas na wyświetlaczu
wynosi więcej niż 1:30.
Należy upewnić się, że pokrywa została właściwie zamknięta.
Długa przerwa w dostawie prądu
podczas pracy urządzenia. Nie wykorzystuj tych samych składników i rozpocznij cały proces od
nowa.
Rotacja łopatek mieszających jest
zablokowana.
Sprawdź, czy łopatki mieszące nie zostały zablokowane przez ziarna,
itp. Wyciągnij pojemnik do wypieku i sprawdź, czy elementy napędowe
się obracają. W przeciwnym wypadku urządzenie należy oddać do
punku naprawy.
Urządzenie nie włącza
się. Włącza się sygnał
dźwiękowy. Na wyświetlaczu
pojawił się komunikat H:HH.
Urządzenie nie wystygło po
poprzednim procesie pieczenia.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk START/STOP, aż na wyświetlaczu
pojawi się normalny kod programu. Odłącz urządzenie od sieci
elektrycznej. Wyjmij pojemnik do wypieku i odczekaj, aż wystygnie
i osiągnie temperaturę pokojową. Następnie podłącz urządzenie do
sieci elektrycznej i ponownie włącz.

8GW43-008_v02
Przyczyna
Urządzenie nie włącza się.
Urządzenie wydaje sygnał
dźwiękowy. Na wyświetlaczu
pojawia się komunikat „LLL”.
Błąd programu lub błąd elektroniczny.
Rozpocznij test urządzenia. W tym celu naciskając i przytrzymując
przycisk menu odłącz urządzenie od sieci elektrycznej, a następnie
ponownie je podłącz. Zwolnij przycisk. Zostanie przeprowadzony test
urządzenia. Ponownie odłącz urządzenie od sieci elektrycznej. Na
wyświetlaczu powinien pojawić się kod normalnego programu „1P”.
W przeciwnym wypadku urządzenie należy oddać do punku naprawy.
Na wyświetlaczu pojawia się
komunikat „EEE”. Błąd programu lub błąd elektroniczny. Należy postępować zgodnie z powyższym opisem.
Po ponownym włączeniu
urządzenia, na wyświetlaczu
pojawia się komunikat „000”.
Urządzenie zostało wyłączone poprzez
odłączenie od sieci zasilania w trakcie
trwania fazy nagrzewania. Program
podstawowy „P1” nie został ustawiony”.
Należy zawsze zatrzymywać urządzenie przy użyciu przycisku
START/STOP. Resetowanie urządzenia: Naciśnij i przytrzymaj przez
10 sekund przycisk START/STOP, aż na wyświetlaczu pojawi się
symbol „P” wraz z numerem programu.
Urządzenie szczególnie nadaje się
do stosowania
, które dostępne są w sklepach.
Składniki:
Woda lub mleko
Margaryna lub masło
Sól
Cukier
Mąka typu 550
Suche drożdże
300 ml
1 ½ łyżki stołowej
1 łyżeczka
1 łyżka stołowa
540 g
1 łyżeczka
Składniki:
Maślanka
Margaryna lub masło
Sól
Cukier
Mąka typu 550
Suche drożdże
300 ml
1 ½ łyżki stołowej
1 łyżeczka
2 łyżki stołowe
540 g
1 łyżeczka
Program: BASIC Program: BASIC lub FRENCH
Składniki:
Woda lub mleko
Margaryna lub masło
Sól
Cukier
Mąka typu 500
Suche drożdże
Rodzynki
Rozdrobnione orzechy
350 ml
1 ½ łyżki stołowej
1 łyżeczka
2 łyżki stołowe
540 g
1 łyżeczka
100 g
3 łyżki stołowe
Składniki:
Woda
Masło
Mąka typu 550
Nasiona słonecznika
Sól
Cukier
Suche drożdże
350 ml
1 łyżka stołowa
540 g
5 łyżek stołowych
1 łyżeczka
1 łyżka stołowa
1 łyżeczka
Składniki:
Woda lub mleko
Margaryna lub masło
Sól
Cukier
Mąka typu 550
Pszenna mąka razowa
Płatki z 7 zbóż
Suche drożdże
300 ml
1 ½ łyżki stołowej
1 łyżeczka
2 ½ łyżki stołowej
240 g
240 g
60 g
1 łyżeczka
Program: BASIC
Rodzynki i orzechy można dodawać
po usłyszeniu pierwszego sygnału
dźwiękowego lub po 1 cyklu mieszenia
ciasta.
Program: BASIC
Rada: nasiona słonecznika można zastąpić
nasionami dyni. Prażenie nasion na patelni
sprawi, iż nabiorą one intensywniejszego
smaku.
Program: WHOLE WHEAT
W przypadku zastosowania całych ziaren
należy je wcześniej namoczyć.
Składniki:
Woda lub mleko
Margaryna lub masło
Sól
Cukier
Duża, posiekana cebula
Mąka typu 550
Suche drożdże
250 ml
1 łyżka stołowa
1 łyżeczka
2 łyżki stołowe
1 szt.
540 g
1 łyżeczka
Składniki:
Woda lub mleko
Margaryna lub masło
Jaja
Sól
Cukier
Mąka typu 550
Pszenna mąka razowa
Suche drożdże
300 ml
1½ łyżki stołowej
1 szt.
1 łyżeczka
2 łyżeczki
360 g
180 g
1 łyżeczka
Składniki:
Woda
Krem czekoladowo-
orzechowy
Sól
Cukier puder
Mąka typu 500
Mąka zwykła
Suche drożdże
275 ml
90 ml
1½ łyżeczki
1½ łyżeczki
300 g
150 g
½ łyżeczki
Program: BASIC
Ten chleb należy od razu upiec.
Program: WHOLE WHEAT
Uwaga: Stosując program „DELAY TIMER”
zamiast jajek należy dodać więcej wody. Program: FRENCH

9GW43-008_v02
Składniki:
Woda
Masło
Sól
Cukier
Pokrojone orzechy
Pokrojone migdały
Miód
Mąka typu 550
Suche drożdże
300 ml
1 ½ łyżki stołowej
1 łyżeczka
1 łyżeczka
1 łyżka
1 łyżka
1 łyżka
540 g
1 łyżeczka
Składniki:
Woda
Miód
Sól
Cukier
Mąka typu 550
Suche drożdże
300 ml
1 łyżka stołowa
1 łyżeczka
1 łyżeczka
540 g
1 łyżeczka
Składniki:
Woda
Sól
Oliwa z oliwek
Mąka typu 500
Cukier
Suche drożdże
300 ml
3/4 łyżeczki
1 łyżka stołowa
450 g
2 łyżeczki
1 łyżeczka
Program: BASIC
Program: DOUGH
Po procesie wyrabiania ciasta podziel
gotowe go na 2-4 części, uformuj długie
bochenki i odstaw na 30-40 minut. Ukośnie
ponacinaj ciasto i wstaw do piekarnika.
Program: DOUGH
Po procesie wyrabiania ciasta rozwałkuj
go, uformuj okrągły kształt i odstaw na 10
minut. Rozsmaruj sos i nałóż dodatki. Piecz
w piekarniku przez 20 minut.
W tabelach znajdują się przykładowe przepisy oraz orientacyjne ilości składników. Nie należy traktować tych zapisów jako książki kulinarnej.
Postępuj według indywidualnych upodobań oraz zasad kulinarnych opisanych w fachowej literaturze i poradnikach.
Chleb rośnie zbyt szybko. - Zbyt dużo drożdży, zbyt duża ilość mąki, niewystarczająca ilość soli. a/b
Chleb nie rośnie wcale lub
w sposób niewystarczający.
- Brak lub zbyt mało drożdży. a/b
- Stare lub nieświeże drożdże. e
- Zbyt gorący płyn. c
- Nastąpił kontakt drożdży z płynem. d
- Nieodpowiedni rodzaj mąki lub nieświeża mąka. e
- Zbyt duża lub zbyt mała ilość płynu. a/b/g
- Zbyt mało cukru. a/b
Ciasto zbyt mocno rośnie
i wylewa się z pojemnika.
- Jeśli woda jest zbyt miękka, drożdże mocniej fermentują. f
- Zbyt dużo mleka powoduje fermentację drożdży. c
Chleb opada w środku.
- Ilość ciasta jest większa od pojemności pojemnika i chleb opada. a/f
- Fermentacja jest zbyt krótka lub zbyt szybka ze względu na nadmierną temperaturę
wody lub komory pieczenia, lub nadmierną wilgotność. c/h/i
- Brak soli lub niewystarczająca ilość cukru. a/b
- Zbyt dużo płynu. h
Chleb jest ciężki, grudkowaty.
- Zbyt dużo mąki lub zbyt mało płynu. a/b/g
- Zbyt mało drożdży lub cukru. a/b
- Zbyt dużo owoców, mąki razowej lub innego składnika. b
- Stara lub nieświeża mąka. e
Chleb nie jest upieczony
w środku
- Zbyt duża lub zbyt mała ilość płynu. a/b/g
- Zbyt duża wilgotność. h
- Przepis z wilgotnymi składnikami, np. jogurtem. g
Chropowata struktura chleba,
lub zbyt dużo otworów w
chlebie
- Zbyt duża ilość wody. g
- Brak soli. b
- Duża wilgotność, zbyt gorąca woda. h/i
- Zbyt dużo płynu. c

10 GW43-008_v02
a) Należy dokładnie odmierzać składniki.
b) Należy dopasować ilość składników i sprawdzić, czy
wszystkie składniki zostały dodane.
c) Należy dodać inny płyn lub pozostawić go do schłodze-
nia w temperaturze pokojowej. Składniki należy dodawać
zgodnie z kolejnością określoną w odpowiednim przepisie.
Po środku nasypanej mąki zrobić dołek i wsypać do niego
rozdrobnione lub suche drożdże.
d) Należy stosować wyłącznie świeże i odpowiednio prze-
chowywane składniki.
e) Należy zmniejszyć całkowitą ilość składników, nie doda-
wać więcej mąki niż podano w przepisie. Należy zmniej-
szyć ilość składników o ⅓.
f) Należy zmniejszyć ilość dodanego płynu. Jeśli używane
są składniki zawierające wodę, należy odpowiednio
zmniejszyć wtedy ilość płynu.
g) W przypadku bardzo wilgotnej pogody, dodać o 1-2 łyżki
stołowe mniej wody.
h) W przypadku ciepłej pogody, nie stosować funkcji pro-
gramatora czasu. Należy używać chłodne płyny.
i) Natychmiast po upieczeniu należy wyjąć chleb z pojem-
nika i pozostawić go do wystygnięcia przez przynajmniej
15 minut przed krojeniem.
j) Należy zmniejszyć ilość drożdży lub wszystkich składni-
ków o 1/4.
Uwagi dotyczące przepisów
Ze względu na fakt, że każdy składnik odgrywa okre-
●śloną rolę w pomyślnym procesie wypieku chleba, ich
poprawne odmierzanie jest równie ważne, co kolejność
ich dodawania.
Najważniejsze składniki takie, jak płyn, mąka, sól,
●cukier czy drożdże (można stosować suche lub świeże
drożdże) wpływają na sukces w przygotowaniu ciasta
i chleba. Należy zawsze stosować odpowiednie ilości
składników w odpowiednich proporcjach.
Należy stosować letnie składniki, jeśli ciasto musi zostać
●przygotowane od razu. W przypadku ustawiania pro-
gramu z funkcją programatora czasu, zalecane jest uży-
wanie chłodnych składników, aby drożdże nie zaczęły
rosnąć zbyt wcześnie.
Margaryna, masło i mleko wpływają na smak chleba.
●Ilość cukru można zmniejszyć o 20%, aby skórka była
●delikatniejsza i cieńsza, co nie wpłynie na wynik piecze-
nia. Aby skórka była delikatniejsza i bardziej miękka,
cukier można zastąpić miodem.
Gluten wytwarzany w mące podczas mieszania ciasta
●zapewnia odpowiednią strukturę chleba. Idealna mie-
szanka mąki składa się z 40% z mąki razowej i 60%
z mąki białej.
Jeżeli chcesz dodać do chleba ziarna zbóż, pozostaw je
●przez noc w wodzie. Zmniejsz ilość mąki i płynu (maksy-
malnie o 1/5 mniej).
Zakwas jest niezbędny przy stosowaniu mąki żytniej.
●Zawiera on mleko i bakterie octowe, które sprawiają, że
chleb jest lżejszy i dokładnie fermentuje. Zakwas można
przygotować samemu, jednak jest to czasochłonne.
Z tego względu w poniższych przepisach zastosowano
sproszkowany koncentrat zakwasu. Jest on dostępny
w 15-gramowych opakowaniach (na 1 kg mąki). Zale-
camy stosowanie się do poniższych przepisów (1/2, 3/4
lub 1 opakowanie). Jeśli dodane zostanie mniej zakwasu
niż podano w przepisie, chleb będzie się kruszył.
Jeśli sproszkowany zakwas ma inne stężenie (100-gra-
●mowe opakowanie na 1 kg mąki), ilość mąki należy
zmniejszyć o 80g na 1 kg mąki.
Można stosować również zakwas w płynie. Należy stoso-
●wać się do ilości podanych na opakowaniu. Wypełnij miarkę
płynnym zakwasem i uzupełnij innymi płynnymi składnikami
w odpowiednich ilościach, zgodnie z przepisem.
Zakwas pszenny częściej sprzedawany jest w formie
●suchej. Poprawia on podatność ciasta, jego świeżość
i smak. Jest również łagodniejszy niż zakwas żytni.
Do pieczenia chleba na zakwasie zastosować można
●program BASIC lub WHOLE WHEAT.
Zakwas można zastąpić fermentem do wypieku. Różnica
●będzie zauważalna wyłącznie w smaku. Ferment nadaje
się do stosowania w urządzeniu do wypieku chleba.
Do ciasta można dodawać otręby pszenne, aby chleb był
●lżejszy i bogatszy w substancje odżywcze. W tym celu
należy dodać jedną łyżkę stołową otrębów na 500 g mąki
i zwiększyć ilość płynu o ½ łyżki stołowej.
Gluten pszenny to naturalny dodatek uzyskiwany z białka
●
Nieupieczona, gąbczasta
powierzchnia.
- Objętość chleba jest zbyt duża względem pojemnika. a/f
- Zbyt dużo mąki, szczególnie w przypadku jasnego chleba. f
- Zbyt dużo drożdży lub zbyt mało soli. a/b
- Zbyt dużo cukru. a/b
- Inne słodkie składniki oprócz cukru. b
Kromki chleba są nierówne lub
w środku znajdują się grudki. - Chleb nie schłodził się wystarczająco (para nie zdążyła ujść). j
Na skórce chleba znajduje
się mąka - Po mieszaniu ciasta po bokach urządzenia pozostała mąka. g/i

11GW43-008_v02
zawartego w pszenicy. Dzięki niemu chleb jest lżejszy
i ma większą objętość. Chleb rzadziej opada i jest lżejszy
do trawienia. Jego zalety są szczególnie widoczne przy
pieczeniu chleba razowego lub innego pieczywa z mąki
mielonej w domu.
Czarny słód stosowany w niektórych przepisach to słód
●jęczmienny ciemnoprażony. Dzięki niemu można uzy-
skać ciemniejszą skórkę chleba i ciemniejszy miąższ
(np. brązowy chleb). Można stosować również słód żytni,
ale nie jest on już tak ciemny. Oba produkty dostępne są
w sklepach ze zdrową żywnością.
Czysta, sproszkowana lecytyna jest naturalnym emul-
●gatorem, który poprawia objętość chleba, sprawia, że
miąższ jest delikatniejszy i jaśniejszy, a pieczywo utrzy-
muje świeżość przez dłuższy czas.
Jeśli wymagane jest zwiększenie lub zmniejszenie ilości
składników, należy upewnić się, że proporcje oryginalnego
przepisu zostają zachowane. Aby uzyskać zadowalający
efekt, zalecamy stosowanie poniższych zasad dotyczących
modykacji ilości składników:
● ciasto powinno być delikatne (ale nie za
bardzo) i łatwe do wyrobienia. Ciasto nie powinno być
włókniste. Z ciasta powinno się łatwo dać wyrobić kulę.
Nie jest to możliwe przy gęstych ciastach w przypadku
chleba żytniego lub pełnoziarnistego. Ciasto należy spraw-
dzić pięć minut po pierwszym etapie mieszenia. Jeśli jest
zbyt wilgotne, należy dodać trochę mąki, aż nabierze ono
odpowiedniej konsystencji. Jeśli jest zbyt suche, należy
dodać po łyżce wody podczas procesu mieszenia.
● W przypadku stosowania skład-
ników zawierających w swoim składzie płyny (np. twaróg,
jogurt, etc.), dodawana ilość płynu powinna zostać zmniej-
szona. W przypadku dodawania jajek, należy je wbić do
miarki i wypełnić ją pozostałymi płynami, aby mieć kon-
trolę nad ilością składników. Ciasto sporządzane w miej-
scu znajdującym się na dużej wysokości (powyżej 750
metrów), będzie rosło szybciej. Można wtedy zmniejszyć
ilość drożdży od ¼ do ½ łyżeczki, aby proporcjonalnie
zmniejszyć wzrost ciasta. To samo dotyczy miejsc, do któ-
rych dostarczana jest wyjątkowo miękka woda.
● Aby uniknąć zbyt szybkiego
wzrostu drożdży (szczególnie podczas użycia funkcji
programatora czasu), nie wolno dopuścić do kontaktu
płynów z drożdżami.
●, to znaczy odmierzać
składniki dołączoną łyżką do mierzenia lub łyżkami uży-
wanymi w domu, jeśli przepisy wymagają pomiaru w łyż-
kach stołowych lub łyżeczkach do herbaty.
Należy dokładnie odmierzać składniki podane w gramach.
●Chcąc odmierzyć składniki w mililitrach, można do tego
●celu wykorzystać dołączoną miarkę, która ma podziałkę
od 30 do 300 ml.
Dodawanie owoców, orzechów lub zbóż. Składniki
●można dodać w przypadku poszczególnych programów
w momencie, gdy rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jeśli
składniki zostaną dodane zbyt wcześnie, zostaną one
zmielone podczas procesu mieszenia ciasta.
Efekty pieczenia zależą od panujących warunków (twar-
●dości wody, wilgotności powietrza, wysokości, konsysten-
cji składników, itp.). Z tego względu przepisy powinny
służyć raczej jako odniesienie, które można odpowiednio
dopasowywać do danych warunków. Nie należy się znie-
chęcać w przypadku nieudanych prób wypieku. Należy
wtedy znaleźć przyczynę niepowodzeń i spróbować po
raz kolejny przy zmienionych proporcjach.
Jeśli chleb nie jest wystarczająco przyrumieniony, można
●go pozostawić w urządzeniu i zastosować program przy-
rumieniania.
Zaleca się również upieczenie próbnego bochenka przed
●ustawieniem funkcji programatora czasu stosowanej do
wypieku przez noc, aby dzięki temu w razie potrzeby
dokonać niezbędnych zmian.
Ekologia – zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę,
●Worki z polietylenu (PE) wrzuć do konte-
●nera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
●punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
●
salon@zelmer.pl
●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
●
801 005 500
22 20 55 259
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych..

12 GW43-008_v02
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajících se bezpečnosti. Ná-
vod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli použít i
během pozdějšího používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Před použitím přístroje se seznamte s obsahem celého
●návodu k použití.
Přístroj je určen pouze pro použití v domácnostech.
●V případě použití pro podnikání v gastronomii se záruční
podmínky mění.
Přístroj připojujte vždy pouze do zásuvky elektrické sítě
●(pouze střídavého proudu) vybavené ochranným kolíkem s
napětím shodným s napětím uvedeným na výrobním štítku.
Přístroj vždy umísťujte na rovných plochách, aby přístroj
●nespadl při hnětení hustého těsta. Je to důležité zejmé-
na v případě používání naprogramovaných funkcí a je-li
přístroj ponechán bez dozoru. V případě výjimečně hlad-
kých ploch přístroj umístěte na tenké, gumové podložce.
V průběhu provozu umístěte přístroj alespoň 10 cm od
●jiných předmětů.
Neumísťujte přístroj na nebo v blízkosti plynového nebo
●elektrického sporáku nebo horké trouby.
Dbejte zvláštní opatrnosti při přenášení přístroje, zejmé-
●na jsou-li v něm horké látky.
Nádobu na pečení nelze vytahovat v průběhu provozu
●přístroje.
Nepoužívejte většími množství surovin než je uvedeno
●v receptu. V opačném případě se chléb propeče nerov-
noměrně nebo se těsto z přístroje vylije. Postupujte pod-
le tohoto návodu k obsluze.
Do přístroje nevkládejte alobal ani jiné materiály – mo-
●hou způsobit požár nebo zkrat.
Nepřikrývejte přístroj za provozu ručníkem ani jinými
●věcmi. Teplo a pára musí mít možnost ze stroje unikat.
V případě přikrytí přístroje snadno hořlavými materiály,
kontaktu se závěsy apod. vzniká riziko požáru.
Před nastavením přístroje na pečení daného druhu
●chleba např. přes noc, vyzkoušejte nejprve daný recept
v době, kdy lze práci přístroje pozorovat a ujistěte se, že
suroviny byly použity v požadovaném poměru, těsto není
příliš hustí nebo řídké a množství těsta není příliš velké
a těsto se z přístroj nevylévá.
-
●
Vypněte přístroj ze zásuvky, není-li používám a před za-
●hájením čištění.
Vypněte přístroj ze zásuvky než se přiblížíte k předmě-
●tům, které jsou během provozu přístroje v pohybu.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za napájecí
●kabel.
Napájecí kabel nemůže viset nad hranou stolu nebo pra-
●covní plochy nebo se dotýkat horkých ploch.
Přístroj nezapínejte, je-li napájecí kabel nebo kryt zjevně
●poškozen.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uži-
vatele příčinou vážného ohrožení. V případě poruchy se
obraťte na specializovaný servis.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte kuchyňské
●chňapky. Po ukončení pečení je přístroj velmi horký.
Ponechte přístroj vychladnout před provedením demon-
●táže a před čištěním. Přístroj je vybaven tepelně izolova-
ným krytem. Kovové části přístroje se v průběhu provozu
ohřívají.
Nemyjte přístroj pod tekoucí vodou, neponořujte přístroj
●a napájecí kabel ve vodě.
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve
●formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstra-
nění informačních a grackých symbolů, jako jsou ozna-
čení, výstražné symboly apod.
Nemyjte kovové díly v myčce. Agresívní čisticí přípravky
●používané v těchto přístrojích způsobují černání těchto
dílů. Myjte je ručně s použitím tradičních mycích pří-
pravků.
Používání příslušenství, jiných než výrobcem doporuče-
●ných, může způsobit poškození přístroje.
Děti mladší osmi let, osoby s psychickým, senzorickým
●nebo mentálním omezením a osoby, jež nemají žádné
zkušenosti a odborné znalosti, mohou používat spotře-
bič pouze pod dohledem, nebo po předchozím poučení
o možném riziku a seznámení s bezpečným používáním
spotřebiče. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrá-
ly. Čistit a provádět údržbu na spotřebiči mohou pouze
děti starší osmi let, za předpokladu, že budou pod přís-
ným dohledem.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších ča-
●sových vypínačů nebo zvláštního systému dálkového
ovládání.
Ujistěte se, že výše uvedeným pokynům rozumíte.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku vý-
robku.
Pekárna je zařízením třídy I. vybaveným napájecím kabelem
s ochranným vodičem a vidlicí s ochranným kontaktem.
Tento přístroj splňuje požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
CZ

13GW43-008_v02
Konstrukce (Obr. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 – zobrazuje informace o daném programu,
době zbývající do konce programu a stupně propečení kůrky.
Na displeji se objeví označení „1P” a zazní zvukový signál.
Číslice „1” znamená, že jako výchozí je nastaven první pro-
gram, neboli „Basic”. „P” znamená základní nastavení úrov-
ně propečení kůrky a odpovídá střednímu propečení. Může
se vyskytovat také označení „H” – silné propečení nebo „L”
– slabé propečení. Po několika sekundách se informace na
displeji změní na „3:00” a zobrazí dobu trvání programu.
V průběhu programu se na displeji zobrazí informace o prů-
běhu pečení. Časový interval uváděný na displeji se bude
zkracovat až na hodnotu „0:00”.
14 – zahajuje a ukončuje program.
15 – nasta-
vení časovače.
16 – nastavení požadovaného stupně pro-
pečení kůrky.
17 – výběr programu.
18
Funkce přístroje
Bzučák se zapíná:
Po zmáčknutí programovacích tlačítek.
●Během dlouhého míchání těsta, v době, kdy lze do těsta
●přidat složky – např. zrnka, ovoce, ořechy.
Po skončení programu.
●
UPOZORNĚNÍ: Po stisknutí tlačítka START/STOP mů-
žete vypnout zvuk. Pro tento účel stiskněte tlačítko
CRUST. Na displeji se objeví „OFF“, což znamená, že
zvuk je vypnutý. Pokud opět stisknete tlačítko CRUST,
na displeji se objeví „ON“ a zazní dvojitý zvukový sig-
nál, což znamená, že zvuk je zapnutý.
Při náhodném přerušení dodávky elektrického proudu v dél-
ce nepřekračující 5 minut, je fáze programu zaznamenána
a přístroj může po obnovení dodávky pokračovat v provozu.
To je možné výhradně v případě, že byl program přerušen
před mícháním těsta. V opačném případě je nezbytné celý
proces zahájit znovu od začátku.
Je-li po předchozím použití přístroje teplota přístroje pro nový
program příliš vysoká (přes 40°C), po opětovném zmáčknu-
tí tlačítka START/STOP se na displeji objeví zkratka H:HH
a současně zazní zvukový signál. V tomto případě přidržte
tlačítko START/STOP do doby, kdy zkratka H:HH z displeje
zmizí a objeví se na něm základní nastavení. Poté vyjměte
nádobu na pečení a vyčkejte dokud přístroj nevychladne.
Program BAKE ONLY může být použit kdykoli, dokonce
i tehdy je-li přístroj zahřátý.
Funkce a obsluha zařízení (Obr. B)
1
Nádoba na pečení je pokrytá nepřilnavou vrstvou. Umístěte
nádobu přesně ve středu základny, uvnitř přístroje. Lehkým
zmáčknutím středu nádoby dojde k zablokování pružin při-
držujících nádobu na pravé a levé straně komory. Při vyta-
hování zatáhněte energicky nádobu za držák k přenášení
nádoby směrem nahoru.
o skončení pečení je držák horký. Pou-
žijte kuchyňské chňapky.
2
Umístěte míchací lopatku nasunutím lopatky na trn v nádobě
na pečení.
3
Suroviny do nádoby přidávejte v pořadí uvedeném v přísluš-
ném receptu. Vzorové recepty jsou uvedeny v další části
návodu.
4
5-
6
●
K přípravě bílého, pšeničného a žitného pečiva. Jedná se
o nejčastěji používaný program.
●
K rychlé přípravě bílého, pšeničného a žitného pečiva.
●
K přípravě sladkého těsta s kváskem.
●
K přípravě zvláště lehkého bílého pečiva.
●
K výrobě a přípravě chlebových bochánků o hmotnosti do
750 g.

14 GW43-008_v02
●
K přípravě celozrnného pečiva.
●
K přípravě těsta.
●
K propečení chleba a těsta.
7
slouží k nastavování požadovaného stup-
ně propečení kůrky. P MED (STŘEDNÍ), H DARK (TMAVÉ),
L LIGHT (LEHKÉ). Na displeji LCD se objeví písmena „P”,
„H” nebo „L”.
8
Přistroj umožňuje odložit zahájení každého vybraného
●programu.
Mimo vlastní dobu pečení, která je nastavená automa-
●ticky ke každému zvolenému programu, lze také zadat
přesnou hodinu, kdy bude daný program spuštěn. Toto
nastavení lze měnit tlačítky + a -, které mění nastavenou
dobu po 10 minutách.
Nejdelší možné odložení startu činí 13 hodin.
●Při použití funkce odloženého startu nelze používat su-
●roviny s krátkou trvanlivosti, jako je mléko, ovoce, jogurt,
cibule, vajíčka apod.
9
UPOZORNĚNÍ: Po stisknutí tlačítka START/STOP mů-
žete vypnout zvuk. Pro tento účel stiskněte tlačítko
CRUST. Na displeji se objeví „OFF“, což znamená, že
zvuk je vypnutý. Pokud opět stisknete tlačítko CRUST,
na displeji se objeví „ON“ a zazní dvojitý zvukový sig-
nál, což znamená, že zvuk je zapnutý.
Tlačítko START/STOP slouží také k zastavení programu
v kterékoliv době. Pro zastavení zmáčkněte a přidržte po
dobu asi 3 sekund tlačítko START/STOP do doby, kdy zazní
zvukový signál. Na displeji se objeví nejprve pozice zvolené-
ho programu. Chcete-li použit jiný program, zvolte jej tlačít-
kem MENU.
10
Domácí pekárna chléb automaticky míchá a hněte těsto do
doby, kdy těsto dosáhne požadovanou konzistenci.
Během míchání a hnětení těsta musí být víko přístroje
uzavřené. V průběhu této fáze lze ještě přidávat menší
množství vody nebo jiných surovin.
11
Po posledním cyklu míchání se přístroj ohřívá na teplotu op-
timální pro kynutí těsta.
Po dobu kynutí víko uzavřete a neotevírejte je až do
ukončení pečení chleba. Snímky pouze ukazují fázi
kynutí těsta.
Během fáze kynutí těsta, pečení a ohřívání se lopatka neotá-
čí, pracuje pouze topné těleso.
12
Domácí pekárna nastaví automaticky délku a teplotu pe-
čení. Je-li chléb příliš světlý v závěru programu, použijte
program BAKE ONLY, pro silnější propečení kůrky chleba.
V tomto případě zmáčkněte tlačítko START/STOP a přidržte
je asi 3 sekundy (do doby, kdy zazní zvukový signál). Poté
zmáčkněte tlačítko BAKE ONLY. Po dosažení požadované
úrovně propečení kůrky pečení zastavte přidržením po dobu
3 sekund tlačítka START/STOP (do doby zaznění zvukového
signálu).
Po dobu pečení těsta uzavřete víko a neotevírejte je až
do ukončení pečení chleba. Snímky pouze ukazují fázi
pečení těsta.
13
Po skončení pečení se zapne bzučák, který signalizuje, že
chléb může být z pekárny vyjmut. Ihned je současně zahájen
hodinový cyklus ohřívání.
14
Po ukončení programu vyjměte zástrčku napájecího kabelu
ze zásuvky elektrické sítě.
15
16 -
UPOZORNĚNÍ: Zůstane-li míchací lopatka uvnitř chleba,
lze chléb mírně naříznout a lopatku vytáhnou ven. Může-
te také použít háček na vytahování míchací lopatky.
Ohřívání se zapíná pouze v případě, je-li pokojová teplota
nižší než 25°C. Je-li pokojová teplota vyšší než 25°C, složky
mají odpovídající teplotu a ohřívání není nutné.
Čištění a údržba
Před prvním použitím přístroje důkladně umyj nádobu
●na pečení a míchací lopatku jemným mycím přípravkem
(nádobu na pečení nelze ponořovat do vody).
Před prvním použitím se doporučuje promazat novou ná-
●dobu na pečení a míchací lopatku tukem odolným půso-
bení vysokých teplot, poté je ohřát v troubě po dobu asi 10
minut. Po vychladnutí odstraňte papírovým ručníkem tuk z
nádoby. Takto bude chráněna vrstva proti připalování těs-
ta. Tuto činnost lze vždy po nějaké době opakovat.
Vyčkejte dokud přístroj zcela nevystydne a teprve poté
●jej čistěte a uschovejte. Před dalším hnětením a peče-
ním, přístroj musí vychladnout asi během půl hodiny.
Před čištěním odpojte přístroj z elektrické sítě a vyčkejte
●dokud nevychladne. K mytí používejte mírný mytí přípra-
vek. Není dovoleno použití chemických přípravků, benzi-
nu, přípravků na čištění trub nebo všech jiných přípravků,
které mohou poškrábat nebo poškodit povrch přístroje.
Odstraňuje všechny suroviny a drobky z víka, krytu a ko-
●mory vlhkým ručníkem.

15
GW43-008_v02
Z pečicí komory nebo
z ventilačních otvorů vychází dým.
Ingredience se přilepily k pečicí
komoře nebo k vnější části pečicí
nádoby.
Odpojte přístroj z elektrické sítě a vyčistěte vnější část pečicí
nádoby nebo pečicí komoru.
Chléb klesá ve středu a je vespod
vlhký.
Chléb byl ponechán příliš dlouho
v nádobě po upečení a ohřátí. Vyjměte chléb z pečicí nádoby před ukončením funkce ohřívání.
Chléb je obtížné vyjmout z nádoby. Dolní část bochánku se přilepila
k míchací lopatce.
Před dalším pečením vyčistěte míchací lopatku a hřídel. V případě
nutnosti naplňte nádobu teplou vodou a ponechte po dobu 30
minut. Bude tak možné snadným způsobem vyjmout a vyčistit
míchací lopatky.
Složky nebyly vymíchána nebo
chléb se dobře neupekl.
Chybné nastavení programu. Ověřte vybrané menu a jiná nastavení.
Zmáčkněte tlačítko START/STOP
v průběhu provozu přístroje. Nepoužívejte stejné suroviny a začněte celý postup znova.
V průběhu provozu přístroje bylo
několikrát zvednuto víko.
Víko lze otevírat výhradně, je-lina displeji zobrazena doba delší
než 1:30.
Ujistěte se, že víko bylo řádně uzavřeno.
Dlouhé přerušení dodávky proudu
v průběhu provozu přístroje. Nepoužívejte stejné suroviny a začněte celý postup znova.
Otáčení míchacích lopatek je
zablokováno.
Ověřte, zda míchací lopatky nebyly zablokovány obilkami apod.
Vyjměte pečicí nádobu a ověřte, zda díly pohonu se otáčejí.
V opačném případě je přístroj nutno předat k opravě.
Přístroj se zapíná. Zapíná se
zvukový signál. Na displeji se
objeví zpráva H:HH.
Přístroj po předchozím pečení
nevychladl.
Zmáčkněte a přidržte tlačítko START/STOP dokud se na displeji
neobjeví běžný kód programu. Odpojte přístroj z elektrické sítě.
Vyjměte pečicí nádobu a vyčkejte dokud nevystydne a nedosáhne
pokojové teploty. Poté přístroj připojte k elektrické síti a opětovně
zapněte.
Přístroj se nezapíná. Přístroj
vydává zvukový signál. Na displeji
se objeví zpráva „LLL“.
Chyba programu nebo chyba
elektronická.
Spusťte test přístroje. Zmáčkněte a přidržte tlačítko menu, přístroj
vypněte ze sítě a poté opětovně připojte. Tlačítko uvolněte.
Proběhne test přístroje. Opětovně odpojte přístroj z elektrické sítě.
Na displeji se musí objevit kód běžného programu „1P”. V opačném
případě je přístroj nutno předat k opravě.
Na displeji se objeví zpráva „EEE“. Chyba programu nebo chyba
elektronická. Postupujte dle výše uvedeného popisu.
Po opětovném zapnutí přístroje se
na displeji objeví zpráva „000”.
Přístroj byl vypnut odpojení ze sítě
v průběhu fáze ohřívání. Základní
program „P1” nebyl nastaven.
Přístroj je nutno vždy zastavit pomoci tlačítka START/STOP.
Resetování přístroje: zmáčkněte a přidržte po dobu 10 sekund
tlačítko START/STOP, dokud se na displeji neobjeví symbol „P”
s číslem programu.
Pro usnadnění čištění sundejte kryt, umístěte jej svisle
●a poté jej lze zatáhněte směrem nahoru.
Nádobu na pečení přetřete zevnitř vlhkou utěrkou. Vnit-
●řek nádoby lze mýt s použitím přípravků na mytí nádobí.
Nádobu neponořujte do vody.
Lopatku na míchání a pohánění trn čistěte ihned po
●použití. Zůstane-li lopatka na míchání v nádobě, bude ji
možno později odsud vyjmout. V tomto případě naplňte
nádobu teplou vodou a ponechte po dobu 30 minut. Poté
lopatky vyjměte.
Nádoba je pokrytá vrstvou proti připalování. Nepouží-
●vejte kovové předměty, které by ji mohly poškodit. Barva
povlaku se bude během používání přístroje postupně
měnit. Jedná se o běžný jev. Tato změna žádným způso-
bem nemění vlastnosti povlaku.
Před uschování přístroje se ujistěte, že přístroj zcela
●vychladl a je suchý. Přístroj nutno přechovávat s uzavře-
ným víkem.

16 GW43-008_v02
Přístroj je vhodný zvláště k přípravě
, které lze
zakoupit v obchodech.
B
Složení:
Voda nebo mléko
Margarín nebo máslo
Sůl
Cukr
Mouka polohrubá
světlá
Suché droždí
300 ml
1 ½ polévkové lžíce
1 lžička
1 polévková lžíce
540 g
1 lžička
Složení:
Podmáslí
Margarín nebo
máslo
Sůl
Cukr
Mouka polohrubá
světlá
Suché droždí
300 ml
1 ½ polévkové lžíce
1 lžička
2 polévkové lžíce
540 g
1 lžička
Program: BASIC Program: BASIC nebo FRENCH
Složení:
Voda nebo mléko
Margarín nebo máslo
Sůl
Cukr
Mouka polohrubá
světlá
Suché droždí
Rozinky
Podrcené ořechy
350 ml
1 ½ polévkové lžíce
1 lžička
2 polévkové lžíce
540 g
1 lžička
100 g
3 polévkové lžíce
Složení:
Voda
Máslo
Mouka polohrubá
světlá
Slunečnicová
semena
Sůl
Cukr
Suché droždí
350 ml
1 polévková lžíce
540 g
5 polévkových lžic
1 lžička
1 polévková lžíce
1 lžička
Složení:
Voda nebo mléko
Margarín nebo máslo
Sůl
Cukr
Mouka polohrubá
světlá
Celozrnná pšeničná
mouka
Vločky ze 7 obilnin
Suché droždí
300 ml
1 ½ polévkové lžíce
1 lžička
2 ½ polévkové lžíce
240 g
240 g
60 g
1 lžička
Program: BASIC
Rozinky a ořechy lze přidávat po zaznění
prvního zvukového signálu nebo po 1 cyklu
míchání těsta.
Program: BASIC
Doporučení: slunečnicová semena lze
zastoupit semeny dýně. Pražení semen na
pánvi způsobí, že získají intenzívnější chuť.
Program: WHOLE WHEAT
Před použitím celých zrn zrna namočte.
Složení:
Voda nebo mléko
Margarín nebo máslo
Sůl
Cukr
Velká, nakrájená
cibule
Mouka polohrubá
světlá
Suché droždí
250 ml
1 polévková lžíce
1 lžička
2 polévkové lžíce
1 ks
540 g
1 lžička
Složení:
Voda nebo mléko
Margarín nebo máslo
Vajíčka
Sůl
Cukr
Mouka polohrubá světlá
Celozrnná pšeničná
mouka
Suché droždí
300 ml
1½ polévkové lžíce
1 ks
1 lžička
2 lžičky
360 g
180 g
1 lžička
Složení:
Voda
Čokoládo-ořechový
krém
Sůl
Cukr moučka
Mouka hladká
světlá
Mouka konzumní
Suché droždí
275 ml
90 ml
1½ łyżeczki
1½ łyżeczki
300 g
150 g
½ łyżeczki
Program: BASIC
Tento chléb upečte okamžitě.
Program: WHOLE WHEAT
Upozornění: S odložením startu „DELAY TIMER”
nutno místo vajec nutno přidat více vody. Program: FRENCH
Složení:
Voda
Máslo
Sůl
Cukr
Nakrájené ořechy
Nakrájené mandle
Med
Mouka polohrubá
světlá
Suché droždí
300 ml
1 ½ polévkové lžíce
1 lžička
1 lžička
1 lžíce
1 lžíce
1 lžíce
540 g
1 lžička
Složení:
Voda
Med
Sůl
Cukr
Mouka polohrubá
světlá
Suché droždí
300 ml
1 polévková lžíce
1 lžička
1 lžička
540 g
1 lžička
Složení:
Voda
Sůl
Olej z oliv
Mouka hladká světlá
Cukr
Suché droždí
300 ml
3/4 lžičky
1 polévková lžíce
450 g
2 lžičky
1 lžička
Program: BASIC
Program: DOUGH
Po uhnětení rozdělte hotové těsto na 2-4
části, vytvarujte dlouhé bochánky a odstavte
na 30-40 minut. Těsto šikmo nařízněte
a vložte do trouby.
Program: DOUGH
Po uhnětení těsto rozválejte, vytvrarujte
na kulatý tvar a odstavte na 10 minut.
Rozetřete omáčku a naložte suroviny.
Pečte v troubě 20 minut.
V tabulkách najdete příklady receptů a orientační množství ingrediencí. Nepovažujte tyto informace za kuchařskou knihu. Jednejte podle vlast-
ního gusta a kulinárních pravidel popsaných v odborné literatuře a příručkách.

17GW43-008_v02
Chléb kyne příliš rychle. Příliš mnoho droždí, příliš velké množství mouky, nedostatečné množství soli. a/b
Chléb vůbec nekyne nebo
jen málo.
- Absence nebo nedostatečné množství droždí. a/b
- Staré nebo nečerstvé droždí. e
- Příliš horký roztok. c
- Došlo ke kontaktu droždí s roztokem. d
- Nevhodný druh mouky nebo stará mouka. e
- Příliš mnoho nebo příliš málo tekutin. a/b/g
- Příliš málo cukru. a/b
Těsto kyne příliš a překypuje
z nádoby.
- Je-li voda je příliš měkká, droždí silněji fermentuje. f
- Příliš mnoho mléka způsobuje fermentaci droždí. c
Chléb uprostřed klesá.
- Množství těsta je větší než objem nádoby a chléb klesá. a/f
- Fermentace je příliš krátká nebo příliš rychlá vzhledem k nadměrné teplotě vody lub
komory pečení nebo nadměrné vlhkosti. c/h/i
- Chybí sůl nebo nedostatečné množství cukru. a/b
- Příliš mnoho tekutin. h
Chléb je těžký, hrudkovatý.
- Příliš mnoho mouky nebo příliš málo tekutin. a/b/g
- Příliš málo droždí nebo cukru. a/b
- Příliš mnoho ovoce, celozrnné mouky nebo jiné složky. b
- Stará nebo nečerstvá mouka. e
Chléb není uprostřed upečen.
- Příliš mnoho nebo příliš málo tekutin. a/b/g
- Přílišná vlhkost. h
- Recept s vlhkými surovinami, např. jogurtem. g
Zvrásněná struktura chleba
nebo příliš mnoho otvorů ve
chlebě.
- Příliš velké množství vody. g
- Chybí sůl. b
- Vysoká vlhkost, příliš horká voda. h/i
- Příliš mnoho tekutin. c
Neupečený, houbovitý povrch.
- Objem chleba je příliš velký oproti nádobě. a/f
- Příliš mnoho mouky, zejména v případě světlého chleba. f
- Příliš mnoho droždí nebo příliš málo soli. a/b
- Příliš mnoho cukru. a/b
- Jiné sladké složky kromě cukru. b
Krajíce chleba jsou nerovné
nebo jsou uprostřed hrudky. - Chléb se dostatečně nezchladil (pára se nestačila uvolnit). j
Na chlebové kůrce je mouka. - Po míchání těsta zůstala na bocích přístroje mouka. g/i
a) Odměřujte přesně složení.
b) Přizpůsobte množství ingrediencí a ověřte, zda byly při-
dány všechny složky.
c) Přidejte jinou tekutinu nebo ji ponechte vychladnout při
pokojové teplotě. Suroviny přidávejte v pořadí uvede-
ném v příslušném receptu. Uprostřed nasypané mouky
udělejte důlek a nasypte do něj rozdrobené nebo suché
droždí.
d) Používejte výhradně čerstvé a řádně přechovávané su-
roviny.
e) Snižte celkové množství složek, nepřidávejte více mouky
než je uvedeno v receptu. Snižte množství složek o ⅓.
f) Snižte množství přidané tekutiny. Jsou-li používány su-
roviny obsahující vodu, snižte adekvátně množství přidá-
vaných tekutin.
g) V případě velmi vlhkého počasí, přidejte o 1-2 polévkové
lžíce vody méně.

18 GW43-008_v02
h) V případě teplého počasí nepoužívejte odložený start.
Používejte vychlazené tekutiny.
i) Ihned po upečení vyjměte chléb z nádoby a ponechte
vychladnout po dobu alespoň 15 minut krájením.
j) Snižte množství droždí nebo všech složek o ¼.
Poznámky týkající se receptů
S ohledem na skutečnost, že každá surovina se určitým
●způsobem podílí na úspěchu pečení chleba, jejich správ-
ně odměřování je stejně důležité, co pořadí přidávání.
Nejdůležitějšími složkami jsou voda, mouka, sůl, cukr
●a droždí (lze je používat suché nebo čerstvé); tyto mají
největší vliv na úspěšnou přípravu těsta nebo chleba.
Používejte vždy příslušné množství složek v odpovída-
jících poměrech.
Musí-li být těsto připraveno ihned, používejte suroviny
●s pokojovou teplotou. V případě nastavení odloženého
startu, doporučujeme používání vychlazených složek,
aby droždí nezačalo kynou předčasně.
Margarín, máslo a mléko ovlivňují výslednou chuť chle-
●ba.
Množství cukru lze snížit o 20%, aby kůrka byla jemná
●a tenčí, bez vlivu na průběh pečení. Aby kůrka byla jem-
ná a měkčí, lze cukr nahradit medem.
Lepek obsažený v mouce během míchání těsta, zajišťuje
●požadovanou strukturu chleba. Ideální směs mouky se
skládá ze 40% celozrnné mouky a 60% mouky bílé.
Chcete-li přidat do chleba zrna obilnin, ponechte je přes
●noc ve vodě. Snižte množství mouky a vody (maximálně
o 1/5).
Kvásek je nezbytný při použití žitné mouky. Obsahuje
●mléko a octové bakterie, které působí, že chléb je lehčí
a lépe fermentuje. Kvásek lze připravit samostatně, je to
však časově náročné. Z tohto důvodu je v uváděných
receptech používán koncentrát kvásku v prášku. Je
nabízen v 15 g balení (na 1 kg mouky). Doporučujeme
dodržování uvedených receptů (1/2, 3/4 nebo 1 balení).
Bude-li použití méně kvásku než je uvedeno v receptu,
chléb se bude drobit.
Má-li práškový kvásek jinou koncentraci (100 g balení na
●1 kg mouky), množství mouky nutno snížit o 80 g na 1 kg
mouky.
Můžete také použít tekutý kvásek. Dodržujte množství
●uváděná na obalu. Vyplňte odměrku tekutým kváskem
a doplňte jinými tekutými složkami v příslušném množ-
ství dle předpisu.
Pšeničný kvásek je nejčastěji prodáván v suché formě.
●Zlepšuje zpracovatelnost těsta, jeho svěžest a chuť. Je
také jemnější než žitný kvásek.
K pečení chleba s kváskem lze použít program BASIC
●nebo WHOLE WHEAT.
Kvásek lze nahradit enzymy (ferment) pro pečení. Rozdíl
●bude postřehnutelný pouze v chuti. Enzymy jsou vhodné
k použití v domácích pekárnách.
Do těsta lze přidávat pšeničné otruby, aby byl chléb lehčí
●
a bohatší na výživné látky. Pro tento účel přidejte jednu
polévkovou lžíci na 500 g mouky a zvyšte množství vody
o ½ polévkové lžíce.
Pšeničný lepek je přírodní doplňkem získávaným z bíl-
●koviny obsažené v pšenici. Díky němu je chléb lehčí
a má větší objem. Chléb méně často klesne a je stra-
vitelnější. Jeho přednosti jsou zjevné zejména při pečení
celozrnného chleba nebo jiného pečiva z mouky mleté
v domácnosti.
Černým sladem používaným v některých předpisech je
●ječný, celopražený slad. Díky němu lze získat tmavší
kůrku chleba a tmavší chléb (např. hnědý chléb). Lze po-
užívat také žitný slad, který není tak tmavý. Oba produk-
ty lze zakoupit v prodejnách se zdravou výživou.
Čistý, práškovaný lecitin je přírodním emulgátorem, který
●zlepšuje objem chleba, působí, že chléb je jemný a svět-
lejší a pečivo je déle čerstvé.
Je-li potřeba zvýšit nebo snížit počet složek, ujistěte se, že
poměry dle originální receptu jsou zachovány. Pro získání
uspokojivého efektu, doporučujeme se držet níže uvedených
pokynů týkajících se upravování počtu složek:
● těsto musí být jemné (ale ne příliš)
a snadno opracovatelné. Těsto nesmí být vláknité. Z těs-
to musí být možno vytvarovat kouli. Není to možné v pří-
padě hustých těst u žitného nebo celozrnného chleba.
Těsto je nutno ověřit pět minut po první etapě míchání.
Je-li příliš vlhké, přidejte trochu mouky, dokud nezíská
požadovanou konzistenci. Je-li příliš suché, přidávejte
po lžících vodu za stálého míchání.
● V případě použití složek obsahu-
jících tekutiny (např. tvaroh, jogurt apod.), lze přidávané
množství tekutin snížit. Při přidávání vajec, je nejprve
rozklepněte do odměrky a vyplňte ji ostatními tekutinami
pro kontrolu množství složek. Těsto připravované ve vyš-
ších nadmořských výškách (nad 750 metrů), kyne rych-
leji. V tomto případě můžete snížit množství droždí o ¼
do ½ lžičky pro poměrné zpomalení kynutí těsta. Totéž
se týká lokalit s výjimečně měkkou vodou.
Nalévejte vždy nejprve tekutiny a teprve potom v závěru
●přidávejte droždí. Aby nedošlo k příliš rychlému kynutí
droždí (zejména během odloženého startu), zabraňte
kontaktu tekutin s droždím.
Při odměřování složek používejte vždy stejné měrné
●jednotky, to znamená odměřujte složky připojenou od-
měrkou nebo kuchyňskými lžícemi, jsou-li v receptech
uváděny polévkové lžíce nebo čajové lžičky.
Složky uváděné v gramech odměřujte přesně.
●Chcete-li složky odměřovat v milimetrech, používejte
●k tomuto účelu připojenou měrku, která má stupnici roz-
dělenou od 30 do 300 ml.
Přidávání ovoce, ořechů nebo obilovin. Složky lze přidá-
●vat u jednotlivých programů po zaznění zvukového sig-
nálu. Jsou-li složky přidány příliš brzdy, budou v průběhu
míchání těsta pomlety.

19GW43-008_v02
Efekty pečení závisí na konkrétních podmínkách (tvrdost
●vody, vlhkost vzduchu, nadmořská výška, konzistence
složek apod.). Z tohoto důvodu by recepty měly sloužit
spíše jako vztažný bod, který lze odpovídajícím způso-
bem přizpůsobit daným podmínkám. V případě prvních
nezdarů se nenechte odradit. Zjistěte příčinu neúspěchu
a zkuste postup znova se na menším množství.
Není-li chléb řádně propečen, lze jej ponechat v přístroji
●a použít program pro propečení kůrky.
Doporučujeme také upéct zkušební bochánek před po-
●užitím funkce odloženého startu, používané v pečení
v noci, aby bylo možno v případě potřeby provést ne-
zbytné změny.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od-
pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
-
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.

20 GW43-008_v02
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas ne-
skoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím používania zariadenia sa zoznámte s ob-
●sahom celého návodu na obsluhu.
Zariadenie je určené na domáce použitie. V prípade
●použitia na účely gastronomického biznisu sa záručné
podmienky menia.
Zariadenie vždy pripájajte do zásuvky elektrickej siete
●(iba striedavého prúdu) vybavenej ochranným kolíkom
s napätím zodpovedajúcim uvedenému na výrobnom
štítku zariadenia.
Zariadenie vždy umiestňujte na vodorovnom, rovnom
●povrchu, aby nespadlo počas miesenia hustého cesta.
Je to mimoriadne dôležité v prípade používania nastave-
ných funkcií a ak je zariadenie ponechané bez dohľadu.
V prípade mimoriadne hladkých povrchov zariadenie
umiestnite na tenkú gumovú podložku.
Počas prevádzky zariadenia ho umiestnite vo vzdiale-
●nosti minimálne 10 cm od iných predmetov.
Zariadenie sa nesmie umiestňovať na alebo v blízkosti
●plynového, elektrického sporáka alebo horúcej rúry.
Buďte mimoriadne opatrní počas prenášania zariadenia,
●najmä ak sa vo vnútri nachádzajú horúce látky.
Nádoba na pečenie sa nesmie vyberať počas prevádzky
●zariadenia.
Nepoužívajte väčšie množstvo ingrediencií ako je uvede-
●né v recepte. V opačnom prípade sa chlieb nerovnomer-
ne upečie alebo cesto unikne von. Dodržiavajte pokyny
uvedené v tomto návode na obsluhu.
Do zariadenia nevkladajte alobal ani iné materiály, preto-
●že môžu zapríčiniť požiar alebo skrat.
Neprikrývajte zariadenie uterákom ani inými látkami
●počas prevádzky. Teplo a para sa musia dostať von zo
zariadenia. V prípade prikrytia zariadenia horľavými lát-
kami, styku so závesmi a pod. existuje riziko požiaru.
Pred nastavením zariadenia na pečenie určitého dru-
●hu chleba napr. v noci, najprv vyskúšajte daný recept
v čase, keď môžete zariadenie pozorovať a môžete sa
uistiť, že jednotlivé zložky sú pripravené v primeranom
pomere, cesto nie je príliš husté alebo riedke, a množ-
stvo hmoty nie je príliš veľké a cesto sa nevylieva.
●
Odpojte zariadenie zo sieťovej zásuvky, ak ho nepouží-
●vate a pred začatím čistenia.
Odpojte zariadenie zo sieťovej zásuvky pred približova-
●ním sa k častiam, ktoré sa počas prevádzky pohybujú.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
●kábel.
Napájací kábel nesmie visieť cez hranu stola alebo pra-
●covnej dosky ani sa dotýkať horúceho povrchu.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel ale-
●bo teleso viditeľným spôsobom poškodené.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli ne-
bezpečenstvu.
Zariadenie môžu opravovať iba preškolení zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho
ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúča-
me, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov zariadenia. Používajte
●kuchynské rukavice. Po ukončení pečenia zariadenie je
veľmi horúce.
Pred demontážou a čistením nechajte zariadenie vy-
●chladnúť. Teleso zariadenia je tepelne izolované. Kovové
časti zariadenia sa počas prevádzky zohrievajú.
Neumývajte pod tečúcou vodou, neponárajte zariadenie
●ani napájací kábel do vody.
Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistiace
●prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod. Tieto
prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné gracké
prvky, ako napr.: označenia, výstražné značky a pod.
Kovové prvky sa nesmú umývať v umývačkách riadu.
●Agresívne čistiace prostriedky, ktoré sa v týchto zaria-
deniach používajú, spôsobia, že tieto prvky tmavnú.
Umývajte ich ručne, používajte tradičné tekuté čistiace
prostriedky na umývanie riadu.
Používanie príslušenstva iného ako odporúčané výrob-
●com môže poškodiť zariadenie.
Deti vo veku viac ako osem rokov, osoby s ohraničený-
●mi psychickými, zmyslovými alebo mentálnymi ako aj
osoby, ktoré nemajú dostatočne skúsenosti alebo nie sú
dostatočne oboznámené s používaním tohto zariadenia,
môžu vykonávať prácu so zariadením pod dohľadom
alebo po dôkladnom oboznámení sa s možnými rizi-
kami a pravidlami bezpečnosti pri práci so zariadením.
Zabráňte deťom, aby sa hrali so spotrebičom. Spotrebič
môžu čistiť alebo konzervovať iba deti vo veku viac ako
osem rokov a iba v prítomnosti zodpovednej osoby.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
●časových vypínačov alebo samostatného systému diaľ-
kovej regulácie.
Uistite sa, že ste pochopili hore uvedené poznámky.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Domáca pekáreň je zariadenie I. triedy vybavené napájacím
káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochranným kon-
taktom.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám platných noriem.
Zariadenie vyhovuje požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označený označením CE na výrobnom štítku.
SK

21GW43-008_v02
Konštrukcia zariadenia (Obr. A)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 – zobrazuje informácie týkajúce sa nasta-
veného programu, času, ktorý ostáva do konca programu,
a stupňa opečenia kôrky.
Na displeji sa zobrazí symbol „1P“ a počujete zvukový sig-
nál. Číslica „1” znamená, že prednastavený je prvý program,
teda „Basic”.
„P” znamená základné nastavenie stupňa opečenia kôrky,
teda stredný stupeň. Môže byť tiež zobrazené označenie „H”
– tmavá kôrka alebo „L” – svetlá kôrka. Po niekoľkých sekun-
dách informácia na displeji sa zmení na „3:00“, bude ukazovať
zakódovaný čas trvania programu. Počas trvania programu na
displeji budú zobrazené informácie týkajúce sa priebehu pro-
cesu pečenia. Čas zobrazovaný na displeji sa bude postupne
zmenšovať, až kým nedosiahne hodnotu „0:00“.
14 – začína a končí program.
15 – nastavenie hodín.
16 – nastavenie požadovaného stupňa
opečenia kôrky.
17 – voľba programu.
18
Funkcie zariadenia
Bzučiak sa zapína:
Po stlačení programovacích tlačidiel.
●Počas druhého procesu miesenia cesta, aby bolo možné
●určiť moment, v ktorom je možné do cesta pridať zložky,
ako napr. zrná, ovocie, orechy.
Po ukončení programu.
●
POZOR: Po stlačení tlačidla START/STOP môžete vyp-
núť hlas. Stlačte tlačidlo CRUST, na displeji sa zobrazí
„OFF“. Znamená to, že zvuk je vypnutý. Ak opätovne
stlačíte tlačidlo CRUST, na displeji sa zobrazí „ON“
a budete počuť dvojitý zvukový signál. Znamená to, že
zvuk je zapnutý.
V prípade krátkeho výpadku prúdu, ktorý neprekračuje 5 mi-
nút, položka programu sa ukladá do pamäte a zariadenie
môže pokračovať v programe po odstránení poruchy. Je to
možné iba v prípade, že program bol zastavený pred fázou
miesenia cesta. V inom prípade je nevyhnutné začať celý
proces od začiatku.
Ak po predchádzajúcom použití je teplota zariadenia príliš
vysoká (viac ako 40°C) pre nový program, po opätovnom
stlačení tlačidla ŠTART/STOP sa na displeji zobrazí správa
H:HH a počujete zvukový signál. V takom prípade pridržte
tlačidlo ŠTART/STOP do momentu, až kým správa H:HH
zmizne z displeja a zobrazí sa na ňom základné nastavenie.
Potom vyberte pečiacu nádobu a počkajte, až kým zariade-
nie nevychladne.
Program BAKE ONLY sa môže začať v každom momente aj
keď je zariadenie rozohriate.
Fungovanie a obsluha zariadenia (Obr. B)
1
Pečiaca nádoba je povrchovo upravená nepriľnavou vrstvou.
Umiestnite nádobu presne v strede podstavca vo vnútri za-
riadenia. Jemné stlačenie strednej časti nádoby zapríčiní za-
padnutie pružín, ktoré pridržiavajú nádobu na pravej a ľavej
strane komory. Pre vybratie nádoby rozhodným pohybom
potiahnite smerom hore držiak na prenášanie nádoby.
POZOR! Po ukončení procesu pečenia je držiak horú-
ci. Treba používať kuchynskú rukavicu.
2
Naložte hnetač: otvor v hnetači nasuňte na čap v pečiacej
nádobe.
3
Zložky vkladajte do nádoby v súlade s poradím uvedeným
v príslušnom recepte. Ukážkové recepty sú uvedené v ďalšej
časti návodu.
4
5 -
6
●
Na prípravu bieleho, pšeničného a ražného pečiva. Je to naj-
častejšie používaný program.
●
Na rýchlu prípravu bieleho, pšeničného a ražného pečiva.
●
Na prípravu sladkého kysnutého cesta.
●
Na prípravu mimoriadne ľahkého bieleho pečiva.

22 GW43-008_v02
●
Na miesenie a prípravu bochníkov s hmotnosťou do 750 g.
●
Na prípravu celozrnného pečiva.
●
Na prípravu cesta.
●
Opečenie kôrky chleba a cesta.
7
slúži na nastavenie požadovaného stupňa
opečenia kôrky: P MED (STREDNÁ), H DARK (TMAVÁ),
L LIGHT (SVETLÁ). Na LCD displeji sa zobrazia príslušne
písmená: „P“, „H“ alebo „L“.
8-
Môžete odložiť začatie každého z programov.
●Okrem času trvania pečenia, ktorý je zakódovaný auto-
●maticky podľa nastaveného programu, je možné tiež na-
staviť presnú hodinu, o ktorej sa začne príprava výrobku.
Toto nastavenie môžete meniť pomocou tlačidiel + a -,
ktoré menia nastavený čas o 10 minút.
Najdlhšie možné nastavenie času je 13 hodín.
●Počas používania funkcie časovača nepoužívajte ingre-
●diencie, ktoré sa ľahko kazia, ako napr. mlieko, ovocie,
jogurt, cibuľa, vajcia a pod.
9
POZOR: Po stlačení tlačidla START/STOP môžete vyp-
núť hlas. Stlačte tlačidlo CRUST, na displeji sa zobrazí
„OFF“. Znamená to, že zvuk je vypnutý. Ak opätovne
stlačíte tlačidlo CRUST, na displeji sa zobrazí „ON“
a budete počuť dvojitý zvukový signál. Znamená to, že
zvuk je zapnutý.
Tlačidlo ŠTART/STOP slúži tiež na zastavenie programu
v ľubovoľnom momente. Za týmto účelom stlačte a pridržte
cca. 3 sek. tlačidlo ŠTART/STOP, až kým nepočujete zvuko-
vý signál. Na displeji sa zobrazí začiatočná položka nasta-
veného programu. Ak chcete použiť iný program, zvoľte ho
pomocou tlačidla MENU.
10
Domáca pekáreň chleba automaticky miesi a hnetie cesto,
až kým nedosiahne požadovanú konzistenciu.
POZOR: Počas fázy miesenia a hnetenia cesta musí
byť kryt zariadenia zatvorený. Počas tejto fázy je ešte
možné pridávať malé množstvá vody, tekutín alebo
iných zložiek.
11
Po poslednom cykle miesenia sa zariadenie zohrieva na tep-
lotu optimálnu pre kysnutie cesta.
POZOR: Počas fázy kysnutia cesta zatvorte kryt a neotvá-
rajte ho až kým proces pečenia chleba nebude ukončený.
Cieľom fotograí je iba ukázanie fázy kysnutia cesta.
Počas fáze kysnutia cesta, pečenia a ohrievania sa lopatka
neobracia, pracuje len vyhrievacie teleso.
12
Domáca pekáreň automaticky nastaví čas a teplotu pečenia.
Ak je chlieb na konci programu pečenia príliš svetlý, použite
program BAKE ONLY, aby ste silnejšie opiekli kôrku. Za tým-
to účelom stlačte a pridržte cca. 3 sek. tlačidlo ŠTART/STOP
(až kým nepočujete zvukový signál). Potom stlačte tlačidlo
BAKE ONLY. Ak dosiahnete požadovanú úroveň opečenia,
zastavte proces: pridržte po cca. 3 sekundy stlačené tlačidlo
ŠTART/STOP (až kým nepočujete zvukový signál).
POZOR: Počas fázy pečenia cesta zatvorte kryt a neo-
tvárajte ho až kým proces pečenia chleba nebude ukon-
čený. Cieľom fotograí je iba ukázanie fázy pečenia.
13
Po ukončení procesu pečenia sa zapne bzučiak, ktorý sig-
nalizuje, že môžete vybrať chlieb zo zariadenia. Súčasne sa
zapne hodinový proces udržiavania teploty.
14
Po ukončení programu vytiahnite zástrčku napájacieho kábla
zo sieťovej zásuvky.
15 -
16
POZOR: Ak hnetač ostane vo vnútri chleba, môžete
opatrne rozrezať bochník a vybrať hnetač von. Môžete
taktiež použiť háčik pre výber miešajúcej lopatky.
Zohrievanie sa zapína iba v prípade, ak izbová teplota je niž-
šia ako 25°C. Ak je izbová teplota vyššia ako 25°C, zložky
majú požadovanú teplotu a nevyžadujú si zohrievanie.
Čistenie a údržba
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne umyte pečia-
●cu nádobu a hnetač, za týmto účelom používajte jemný
umývací prostriedok (pečiaca nádoba sa nesmie ponárať
do vody).
Pred prvým použitím sa odporúča natrieť pečiacu nádo-
●bu a hnetač tukom odolným voči vysokej teplote a potom
ich cca. 10 min. zohrievať v rúre. Po vychladnutí odstráň-
te tuk z nádoby pomocou papierovej utierky. Vďaka tomu
bude chránený nepriľnavý povrch. Tento úkon môžete
pravidelne opakovať.
Pred čistením alebo uchovávaním zariadenia ho nechaj-
●te vychladnúť. Pred ďalším hnetením a pečením musí
zariadenie chladnúť cca. pol hodiny.
Pred čistením odpojte zariadenie od elektrickej siete
●a počkajte, až kým nevychladne. Na umývanie používaj-
te jemné čistiace prostriedky. Nesmú sa používať che-
mické čistiace prostriedky, benzín, prostriedky na čiste-
nie rúr ani akékoľvek prostriedky, ktoré môžu poškriabať
alebo poškodiť povrchovú vrstvu zariadenia.
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Bread Maker manuals

Zelmer
Zelmer 43z011-001 User manual

Zelmer
Zelmer ZBM1400W User manual

Zelmer
Zelmer 43z010-001 User manual

Zelmer
Zelmer bm1600 User manual

Zelmer
Zelmer 43Z010 User manual

Zelmer
Zelmer ZBM0900W User manual

Zelmer
Zelmer 43Z010 User manual

Zelmer
Zelmer bm1600 User manual

Zelmer
Zelmer bm1400 User manual

Zelmer
Zelmer BM1000 User manual