Zelmer 381.61 SL User manual

7381-131_v01
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas pracy układu napędowego:
z mieszadłami, trzepakami 10 min.–
z nasadką miksującą lub kubkiem miksującym 3 min.–
Czas przerwy przed ponownym użyciem (min.) 20 min.
Hałas urządzenia (LWA):
z mieszadłami, trzepakami, nasadką miksującą, –
na stojaku 80 dB/A
z kubkiem miksującym (mikser 381) 84 dB/A–
Miksery zbudowane są w II klasie izolacji, nie wymagają
uziemienia.
Miksery ZELMER spełniają wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie spełnia wymagania ROZPORZĄDZENIA KOMISJI
(WE) NR 1275/2008 w sprawie wymogów dotyczących
ekoprojektu.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) –
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) –
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Budowa urządzenia
1 Napęd miksera
2 Przycisk wypychacza
3 Dźwignia przełącznika
4 Przycisk „turbo”
5 Gniazda trzepaków lub mieszadeł
6 Otwór nasadki miksującej
7 Wkładka uchwytu
8 Mieszadła: lewe/prawe (z zębatką)
9 Trzepaki: lewy/prawy (z zębatką)
10 Tarcza przecierająca
11 Nasadka miksująca (Nasadka metalowa dotyczy lini
„silver line”)
12 Kubek
13 Kubek miksujący
14 Dozownik
15 Pokrywa
16 Nóż kubka
17 Stojak
18 Głowica
19 Pokrętło zacisku
20 Przycisk zaczepu
21 Miska obrotowa
22 Łopatka
A
Typy mikserów ZELMER
podstawowe wyposażenie miksera
wyposażenie dodatkowe do nabycia w hipermarketach,
sklepach AGD i w sprzedaży wysyłkowej
Opis urządzenia
Mikser ma 5 biegów. Do nastawiania poszczególnych pręd-
●
kości obrotowych służy dźwignia przełączników wg ozna-
czeń cyfrowych: 0, 1, 2, 3, 4 i 5 znajdujących się na przyci-
sku wypychacza, który służy do wyjmowania (wypchnięcia)
mieszadeł lub trzepaków z napędu miksera.
Dodatkowo napęd wyposażony jest w przycisk
●„turbo”
służący do natychmiastowego uzyskania maksymalnej
prędkości obrotowej, bez względu na prędkość usta-
wioną dźwignią przełącznika. Przyciski te umieszczone
są po prawej i po lewej stronie obudowy z myślą o użyt-
kownikach prawo i leworęcznych. W poz. „0” przycisk
„turbo” jest mechanicznie zablokowany.
Na spodzie napędu umieszczone są obok siebie 2 gniazda
●
(otwory), w których osadza się trzepaki lub mieszadła.
W górnej części napędu usytuowana jest wkładka
●
uchwytu wykonana z materiału zwiększającego komfort
trzymania napędu miksera.
Na tylnej ścianie napędu znajduje się otwór do moco-
●
wania nasadki miksującej lub kubka miksującego. Otwór
ten przesłonięty jest ruchomą zasuwką.
W dolnej części napędu usytuowane jest wgłębienie oraz
●
zaczep umożliwiający nawinięcie przewodu przyłącze-
niowego wokół napędu.
Uruchomienie miksera i nastawienie
żądanego biegu (prędkości obrotowej)
1 Ustaw dźwignię przełącznika w poz. „0” – skrajne poło-
żenie lewej strony.
2 Zamocuj wybrane narzędzie.
3 Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
4 Włącz mikser, przesuwając dźwignię w prawo (Chcąc
zwiększyć obroty, przesuń dźwignię w kierunku poz. „5”,
wybierając żądaną prędkość obrotową).
5 Aby zwiększyć obroty w sposób natychmiastowy, bez
względu na ustawioną prędkość obrotową, wciśnij i trzy-
maj jeden z przycisków „turbo” (z prawej lub lewej strony
obudowy).
6 Chcąc powrócić do wcześniej nastawionej prędkości
obrotowej, zwolnij przycisk „turbo”.
Przygotowanie miksera do pracy
PRACA Z TRZEPAKAMI LUB MIESZADŁAMI
Trzepaki są przeznaczone do ubijania piany, śmietany
●
kremówki, do ucierania żółtek z cukrem, sporządzania
kremów oraz ciast na omlety i naleśniki.
Mieszadła służą do wyrabiania ciast ucieranych, ciast
●
drożdżowych, serników, pierników, itp.
B
C
D

8381-131_v01
Trzepaki i mieszadła osadza się w gniazdach znajdują-
●
cych się na spodzie robota.
1 Wciśnij je do wyczuwalnego oporu – do zaskoczenia
zaczepów.
Niewłaściwe założenie tych części powoduje
ich wypadanie podczas pracy.
2 Włóż mieszadła lub trzepaki z zębatką do gniazda ozna-
czonego gwiazdką.
Przeciwne założenie mieszadła spowoduje
podnoszenie się ciasta (wyciąganie ciasta
z naczynia).
Poziom produktów znajdujących się w naczy-
niu nie powinien przekraczać wysokości części
roboczej trzepaków lub mieszadeł (L).
PRACA Z TARCZĄ PRZECIERAJĄCĄ
Tarcza przecierająca służy do przecierania przez sito
●
gotowanych warzyw i owoców takich, jak: marchew,
ziemniaki, pomidory, jabłka. Zastępuje częściowo funk-
cję nasadki miksującej.
1 Nałóż tarczę przecierającą na trzepak z zębatką nasa-
dzając ją od dołu.
2 Wsuń trzepak do gniazda napędu oznaczonego
gwiazdką.
Kubek (12)
Wykonany z przeźroczystego tworzywa służy jako pojemnik
podczas używania nasadki miksującej.
PRACA Z NASADKĄ MIKSUJĄCĄ
Nasadkę miksującą stosuje się do:
mieszania płynów,
●
rozdrabniania gotowanych jarzyn i surowych miękkich
●
owoców,
przygotowania majonezu i różnego rodzaju past,
●
przygotowania zup dla niemowląt.
●
rozdrabniania lodu (dotyczy tylko nasadki metalowej).
●
Nasadkę mocuje się do napędu po odsłonięciu zasuwki.
1 Naciśnij lekko zasuwkę a potem przesuń w kierunku, jak
pokazano na rysunku.
2 Włóż gwintowaną część nasadki w otwór napędu i krę-
cąc w prawo dokręcaj do oporu.
Niedokładne wkręcenie nasadki miksują-
cej może spowodować zniszczenie sprzęgła
w napędzie lub samej nasadki miksującej.
3 Po włożeniu nasadki do przetwarzanego produktu włącz
mikser.
E
F
PRACA Z KUBKIEM MIKSUJĄCYM
Przez cały czas pracy trzymaj mikser w ręce.
Kubek miksujący przeznaczony jest do sporządzania zup
dla niemowląt oraz do przygotowywania koktajli i ciasta
naleśnikowego.
Po obydwu stronach kubka znajduje się napis „500 ml
●
max.” określający maksymalny poziom produktu, którym
można napełnić kubek oraz podziałka graczna wyzna-
czająca objętość od 200 ml do 500 ml.
1 Po odsłonięciu zasuwki (jak przy użyciu nasadki) zamo-
cuj kubek następująco:
Nałóż kubek miksujący na napęd tak, aby 3 występy
widoczne od dołu kubka weszły w wycięcia obudowy napędu
i jednocześnie nastąpiło połączenie sprzęgła kubka i napędu
miksera.
2 Trzymając napęd za rękojeść obróć kubek w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara do oporu. Właściwie
połączenie nastąpi wtedy, gdy 3 występy wejdą pod obu-
dowę napędu, a zaczep na żeberku kubka przeskoczy za
kulisty występ znajdujący się na obudowie napędu.
3 Napełnij kubek produktami oraz załóż pokrywkę
z dozownikiem – w czasie pracy można dodawać do kubka
dodatkowe produkty.
PRACA ZE STOJAKIEM Z MISKĄ OBROTOWĄ
Stojak z zamontowanym napędem ułatwia pracę z zastoso-
waniem trzepaków lub mieszadeł powodując, iż użytkownik
w czasie pracy ma „wolne” ręce.
Napęd zamocowany w głowicy stojaka w czasie pracy samo-
czynnie wprowadza głowicę w ruch wahadłowy i jednocze-
śnie miskę z mieszanym produktem w ruch obrotowy.
Do pracy ze stojakiem przeznaczone są tylko trzepaki i mie-
szadła specjalnie do tego przystosowane. W mikserze posia-
dającym stojak w komplecie jest jedno mieszadło i jeden
trzepak z zębatką.
1 Włóż do napędu trzepaki lub mieszadła (w sposób opi-
sany wcześniej).
2 Po odsunięciu zasuwki (jak przy użyciu nasadki) zamo-
cuj napęd w głowicy stojaka w następujący sposób: Wpro-
wadź zaczepy napędu (znajdujące się w pobliżu otworów do
mocowania mieszadeł) pod zaczepy głowicy stojaka.
3 Przekręć pokrętło zacisku w prawo do oporu tak, aby
uchwyt pokrętła ustawił się pionowo.
4 Naciśnij przycisk zaczepu i jednocześnie odchyl do tyłu
głowicę wraz z napędem.
5 Miskę z produktami lekko unieś, włóż na 3 występy znaj-
dujące się na stojaku i postaw na podstawie stojaka.
6 Opuść głowicę z napędem miksera do pozycji poziomej
(słychać stuk blokowania się przycisku zaczepu).
Uruchomienie miksera dźwignią przełącznika wprawi
●
miskę w ruch obrotowy a głowicę wraz z napędem
w ruch wahadłowy.
G
H
1 cm L 1 cm L

9
381-131_v01
Nie wolno blokować ani zatrzymywać ruchu
wahadłowego podczas pracy, gdyż może to
spowodować uszkodzenie stojaka.
Po zakończeniu pracy miksera
1 Wyłącz mikser i wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
W zależności od zamontowanego wyposażenia:
2 Wypchnij wypychaczem trzepaki lub mieszadła.
3 Zdejmij z trzepaka tarczę przecierającą.
Zdemontuj w sposób odwrotny do montażu nasadkę
●
miksującą lub kubek miksujący.
4 Odchyl głowicę stojaka z napędem do tyłu.
5 Przekręć pokrętło zacisku w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara do oporu i wysuń napęd z zacze-
pów głowicy.
6 Nawiń przewód przyłączeniowy na napęd a ostatni zwój
włóż pod wkładkę.
Czyszczenie i konserwacja miksera
Przed czyszczeniem i konserwacją miksera należy zwrócić
uwagę, aby wtyczka była wyciągnięta z gniazdka.
Trzepaki i mieszaki myj ciepłą wodą z dodatkiem środ-
●
ków myjących.
Nasadkę miksującą lub kubek miksujący umyj poprzez
●
ponowne miksowanie czystej, ciepłej wody (po włącze-
niu miksera do sieci).
Wieniec zębaty miski obrotowej myj przy pomocy szczo-
●
teczki do mycia naczyń.
Nie myj nasadki miksującej i kubka miksującego
●
w zmywarce.
Miskę po umyciu odwróć i wylej wodę, która mogła pozo-
●
stawać w przestrzeni pod wieńcem zębatym.
Po umyciu wyposażenie miksera wysusz i przechowuj
●
w suchym miejscu.
Obudowę napędu lub stojaka oczyść wilgotną szmatką
●
a następnie wytrzyj do sucha.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska.
Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne.
W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż
na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć
do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
I
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów●
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa●
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych●
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)●
801 005 500
22 20 55 259

10 381-131_v01
ZALECANE PRĘDKOŚCI I CZASY PRACY MIKSERA
POTRAWA WYPOSAŻENIE ILOŚĆ PRZETWARZANEGO
PRODUKTU ZALECANE PRĘDKOŚCI CZAS PRACY
Zupa dla dzieci nasadka miksująca 1 litr I bieg 10s, następnie V bieg 40 – 60 s
Przeciery warzywne dla dzieci nasadka miksująca 0,5 litra I bieg 10s, następnie V bieg 1 – 1,5 min.
tarcza przecierająca I bieg (przez sitko)
Zupa krem nasadka miksująca 1 litr I bieg 10s, następnie V bieg 30 – 45 s
kubek miksujący 0,5 litra IV bieg lub V bieg 2 min.
Koktajl owocowy nasadka miksująca 0,5 litra V bieg 30 – 60 s
kubek miksujący 0,15 kg owoców i 0,3 litra keru IV bieg lub V bieg 1 – 1,5 min.
Zielenina: pietruszka, koperek nasadka miksująca 1 pęczek II bieg 30 s
Ciasto naleśnikowe trzepaki 1 litr I bieg 15 s, następnie V bieg 1 – 1,5 min.
kubek miksujący 0,5 litra III, IV lub V bieg 1 min.
Piana z białek trzepaki białka z 5 jajek V bieg 2 – 3 min.
Ciasto biszkoptowe trzepaki z 6 jaj IV bieg 7 – 8 min.
Krem maślany trzepaki 0,25 kg masła roślinnego III lub IV bieg 4 – 5 min.
Bita śmietana trzepaki 1 litr II bieg 15 s, następnie IV bieg
Ziemniaki purre trzepaki 1 kg I bieg 15 s, następnie V bieg 40 – 60 s
Farsz na ruskie pierogi trzepaki 1 kg ziemniaków i 0,5 kg sera I bieg 15 s, następnie IV bieg 40 – 60 s
Twaróg ze śmietaną trzepaki 0,5 kg III bieg 45 – 60 s
Ciasto na piernik rzadkie trzepaki 0,5 kg mąki I bieg 30 s, następnie III – V bieg 4 – 5 min.
gęste mieszadła
Ciasto drożdżowe mieszadła 0,5 kg mąki I bieg 30 s następnie V bieg 7 – 8 min.

11381-131_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajících se bezpečnosti. Ná-
vod k oblusluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít
i během pozdějšího používání přístroje.
Bezpečností pokyny
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Šlehač připojujte pouze k sítí střídavého napětí 230 V.
●
Netahejte za přívodní šňůru při vytahování zástrčky ze
●
zásuvky.
Nevystavujte přístroj ani jeho části teplotě vyšší než
●
60°C. Může dojít k poškození šlehače.
Pohonnou jednotku neponořujte do vody ani ji nemyjte
●
pod tekoucí vodou.
Příslušenství nejdříve sundejte se šlehače a pak je
●
umyjte.
K mytí jednotlivých části přístroje nepoužívejte agre-
●
sivní detergenty a čisticí přípravky obsahující písek,
např. emulze, pasty, apod. Tyto by mohly přinejmen-
ším odstranit různé popisy a piktogramy umístěné na
spotřebiči.
Ponorný mixér nepoužívejte dříve, než jej ponoříte do
●
zpracovávaného produktu. Ponorný mixér neponořujte
v tekutinách více než do poloviny.
Dbejte na to, aby se do ponorného mixéru nedostala
●
voda nebo jiná tekutina, která by se pak při použití
mohla dostat do pohonné jednotky.
Nepoužívejte prázdnou mixovací nádobu.
●
Dbejte na to, aby se do spodní části mixovací nádoby,
●
kde se nachází spojka, nedostala voda nebo jiné te-
kutiny – po upevnění na šlehač by se tekutina mohla
dostat do pohonné jednotky.
Neupevňujte do šlehače metličku a zároveň hnětací
●
hák, došlo by k poškození šlehače v okamžiku uvedení
do provozu.
Ponorný mixér a mixovací nádobu nepoužívejte v kuse
●
déle než 3 minuty. Šlehací háky a metličky nepoužívej-
te déle něž 10 minut.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Při pou-
●
žívání v gastronomických zařízeních se mění záruční
podmínky.
Po ukončení práce vytáhněte zástrčku ze zásuvky
●
a naviňte ji na tělo šlehače.
Kovové části nejsou určené pro mytí v myčkách nádo-
●
bí. Agresivní mycí prostředky používané v myčce způ-
sobují na kovových částech tmavé skvrny. Tyto části
myjte ručně s použitím klasických prostředků na mytí
nádobí.
Šlehací metličky a hnětací háky označené ozubením
●
vkládejte do otvoru označeného hvězdičkou.
Výrobce nenese odpovědnost za případné škody způ-
●
sobené nevhodným použitím šlehače nebo použitím
v rozporu s tímto návodem k obsluze.
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Nepoužívejte šlehač pokud je poškozen nebo pokud je
●
poškozena přívodní šňůra.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
●
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
●
personál. Neodborně provedena oprava může být pro
uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku
závad se obraťte na specializovaný servis.
Pokud je šlehač v pohybu nevyndávejte nic z nádoby.
●
Nedotýkejte se rukama pohybujících se části šleha-
●
če, obzvlášť nebezpečné jsou nože mixovací nádoby
a ponorného mixéru. Jsou velmi ostré!
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
●
v blízkosti součástek pohybujících se během provozu
vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od na-
pájení.
Před čištěním vypněte přístroj a vyjměte zástrčku ze
●
síťové zásuvky.
Zvýšenou pozornost věnujte práci se šlehačem v pří-
●
tomnosti dětí.
Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti
●
nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkuše-
ností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej
pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnu-
tému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost tomu, aby si děti s přístrojem ne-
●
hrály.
Z bezpečnostních důvodů musí mixování produktů
●
v mixovací nádobě probíhat s nasazeným víkem. Není
dovoleno vkládání jakýchkoliv předmětů dovnitř ná-
doby, jako jsou lžíce, lopatky, apod. Mohlo by to vést
k poškození mixéru nebo vylámání dílů uvnitř nádoby
a jejich propadnutí přímo do mixovaného produktu,
čímž by mohlo dojít k ohrožení zdraví nebo dokonce
lidského života.
CZ

12 381-131_v01
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku spotřebiče.
Maximální doba provozu pohonné jednotky:
se šlehacími metličkami, s hnětacími háky 10 min.–
ponorným mixérem nebo s mixovací nádobou 3 min.–
Přestávka před dalším použitím (minimálně) 20 min.
Hlučnost šlehače (LWA):
se šlehacími metličkami, s hnětacími háky, –
ponorným mixérem, na stojanu 80 dB/A
s mixovací nádobou (mixér 381) 84 dB/A–
Šlehač je konstruován v izolační třídě II a nepotřebuje zem-
nění.
Šlehač ZELMER splňuje české a evropské normy.
Spotřebič splňuje NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1275/2008 pro
požadavky týkající se ekoprojektu.
Přístroj vyhovuje nařízením:
Nízkonapěťový elektrický přístroj (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku.
Konstrukce
1 Pohonná jednotka
2 Tlačítko vyhazovače metliček
3 Přepínač
4 Tlačítko „turbo“
5 Otvor pro upevnění metliček
6 Otvor pro připojení ponorného mixéru
7 Vložka držadla
8 Hnětací háky: levé/pravé s ozubením
9 Šlehací metličky: levé/pravé s ozubením
10 Třecí kotouč
11 Mixovací nástavec (Kovový nástavec se týká řady „silver
line”)
12 Nádobka
13 Mixovací nádoba
14 Dávkovací otvor
15 Víko mixovací nádoby
16 Nůž
17 Stojan
18 Hlavice
19 Knoík stojanu
20 Páka spojky
21 Otáčecí mísa
22 Lopatka
Typy šlehačů ZELMER
standardní příslušenství
doplňkové příslušenství, které lze zakoupit v prodejnách
se spotřebiči
A
B
Popis přístroje
Šlehač má pět rychlostí. K nastavení jednotlivých rych-
●
lostí je určen přepínač, který je označen na vyhazovači
metel číslicemi: 0, 1, 2, 3, 4a 5. Vyhazovač metel slouží
k uvolnění a vytlačení šlehacích metliček a hnětacích
háků z pohonné jednotky šlehače.
Navíc je šlehač vybaven tlačítkem
●„turbo“, které umož-
ňuje okamžitě zvýšit rychlost otáček na maximum bez
ohledu na to, jaký rychlostní stupeň právě používáte.
Tlačítka „turbo“ jsou umístěna na pravé a levé straně
držadla, k ovládání podle potřeby pravou nebo levou
rukou. V poloze „0“ je tlačítko „turbo“ mechanicky blo-
kováno.
Na spodní straně šlehače jsou dva otvoru pro upevnění
●
šlehacích metliček nebo hnětacích háků.
V horní části držadla je speciální vložka zvyšující komfort
●
držení a manipulace se šlehačem.
Na zadní stěně šlehače je umístěn otvor, který je určen
●
k připojení ponorného mixéru nebo nádoby mixéru. Ot-
vor má posuvný kryt.
V zadní části mixéru je prohloubení a háček, umožňující
●
omotání a zaxování přívodní šňůry kolem přístroje.
Uvedení šlehače do provozu a nastavení
požadované rychlosti
1 Přepněte přepínač do polohy „0” krajní poloha na levé
straně.
2 Upevněte zvolený nástroj.
3 Vložte zástrčku napájecí šňůry do zásuvky.
4 Zapněte mixéra a přesuňte páku vpravo. Pro zvýšení
otáček posouvejte přepínač, směrem k pozici „5“, zvolte po-
žadovanou rychlost.
5 Pro okamžité zvýšení otáček, bez ohledu na nastavenou
rychlost, zmáčkněte a držte tlačítko „turbo“ (na pravé nebo
levé straně přístroje).
6 Po uvolnění tlačítka „turbo” bude šlehač pracovat
s rychlostí, jaká je nastavena na hlavním přepínačí.
Příprava šlehače
Použití šlehacích metliček a hnětacích háků
Použití šlehacích metliček a hnětacích háků
●
Šlehací metly jsou určené pro šlehání pěny, šlehačky,
●
žloutků s cukrem, přípravu krémů, těsta na omelety a pa-
lačinky.
Hnětací metly slouží k přípravě např. třeného, drožďové-
●
ho, perníkového těsta apod.
Šlehací metličky nebo hnětací háky je nutno vložit do ot-
●
vorů ve spodní části šlehače.
1 Zasuňte je do otvorů až na doraz – do zacvaknutí.
Špatné zasunutí metliček může způsobit jejich
vypadnutí během používání.
C
D

13
381-131_v01
2 Zasuňte metličku nebo hák s ozubením do stejně otvoru
označeného hvězdičkou.
Při opačném zasunutí dojde k vytlačení těsta
z nádoby směrem nahoru (vytečení těsta z ná-
doby, případně natáhnutí těsta do pohonné jed-
notky šlehače).
Hladina produktů v nádobě nesmí překročit
pracovní úroveň šlehacích metliček nebo hně-
tacích háků (L).
Použití třecího kotouče
Třecí kotouč slouží k pasírování uvařené zeleniny a ovo-
●
ce, jako je: mrkev, brambory, rajčata, jablka. Částečně
nahrazuje funkci ponorného mixéru.
1 Nasaďte od spodu třecí kotouč na metličku s ozubením.
2 Nasaďte metličku do otvoru označeného hvězdičkou.
Nádobka (12)
Vyrobená z průhledné umělé hmoty slouží jako zásobník při
používání ponorného mixéru.
Použití ponorného mixéru
Ponorný mixér se používá k:
míchání tekutin,
●
drcení vařené zeleniny a čerstvého měkkého ovoce,
●
přípravě majonéz a různých druhů pomazánek,
●
mixování polévek pro kojence.
●
drcení ledu (pouze s kovovým ponorným mixérem).
●
Ponorný mixér připojte do otvoru, který je chráněn pohybli-
vým krytem.
1 Zmáčkněte lehce hradítko a poté přesuňte ve směru
uvedeném na obrázku.
2 Stranu se závitem vložte do otvoru pohonné jednotky
a dotáhněte na doraz.
Při špatném dotažení ponorného mixéru k po-
honné jednotce může dojít k poškození spojky
pohonné jednotky nebo samotného mixéru.
3 Nejdříve vložte ponorný mixér do zpracovávaného pro-
duktu a potom zapněte pohon.
Použití mixovací nádoby
Po celou dobu provozu držte mixér v ruce.
Mixovací nádob a je určená k přípravě polévek pro kojence,
k přípravě koktejlů, těsta na palačinky apod.
Na obou stranách nádoby je měřítko označující objem od
●
200 ml do 500 ml. a nápis „500 ml max.“ určující maximál-
ní hladinu produktů zpracovávaných v nádobě, viz obr.
E
F
G
1 Po odsunutí krytu (stejně jako při upevnění ponorného
mixéru) upevněte mixovací nádobu tímto způsobem:
Nasaďte nádobu na pohonnou jednotku tak, aby 3 výstupky
viditelné ze spodu nádoby, prošly výřezy v pohonné jednot-
ce a zároveň došlo ke spojení pohonné jednotky se spojkou
nádoby.
2 Uchopte šlehač za držadlo a otočte mixovací nádobu, ve
směru hodinových ručiček, až na doraz. Nádoba je správně
nasazená, pokud tři výstupky jsou zasunuty pod plášť šleha-
če a závěr na nádobě zacvakne za kulatý výstupek.
3 Naplňte nádobu produkty určenými ke zpracování. Na-
saďte víčko s dávkovacím otvorem – v průběhu práce může-
te do mixovací nádoby přidávat produkty.
Použití stojanu s nádobou
Stojan s pohonem ulehčuje práci, použijte šlehací metličky
nebo háky a při práci budete mít volné ruce. Stojan slouží
k uchycení šlehače.
Šlehač uchycený k hlavici stojanu samostatně pohání bě-
hem provozu otočnou mísu s potravinami a zároveň provádí
kyvadlový pohyb.
K práci se stojanem jsou určené speciální šlehací metly
a míchací háky a tvoří společně jednotný celek. V sadě je
vždy jedna metla a hák s ozubeným kolečkem.
1 Vsuňte metlu nebo hák s ozubeným kolečkem do ozna-
čeného otvoru pohonné jednotky (podle výše uvedeného
postupu).
2 Po odsunutí krytu (stejně jako při upevnění ponorného
mixéru) upevněte pohon v hlavici stojanu tímto způsobem:
Šlehač s připojenými metlami nebo háky zasuňte do stojanu
tak, aby drážky pohonné jednotky byly zachyceny pod dráž-
kami hlavice.
3 Otočte knoíkem upínadla doprava až na doraz tak, aby
se držadlo otočného knoíku bylo ve svislé poloze.
4 Povolením páky spojky, odklopte celou sestavu směrem
dozadu.
5 Mísu se zpracovanými potravinami mírně zvedněte, na-
saďte na 3 čepy a položte na základnu stojanu.
6 Hlavici se šlehačem uveďte do vodorovné polohy (uslyší-
te cvaknutí upínací páky).
Přepínačem uvedete celou sestavu do pohybu, mísa se
●
bude otáčet a hlavice s pohonnou jednotkou bude vyko-
návat kývavý pohyb.
Kyvadlový pohyb neblokujte ani nezadržujte,
mohlo by dojít k poškození stojanu.
Po ukončení práce
1 Vypněte šlehač a odpojte přívodní šňůru od el. sítě.
Podle použitého příslušenství:
2 Sejměte z šlehací metličky třecí kotouč.
3 Zdejmij z trzepaka tarczę przecierającą.
Odpojte mixovací nádobu nebo ponorný mixér.
●
4 Vyklopte hlavici se šlehačem dozadu.
H
I
1 cm L 1 cm L

14 381-131_v01
5 Otočte knoíkem proti směru pohybu hodinových ručiček
a vyjměte pohonnou jednotku z úchytů hlavice.
6 Obtočte přívodní šňůru kolem šlehače a zajistěte ji.
Čištění a údržba
Dříve než přistoupíte k čištění šlehače, vyjměte zástrčku ze
zásuvky.
Metličky a háky umyjte teplou vodou s roztokem běžné-
●
ho saponátu.
Ponorný mixér nebo mixovací nádobu nejlépe umyjete,
●
budete li opakovaně mixovat čistou, teplou vodu.
Ozubení otočné mísy umyjte pomoci kartáčku na mytí
●
nádobí.
Motorovou část šlehače nikdy neponořujte do vody
●
a nemyjte pod tekoucí vodou.
Po umytí mísu otočte, aby vytekly zbytky vody z prostoru
●
pod ozubením.
Příslušenství šlehače po umytí osušte a uskladněte na
●
suchém místě.
Plášť šlehače a stojan očistěte vlhkým hadříkem a utřete
●
do sucha.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od-
pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslu-
šíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys-
tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin
a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za po-
užití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení pří-
stroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu kon-
strukčních, obchodních, estetických a jiných.

15381-131_v01
DOPORUČENÉ RYCHLOSTI A DOBA PROVOZU
POTRAVINY PŘÍSLUŠENSTVÍ MNOŽSTVÍ DOPORUČENÁ RYCHLOST DOBA PRÁCE
Polévka pro děti ponorný mixér 1 litr I stupeň 10 s, potom V stupeň 40 – 60 s
Zeleninová dřeň pro děti ponorný mixér 0,5 litru I stupeň 10 s, potom V stupeň 1 – 1,5 min
třecí kotouč I stupeň (přes sítko)
Krémová polévka ponorný mixér 1 litr I stupeň 10 s, potom V stupeň 30 – 45 s
mixovací nádoba 0,5 litru IV stupeň nebo V stupeň 2 min
Ovocný koktejl ponorný mixér 0,5 litru kefíru V stupeň 30 – 60 s
mixovací nádoba 0,15 kg ovoce a 0,3 litru keru IV stupeň nebo V stupeň 1 – 1,5 min
Zelenina: petržel, kopr, majoránka ponorný mixér jeden svazek II stupeň 30 s
Těsto na palačinky šlehací metly 1 litr I stupeň 15 s, potom V stupeň 1 – 1,5 min
mixovací nádoba 0,5 litru III, IV nebo V stupeň 1 min
Bílka z vejce šlehací metly bílka z pěti vajec V stupeň 2 – 3 min
Piškotové těsto šlehací metly z šesti vajec IV stupeň 7 – 8 min
Máslový krém šlehací metly 0,25 kg rostlinného másla III nebo IV stupeň 4 – 5 min
Šlehačka šlehací metly 1 litr II stupeň 15 s, potom IV stupeň
Bramborová kaše šlehací metly 1 kg I stupeň 15 s, potom V stupeň 40 – 60 s
Náplň do ruských pirohů šlehací metly 1 kg brambor a 0,5 kg sýra I stupeň 15 s, potom IV stupeň 40 – 60 s
Tvaroh se smetanou a přísadami šlehací metly 0,5 kg III stupeň 45 – 60 s
Těsto na perník řídké šlehací metly 0,5 kg mouky I stupeň 30 s, potom III – V stupeň 4 – 5 min
husté hnětací háky
Kynuté těsto hnětací háky 0,5 kg mouky I stupeň 30 s potom V stupeň 7 – 8 min

16 381-131_v01
Vážení klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou-
žitie počas prevádzky spotrebiča.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho
používania mixéra
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Mixér zapájajte len do siete striedavého prúdu 230 V.
●
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za šnúru.
●
Nevystavujte mixér a jeho príslušenstvo pôsobeniu
●
teploty vyššej ako 60°C. Môžete mixér poškodiť.
Neponárajte pohon mixéra do vody, ani ho neumývajte
●
pod tečúcou vodou.
Neumývajte príslušenstvo namontované na pohon.
●
Na umývanie vonkajších častí nepoužívajte agresívne
●
detergenty vo forme emulzií, mliečka, pást a pod. Môžu
odstrániť informačné gracké symboly také ako naprí-
klad: stupnice, označenia, výstražné značky a pod.
Nepoužívajte nadstavec na mixovanie bez jeho pono-
●
renia do produktu, v prípade kvapaliny jej hladina
nesmie presahovať polovicu výšky nadstavca.
Dávajte pozor, aby ste nezaliali vodou vnútro telesa
●
nadstavca na mixovanie – po namontovaní na pohon
môže dôjsť k zaliatiu motora.
Nepoužívajte mixér s prázdnym pohárom na
●
mixovanie.
Dávajte pozor, aby ste nezaliali vodou priestor
●
zospodu pohára na mixovanie, v ktorom sa nachádza
spojka – po namontovaní na pohon môže nastať zalia-
tie motora.
Nevkladajte súčasne hnetací hák a šľahaciu metlu
●
s ozubením do hniezda pohonu. Zničíte mixér
v momente jeho zapnutia.
Nepoužívajte nadstavec na mixovanie alebo pohár na
●
mixovanie dlhšie ako 3 minúty, šľahacie metly a hneta-
cie háky ako 10 minút.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Zariadenie je určené len pre domáce používanie. V prí-
●
pade, ak bude používané za účelom gastronomického
biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.
Po ukončení práce prívodnú šnúru vytiahnite zo
●
zásuvky a namotajte na pohon mixéra.
Neumývajte kovové časti v umývačkách. Agresívne
●
čistiace prostriedky používané v týchto zariadeniach
spôsobujú tmavnutie vyššie uvedených častí. Umý-
vajte ručne použitím tradičných prostriedkov na umý-
vanie riadu.
Hnetacie háky a šľahacie metly s ozubením zakladajte
●
len do hniezda označeného hviezdou.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené používa-
●
ním mixéra, ktoré nie je v súlade s jeho určením alebo
jeho nesprávnou obsluhou.
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Nezapínajte zariadenie, ak je prívodná šnúra poško-
●
dená alebo kryt je viditeľným spôsobom poškodený.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
●
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
●
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť
príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade
poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo-
vaný servis.
Nevyberajte z nádoby pracovné časti, ak je mixér
●
v pohybe.
Nedotýkajte sa rukami pohybujúcich sa častí, obzvlášť
●
nebezpečné sú nože nadstavca na mixovanie a pohára
na mixovanie. Sú veľmi ostré!
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
●
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania,
zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Pred čistením mixéra vždy vytiahnite prívodnú šnúru
●
zo zásuvky.
Zvlášť opatrní buďte pri práci s mixérom v prítomnosti
●
detí.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
●
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú-
seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou-
čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
●
Z bezpečnostných dôvodov mixujte suroviny v mixo-
●
vacom pohári iba s namontovaným krytom. Do mixo-
vacieho pohára sa v žiadnom prípade nesmú vkladať
žiadne predmety, ako napr.: lyžička, lopatka a pod.
Môžete poškodiť mixér alebo vylomiť prvky vo vnútri
pohára, ktoré sa dostanú priamo do mixovaných suro-
vín, čím ohrozíte zdravie a život človeka.
SK

17381-131_v01
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Dovolený čas práce pohonu:
s hnetacími hákmi, šľahacími metlami 10 minút–
s nadstavcom na mixovanie, alebo pohárom –
na mixovanie 3 minúty
Doba prestávky pred opätovným používaním (min.) 20 minút
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je
80 dB(A) (s hnetacími hákmi, šľahacími metlami, nadstav-
com na mixovanie, na stojane), 84 dB(A) (s pohárom na
mixovanie - mixér 381), čo predstavuje hladinu A akustického
výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Mixéry sú konštruované v II. triede izolácie, nevyžadujú
uzemnenie.
Mixéry Zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem.
Tento spotrebič vyhovuje záväzným normám podľa NARIA-
DENIA KOMISIE (ES) č. 1275/2008 o požiadavkách na eko-
dizajn elektrických a elektronických zariadení v domácnosti.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenie (LVD) – 2006/95/EC.–
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.–
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
Konštrukcia zariadenia
1 Pohon mixéra
2 Tlačidlo vyhadzovača
3 Páčka prepínača
4 Tlačidlo „turbo”
5 Hniezdo šľahacích metiel a hnetacích hákov
6 Otvor nadstavca na mixovanie
7 Vložka držiaka
8 Hnetacie háky: ľavé/pravé (s ozubením)
9 Šlehací metličky: ľavé/pravé (s ozubením)
10 Pasírovací kotúč
11 Nástavec na šľahanie (Kovový nástavec sa týka línie
„sil ver line”)
12 Pohár
13 Pohár na mixovanie
14 Dávkovač
15 Vrchnák
16 Nôž
17 Stojan
18 Hlavica
19 Zaisťovacia páka
20 Tlačítko
21 Otočna misa
22 Lopatka
A
Typy mixérov Zelmer
základné príslušenstvo mixéra
dodatočné príslušenstvo je možné zakúpiť v obchodoch
Popis zariadenia
Mixér má 5 rýchlostí. Na nastavovanie jednotlivých rých-
●
lostí otáčania je určená páka prepínačov podľa číselných
označení: 0, 1, 2, 3, 4a 5 nachádzajúcich sa na tlačidle
vyhadzovača, ktorý je určený na vyberanie (vytláča-
nia) hnetacích hákov alebo šľahacích metiel z pohonu
mixéra.
Pohon je dodatočne vybavený tlačidlom
●„turbo“, urče-
ným na okamžité dosiahnutie maximálnej rýchlosti otáča-
nia bez ohľadu na nastavenú rýchlosť páčkou prepínača.
Tieto tlačidlá sú umiestnené z ľavej a pravej strany krytu
mysliac na užívateľov ľavákov a pravákov. V polohe „0“
tlačidlo „turbo“ je mechanicky zablokované.
V dolnej časti pohonu sú vedľa seba umiestnené
●
2 hniezda (otvory), do ktorých sa osadzujú hnetacie háky
alebo šľahacie metly.
V hornej časti pohonu je umiestnená vložka držiaka zho-
●
tovená z materiálu zlepšujúceho komfort držania pohonu
mixéra.
Na zadnej stene pohonu sa nachádza otvor na upevne-
●
nie nadstavca na mixovanie alebo pohára na mixovanie.
Tento otvor je zakrytý pohyblivým zasúvacím prvkom.
V spodnej časti pohonu sa nachádza prehĺbenie a záchytka
●
umožňujúca navinutie prívodnej šnúry vôkol pohonu.
Zapnutie mixéra a nastavenie
požadovanej rýchlosti (rýchlosti otáčania)
1 Páčku prepínača premiestnite do polohy „0” – krajná
poloha ľavej strany.
2 Pripevnite zvolené príslušenstvo.
3 Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
4 Zapnite mixér – páčku posuňte smerom doprava.
Ak chcete zvýšiť otáčky, presuňte páčku v smere pozície „5“
a vyberte požadovanú rýchlosť otáčania.
5 Pre okamžité zvýšenie otáčok bez ohľadu na nastavenú
rýchlosť otáčania, zatlačte a pridržte jedno z tlačidiel „turbo“
(z pravej alebo ľavej strany krytu).
6 Ak chcete sa vrátiť do predtým nastavenej rýchlosti otá-
čania, uvoľnite tlačidlo „turbo“.
Príprava mixéra na prácu
Práca so šľahacími metlami alebo
hnetacími hákmi
Šľahacie metly sú určené na šľahanie peny, smotany na
●
krémy, na miešanie žĺtkov s cukrom, prípravu krémov
a ciest na omelety a palacinky.
Hnetacie háky sú určené na prípravu treného cesta, kys-
●
nutého cesta, syrovníkov, perníkov a atď.
B
C
D

18 381-131_v01
Hnetacie háky a šľahacie metly sa osadzujú do hniezd
●
nachádzajúcich sa v spodnej časti robota.
1 Zatlačte ich na citeľný doraz – do zaskočenia záchytiek.
Nesprávne založenie týchto častí spôsobuje
ich vypadávanie počas práce.
2 Vložte hnetacie háky alebo šľahacie metly s ozubením
do hniezda označeného hviezdou.
Opačné založenie hnetacieho háku spôsobuje
dvíhanie cesta (vyťahovanie cesta z nádoby).
Úroveň produktov nachádzajúcich sa v nádobe
nesmie presahovať výšku pracovnej časti šľa-
hacích metiel alebo hnetacích hákov (L).
Práca s pasírovacím kotúčom
Pasírovací kotúč je určený na pasírovanie cez sito vare-
●
nej zeleniny, ovocia takého ako mrkva, zemiaky, para-
dajky, jablká. Čiastočne nahrádza funkciu nadstavca na
mixovanie.
1 Založte pasírovací kotúč na šľahaciu metlu s ozubením
vložením zospodu.
2 Zasuňte šľahaciu metlu do hniezda pohonu označeného
hviezdou.
Pohár (12)
Je vyrobený z priezračného materiálu, slúži ako nádoba pri
používaní nadstavca na mixovanie.
Práca s nadstavcom na mixovanie
Nadstavec na mixovanie sa používa na:
premiešavanie tekutín,
●
drvenie varenej zeleniny a surového mäkkého ovocia,
●
prípravu majonézy a rôzneho druhu pást,
●
prípravu polievok pre dojčatá.
●
drvenie ľadu (týka sa to kovového nadstavca).
●
Nadstavec sa upevňuje na pohon po otvorení zasúvacieho
prvku.
1 Opatrne stlačte kryt a potom ho posuňte smerom, ako je
znázornené na obrázku.
2 Vložte časť nadstavca so závitom do otvoru pohonu
a točením vpravo ho zatočte na doraz.
Nedôsledné zatočenie nadstavca na mixovanie
môže spôsobiť zničenie spojky pohonu alebo
samotného nadstavca na mixovanie.
3 Po vložení nadstavca do spracovávaného produktu
mixér zapnite.
E
F
Práca s pohárom na mixovanie
Po celý čas prevádzky držte mixér v ruke.
Pohár na mixovanie je určený na prípravu polievok pre doj-
čatá a prípravu kokteilov a palacinkového cesta.
Z obidvoch strán pohára sa nachádza nadpis „500 ml max“,
●
určujúci maximálnu úroveň produktu, ktorým je možné napl-
niť pohár a taktiež gracká stupnica označujúca objem od
200 ml do 500 ml (podľa označenia ako na obrázku vedľa).
1 Po odsunutí zasúvacieho prvku (ako pri použití nad-
stavca) namontujte pohár nasledujúcim spôsobom:
Založte pohár na mixovanie na pohon tak, aby 3 viditeľné
zospodu pohára výstupky vošli do zárezu krytu pohonu
a súčasne došlo k spojeniu spojky pohára a pohonu mixéra.
2 Držiac pohon za rúčku otočiť pohár v smere pohybu hodi-
nových ručičiek na doraz. Správne spojenie nastane vtedy, ak
tri výstupky vojdú pod kryt pohonu a záchytka na rebre pohára
preskočí za guľový výstupok nachádzajúci sa na kryte pohonu.
3 Naplňte pohár produktmi a založte vrchnák s dávkova-
čom – počas práce je možné do pohára pridávať dodatočné
produkty.
Práca so stojanom a otočnou misou (Obr. H)
Stojan so zabudovaným pohonom uľahčuje prácu pri použí-
vaní šľahacích metiel alebo hnetacích hákov, čo umožňuje,
že užívateľ počas práce má „voľné“ ruky.
Pohon upevnený v hlavici stojanu počas práce samostatne
uvádza hlavicu do kývavého pohybu a súčasne misu s mie-
šaným produktom do otáčavého pohybu.
Na prácu so stojanom sú určené len šľahacie metly a hne-
tacie háky špeciálne tomu prispôsobené. Mixér so stojanom
má v súprave jeden hnetací hák a jednu šľahaciu metlu
s ozubením.
1 Vložte do pohonu šľahacie metly alebo hnetacie háky
(spôsobom opísaným predtým).
2 Po odsunutí zasúvacieho prvku (ako pri použití nad-
stavca) upevnite pohon do hlavice stojana nasledujúcim spô-
sobom: Vsuňte záchytky pohonu (nachádzajúce sa v blíz-
kosti otvorov na upevnenie hnetacích hákov) pod záchytky
hlavice stojana.
3 Pretočte ovládač stláčadla vpravo, až pokým nepocítite
odpor. Držiak ovládača sa nastaví zvisle.
4 Zatlačte tlačidlo záchytky a zároveň nakloňte dozadu
hlavicu spolu s pohonom.
5 Misu s produktmi ľahko nadvihnúť, uložiť na 3 výstupky
nachádzajúce sa na stojane a položiť na podstavec stojanu.
6 Spustiť hlavicu s pohonom mixéra do vodorovnej polohy
(počuť cvaknutie zablokovania tlačidla záchytky).
Zapnutie mixéra páčkou prepínača uvedie do otáčavého
●
pohybu misu a hlavicu spolu s pohonom do kývavého
pohybu.
Nesmie sa znemožňovať ani sťažovať kyvad-
lový pohyb počas práce zariadenia, pretože
môžete poškodiť stojan.
G
1 cm L 1 cm L

19
381-131_v01
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte
prostredníctvom na to určených recyklač-
ných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne
vyradený z prevádzky, doporučuje sa po
odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete
jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude
nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA spol. s.r.o. je zapojená do systému
ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM –
združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Po ukončení práce mixéra
1 Vypnite mixér a vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky.
V závislosti od namontovaného vybavenia:
2 Vytlačte vyhadzovačom šľahacie metly alebo hnetacie
háky.
3 Vyberte zo šľahacej metly pasírovací kotúč.
Spôsobom opačným ako montáž zdemontujte nadstavec
●
na mixovanie alebo pohár na mixovanie.
4 Nakloňte hlavicu stojana s pohonom dozadu.
5 Otočte otočným prvkom upínadla proti smeru pohybu
hodinových ručičiek na doraz a vysuňte pohon zo záchytiek
hlavice.
6 Namotajte prívodnú šnúru na pohon a posledný zvitok
vložte pod zarážku.
Čistenie a údržba mixéra
Pred čistením a údržbou mixéra je potrebné venovať pozor-
nosť tomu, aby bola zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
Šľahacie metly a hnetacie háky umývajte teplou vodou
●
s prísadou čistiacich prostriedkov.
Nadstavec na mixovanie alebo pohár na mixovanie
●
umyte opätovným mixovaním čistej teplej vody (po zapo-
jení mixéra do siete).
Ozubený veniec otočnej misy umývajte kefkou na umý-
●
vanie riadu.
Neumývajte nadstavec na mixovanie a pohár na
●
mixovanie v umývačke.
Misu po umytí prevrátiť a vyliať vodu, ktorá by mohla
●
ostať v priestore pod ozubeným vencom.
Po umytí príslušenstva mixéra vysušiť a skladovať
●
v suchom mieste.
Kryt pohonu a stojanu očistiť vlhkou handrou a následne
●
utrieť dosucha.
I
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zaria-
denia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku
bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.

20 381-131_v01
ODPORÚČANÉ RÝCHLOSTI A ČASY PRÁCE MIXÉRA
POKRM PRÍSLUŠENSTVO MNOŽSTVO SPRACOVÁVANÉHO
PRODUKTU ODPORÚČANÉ RÝCHLOSTI ČAS PRÁCE
Polievka pre deti nadstavec na mixovanie 1 liter I. rýchlosť 10 s, potom V. rýchlosť 40 – 60 s
Zeleninové pretlaky pre deti nadstavec na mixovanie 0,5 litra I. rýchlosť 10 s, potom V. rýchlosť 1 – 1,5 min.
pasírovací kotúč I. rýchlosť (cez sitko)
Krémová polievka nadstavec na mixovanie 1 liter I. rýchlosť 10 s, potom V. rýchlosť 30 – 45 s
pohár na mixovanie 0,5 litra IV. rýchlosť alebo V. rýchlosť 2 min
Ovocný kokteil nadstavec na mixovanie 0,5 litra V. rýchlosť 30 – 60 s
pohár na mixovanie 0,15 kg ovocia a 0,3 litra kefíru IV. rýchlosť alebo V. rýchlosť 1 – 1,5 min.
Zelenina: petržlen, kôpor... nadstavec na mixovanie 1 zväzok II. rýchlosť 30 s
Palacinkové cesto šľahacie metly 1 liter I. rýchlosť 15 s, následne V. rýchlosť 1 – 1,5 min.
pohár na mixovanie 0,5 litra III., IV. alebo V. rýchlosť 1 min
Pena z bielok šľahacie metly bielka z 5 vajec V. rýchlosť 2 – 3 min.
Piškótové cesto šľahacie metly zo 6 vajec IV. rýchlosť 7 – 8 min.
Maslový krém šľahacie metly 0,25 kg rastlinného masla III. alebo IV. rýchlosť 4 – 5 min.
Šľahačka šľahacie metly 1 liter II. rýchlosť 15 s, následne IV. rýchlosť
Zemiakové pyré šľahacie metly 1 kg I. rýchlosť 15 s, následne V. rýchlosť 40 – 60 s
Plnka do ruských pirôžkov šľahacie metly 1 kg zemiakov a 0,5 kg syra I. rýchlosť 15 s, následne IV. rýchlosť 40 – 60 s
Tvaroh so smotanou šľahacie metly 0,5 kg III. rýchlosť 45 – 60 s
Cesto na pernik riedke šľahacie metly 0,5 kg múky I. rýchlosť 30 s,
následne III. – V rýchlosť 4 – 5 min.
husté hnetacie háky
Drožďové cesto hnetacie háky 0,5 kg múky I. rýchlosť 30 s, následne V. rýchlosť 7 – 8 min.

21381-131_v01
Tisztelt Vásárlók!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük, hogy gyelmesen olvassák el az alábbi használati
utasítást. Külön gyelmet fordítsanak a biztonságot érintő
gyelmeztetésekre. Kérjük, hogy őrizzék meg a használati
utasítást, hogy a későbbiek során is tudják használni szük-
ség esetén.
A biztonságot érintő gyelmeztetések
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
A mixert csak váltóáramú, 230 V feszültségű hálózatba
●
kapcsolja.
Tilos a villásdugó kihúzása a csatalakozó aljzatból
●
a vezeték meghúzásával.
Ne tegye ki a mixert és a tartozékokat 60°C-nál maga-
●
sabb hőmérsékletnek. Ez megrongálhatja a mixert.
Tilos a mixert (alapgépet) vízbe mártani és folyó víz
●
alatt mosni.
Ne mossa az összeszerelt tartozékokat.
●
A ház tisztításához ne használjon agresszív tisztító-
●
szereket emulzió, paszta, stb. Ezek egyebek között
eltávolíthatják a grakai jeleket, mint pl. jelölések, mér-
cék, gyelmeztetések, stb.
Ne használja a merülő mixert, amíg bele nem meríti
●
a mixelendő ételbe, aminek a magassága folyadék
esetében nem lépheti túl a feltét hosszának felét.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a merülő mixer
●
házába, mivel a testre való felerősítés után ez a víz
bekerülhet a mixer motorjába.
Ne használja a mixelő feltétet, ha az edény üres.
●
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a mixelő feltét
●
aljára, ahol a kuplung található, mivel a testre való fel-
erősítés után ez a víz bekerülhet a mixer motorjába.
Tilos egyidejűleg a mixerre erősíteni a fogazott hab-
●
verő és keverő szárat. Ezzel tönkre teszi a mixert
a bekapcsolás pillanatában.
Ne használja a merülő mixert és a mixelő edényt
●
3 percnél hosszabb ideig, valamint a habverő- és
keverő szárat 10 percnél hosszabb ideig.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A készülék háztartásbeli használatra készült.
●
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia fel-
tételei módosulnak.
A munka befejezése után húzza ki a villásdugót a háló-
●
zati csatlakozó aljzatból, és tekerje a vezetéket a mixer
házára.
Ne mossa a fém részeket mosogató gépben. Ezek-
●
ben a gépekben használatos agresszív tisztítószerek
a fémrészek feketedését okozzák. A fém részeket
kézzel tisztítsa hagyományos edény mosogatószer
használatával.
A habverő és keverő szárakat csillaggal, vagy fogazás-
●
sal (állványos változat) csak és kizárólag a csillaggal
jelölt furatba tegye.
Gyártó nem vállal felelősséget azon hibákért, ame-
●
lyek a rendeltetés ellenes, vagy a helytelen használat
következményei.
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
Ne kapcsolja be a készüléket, ha sérült a hálózati
●
csatlakozó vezeték, vagy a készülék burkolata látható
módon sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
●
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem
kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
●
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi-
básodás esetén forduljon a szakszervízhez.
Az edényből ne emelje ki a mixert, ha be van
●
kapcsolva.
Ne nyúljon hozzá a mozgásban lévő tartozékokhoz,
●
különösen veszélyes lehet a rúd mixer és a mixelő
edény kése. Azok nagyon élesek!
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
●
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt,
ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
A mixer tisztítása előtt minden esetben húzza ki a csat-
●
lakozó vezetéket a hálózatból.
Különös gyelmet fordítson a munkavégzésre, amikor
●
gyerekek vannak jelen.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent
●
mentális képességgel vagy a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ-
hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biz-
tonságukért felelős személy által készülékhasználatra
vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak a készülékkel.
●
Biztonsági okokból a termékek mixelését a mixelő
●
kehelyben a felhelyezett fedővel kell végezni.
A kehelybe nem szabad semmiféle tárgyat betenni,
mint pl.: kanál, spatula stb. Az a mixer sérülését vagy
a kehely belső elemeinek az eltörését okozhatja, ame-
lyeknek a darabjai közvetlenül a mixelt termékek közé
juthatnak, ezáltal az egészségre veszélyt jelentve, de
azok akár halált is okozhatnak.
HU

22 381-131_v01
Műszaki adatok
A műszaki adatokat a termék adattáblája tartalmazza.
A motor működésének leghosszabb időtartama:
habverő és keverő szárakkal 10 perc–
merülő mixerrel és mixelő edénnyel 3 perc–
Pihentetési idő (legrövidebb) az újbóli
bekapcsolás előtt 20 perc
A készülék zajszintje (LWA):
habverő és keverő szárral állványon, –
merülő mixerrel 80 dB/A
mixelő feltéttel (381 mixer) 84 dB/A–
A mixerek II. érintésvédelmi osztályban készültek.
A berendezés megfelel a vonatkozó magyar és európai biz-
tonsági szabványoknak.
A berendezés eleget tesz a A BIZOTTSÁG 1275/2008/EK
SZ. RENDELETÉNEK az ekoprojektre vonatkozó
követelményekről.
A Zelmer mixerek megfelelnek a következő direktíváknak:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) –
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.–
A termék adattábláján CE jelöléssel lett ellátva.
A készülék szerkezeti felépítése
1 Mixer motor
2 Kinyomó gomb
3 Kapcsoló gomb
4 „turbó” kapcsoló
5 Keverő és habverő szár fészkei
6 Rúd mixer feltét furata
7 Fogantyú betét
8 Keverő szárak: bal/jobb fogazással
9 Habverő szárak: bal/jobb fogazással
10 Passzírozó tárcsa
11 Mixelő feltét (A fém rátét a „sil ver line” vonalra vonatkozik)
12 Edény
13 Mixelő feltét
14 Adagoló
15 Fedél
16 Mixelő edény kése
17 Állvány
18 Állvány fej
19 Rögzítő gomb
20 Fejrögzítő gomb
21 Forgó tál
22 Lapát
A
ZELMER mixer típusok
a mixer alapfelszereltsége
kiegészítő tartozékok, amelyek megvásárolhatók ter-
mékforgalmazó helyeken, ill. az alkatrész ellátónál
A berendezés leírása
A mixer 5 sebesség fokozattal rendelkezik. A kiválasztott
●
sebességet a kapcsoló kar megfelelő értékre való elfor-
gatásával állíthatja be: 0, 1, 2, 3, 4 és 5, amelyek a szár-
kinyomó gombon találhatók. A szárkinyomó a keverő és
habverő szárak kinyomására szolgál.
Továbbá a motor rendelkezik
●„turbó” fokozattal, amely
segítségével azonnal a maximális sebességet kapcsol-
hatja be attól függetlenül, hogy éppen melyik sebesség
fokozatban található a mixer. Ezek a nyomógombok
a mixer bal és jobb oldalán kerültek elhelyezésre gon-
dolva a bal és jobbkezesekre egyaránt. A „0” helyzetben
a „turbó” gomb mechanikusan blokkolásra kerül.
A test alján egymás mellett 2 fészek található, amelyek
●
a keverő és habverő szárak elhelyezésére szolgálnak.
A mixer házának felső részén került elhelyezésre
●
a fogantyú betét, ami a fogás komfortérzetét növelő
anyagból készült.
A mixer hátsó falán található a merülő mixer, vagy mixelő
●
feltét felerősítésére szolgáló furat. Ezt a furatot csúszó
lapkával szükséges eltakarni használaton kívül.
A ház alsó részén került kiképzésre egy mélyedés,
●
ami lehetővé teszi a csatlakozó vezeték feltekerését
a készülékre.
A mixer bekapcsolása és a kívánt sebes-
ség fokozat (forgási sebesség) beállítása
1 A kapcsoló karját állítsa a „0” pozícióra – a bal oldali leg-
szélső helyzet.
2 Rögzítse a kiválasztott eszközt.
3 A hálózati dugót csatlakoztassa a konnektorhoz.
4 Kapcsolja be a mixert, a kart jobbra tolva. (A sebesség
fokozat növeléséhez fordítsa tovább a kart az „5” jelzés irá-
nyába a kívánt sebesség eléréséig).
5 A fordulatszám azonnali megemeléséhez attól függetle-
nül, hogy melyik sebesség fokozatban található a kapcsoló
gomb, nyomja meg a „turbó” fokozat gombot és tartsa
benyomva a mixer bal, vagy jobb oldalán.
6 Ha vissza kíván térni a korábban beállított sebesség
fokozathoz, akkor engedje fel a „turbó” gombot.
A mixer előkészítése
Munkavégzés habverő és keverő szárakkal
A habverő szárak hab verésére, krémtejszín készítésére
●
és tojássárgája verésére, krémek, valamint omlett és
palacsinta tészták készítésére szolgál.
A keverő szárak kevert tészták, élesztős tészták, túrótor-
●
ták stb. elkészítéséhez használhatók.
B
C
D

23
381-131_v01
A habverő és keverő szárakat a kézi robotgép aljára kell
●
felerősíteni.
1 Nyomja be ezeket az érezhető ellenállásig, a karmok
helyére ugrásáig.
Ezeknek a helytelen felerősítése a munkavég-
zés közbeni kiesését ere-dményezheti.
2 Helyezze a habverő, vagy a fogazott keverő szárat a csil-
laggal jelölt fészekbe.
A keverő szár fordított elhelyezése a tészta
felemelkedését (az edényből való kihúzását)
eredményezi.
Az edényben található termékek szintje nem
lépheti túl a habverő, vagy keverő szárak mun-
kamagasságát (L).
Munkavégzés passzírozó tárcsával
A passzírozó tárcsa a főtt zöldségek és gyümölcsök
●
szitán keresztül történő passzírozására szolgál, mint
pl. sárgarépa, burgonya, paradicsom, alma. Részben
helyettesíti a rúd mixer funkcióját.
1 Helyezze a passzírozó tárcsát a foggal jelölt habverő
szárra rányomva azt alulról.
2 Tegye a habverő szárat a csillaggal jelölt fészekbe.
Edény (12)
Átlátszó műanyagból készült edény, amely a rúd mixer hasz-
nálatát könnyíti meg.
A rúd mixer használata
A rúd mixert az alábbiakra használhatja:
Folyadékok keverésére,
●
Főtt zöldségek és puha gyümölcsök aprítására,
●
Majonéz és különböző paszták készítésére,
●
Bébiételek elkészítésére.
●
Jég aprítására (kizárólag fém rúd mixer esetében!).
●
A rúd mixert a takarólap elcsúsztatása után lehet a mixer
házára felerősíteni.
1 Könnyedén nyomja meg a tolózárat, majd tolja el az
ábrán bemutatott irányba.
2 Helyezze a rúd mixer menetes részét a mixer ház fura-
tába és jobbra csavarja be teljes mértékben.
A rúd mixer pontatlan becsavarása a kuplung
rongálódását eredményezheti a kihajtásnál,
vagy a rúd mixerben.
3 A rúd mixer élelmiszerbe történő belemerítése után kap-
csolja be a mixert.
E
F
Munkavégzés mixelő edénnyel
A mixer használatának egész ideje alatt tartsa
azt a kezében.
A mixelő edény bébiételek készítésére, valamint koktélok és
palacsinta tészta készítésére szolgál.
Az edény mindkét oldalán található „500 ml max.” felirat,
●
amely meghatározza a készítmények maximális mennyi-
ségét, amellyel megtölthető az edény, valamint grakai
jelek a térfogat jelölésére 200 ml-től 500 ml-ig.
1 A takarólap elcsúsztatása után (mint a rúd mixer haszná-
latakor) erősítse fel a mixelő edényt az alábbi módon:
Helyezze a mixelő edényt a mixer házára oly módon, hogy
az edény alján található 3 kitüremlés bele kerüljön a ház
furataiba, és egyidejűleg jöjjön létre az edény kuplungjának
és a kihajtásnak az összekapcsolódása.
2 Megfogva a mixer házát a fogantyújánál, fordítsa el az
edényt ütközésig az óramutató járásának megfelelően.
A helyes kapcsolódás akkor jön létre, ha a 3 kitüremlés
a mixer ház alá kerül, és az edény bordáján található karom
túlugrik a mixer házán található golyós akadályon.
3 Tegye a készítményeket az edénybe, valamint zárja le
az adagolóval együtt a fedelet – a munkavégzés alatt az
edénybe adagolhat további összetevőket.
Munkavégzés állvánnyal és forgó tállal
Az állvány a felszerelt mixer házzal megkönnyíti a habverő és
keverő szárakkal való munkavégzést azt eredményezve, hogy
a felhasználó „szabad” kézzel rendelkezik ezen idő alatt.
Az állvány fejére rögzített mixer háza a munkavégzés során
önállóan hozza a fejet ingamozgásba, illetve a tálat a benne
lévő keverendő élelmiszerrel forgó mozgásba.
Az állványon végzett munkához kizárólag speciális, erre
alkalmas habverő és keverő szárakkal lehet dolgozni. Az áll-
vánnyal rendelkező kézi robotokban a felszereltséghez tarto-
zik egy habverő és egy keverőszár fogazással.
1 Helyezze a fészekbe a habverő, vagy keverő szárakat
(a korábban már leírt módon).
2 A takaró lemez elcsúsztatása után (oly módon, mint
a rúd mixer használatakor) erősítse a mixer házát az állvány
fejére az alábbi módon: Csúsztassa a mixer ház karmait
(amelyek a keverő szárak fészkei közelében találhatók) az
állvány fejének karmai alá.
3 Forgassa a gombot jobbra, ellenállásig, míg a gomb
fogantyúja függőleges állásba nem kerül.
4 Nyomja meg a fejrögzítő gombot, és egyidejűleg hajtsa
hátra a fejet a mixer házzal együtt.
5 A tálat a készítményekkel együtt enyhén emelje meg,
és helyezze a peremét az állvány 3 vezető tüskéjére, majd
eressze le az állvány alaplapjára.
6 Eressze le a fejet a rárögzített mixer házzal együtt
vízszintes állásba (hallható a rögzítő gomb jellegzetes
kattanása).
A mixer kapcsoló gombjának bekapcsolásával a tál forgó-
●
mozgást végez, és a fej a mixer házzal együtt ingamozgást.
G
H
1 cm L 1 cm L

24 381-131_v01
A működése közben nem szabad sem blok-
kolni, sem pedig megállítani az ingamozgását,
mivel ez az állvány megsérülését okozhatja.
A munka befejezése után
1 Kapcsolja ki a mixert és húzza ki a villásdugót a hálózati
csatlakozó aljzatból.
Az alkalmazott tartozék függvényében:
2 A kinyomó szárral nyomja ki a habverő, vagy keverő
szárakat.
3 Vegye le a habverőszárról a passzírozó tárcsát.
Vegye le az összeszereléssel ellentétes sorrendben
●
a rúd mixert, vagy mixelő edényt.
4 Hajtsa hátra az állvány fejét a mixer házzal együtt.
5 Csavarja el a rögzítő gombot az óramutató járásával
ellentétes irányba ütközésig, és húzza ki a mixer házat a fej
rögzítő karmaiból.
4 Csévélje fel a hálózati vezetéket, és a végét tegye
a betét alá.
Tisztítás és karbantartás
A tisztítás és karbantartás megkezdése előtt győződjön meg
arról, hogy a villásdugó ki legyen húzva a hálózatból.
A habverő és keverő szárakat edény mosogatószeres
●
melegvízben mossa el.
A rúd mixert és a mixelő edényt tiszta, melegvíz újbóli
●
mixelésével tisztítsa (a mixer hálózatba való kapcsolása
után).
A forgótál fogas koszorúját edénytisztító kefével mossa
●
meg.
Ne mossa a rúd mixert és a mixelő edényt mosogató
●
gépben.
A mosogatás után a tálból öntse ki a vizet, amely esetleg
●
a fogas koszorú alatti térben maradhatna.
A mosogatás után a mixer tartozékait szárítsa ki és
●
tárolja száraz helyen.
A mixer, vagy állvány házát tisztítsa nedves ruhával,majd
●
törölje szárazra.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
I
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés-
szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő
felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes
bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza-
bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy
a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő
módosítására.

25381-131_v01
JAVASOLT SEBESSÉGEK ÉS KÉZI ROBOT MŰKÖDÉSI IDŐTARTAMOK
ÉTEL TARTOZÉK A FELDOLGOZOTT ÉLELMISZER
MENNYISÉGE JAVASOLT SEBESSÉG MŰKÖDÉSI IDŐTARTAM
Bébi leves Rúd mixer 1 liter I. 10 s, majd V. 40 – 60 s
Bébi zöldségpép Rúd mixer 0,5 liter I. 10 s, majd V. 1 – 1,5 perc
Passzírozó I. (szitán át)
Krémleves Rúd mixer 1 liter I. 10 s, majd V. 30 – 45 s
Mixelő edény 0,5 liter IV. vagy V. 2 perc
Gyümölcskoktél Rúd mixer 0,5 liter ker V. seb. 30 – 60 s
Mixelő edény 0,15 kg gyüm. és 0,3 l ker IV. vagy V. 1 – 1,5 perc
Levél zöldek: petrezselyem, kapor, majoránna Rúd mixer Egy csomó II. seb. 30 s
Palacsinta tészta Habverő 1 liter I. 15 s, majd V. 1 – 1,5 perc
Mixelő edény 0,5 liter III., IV. v. V. 1 perc
Tojásfehérje hab Habverő Öt tojás fehérje V. seb. 2 – 3 perc
Piskótatészta Habverő Hat tojásból IV. seb. 7 – 8 perc
Vajkrém Habverő 0,25 kg növényi vaj III. vagy IV. seb. 4 – 5 perc
Tejszínhab Habverő 1 liter II.15 s, majd IV.
Krumplipüré Habverő 1 kg I. 15 s, majd V. 40 – 60 s
Orosz pirog töltelék Habverő 1 kg burgonya és 0,5 kg túró I. 15 s, majd IV. 40 – 60 s
Tejfölös túrókrém Habverő 0,5 kg IIII seb. 45 – 60 s
Puszedli lágy Habverő 0,5 kg liszt I. 30 s, majd III. – V. sebesség 4 – 5 perc
sűrű Keverő
Kelt tészta Keverő 0,5 kg liszt I. 30 s, majd V. 7 – 8 perc

26 381-131_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm să
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire de
mai jos. Trebuie să se acorde o atenţie deosebită la indica-
ţiile privind securitatea în exploatare. Vă rugăm să păstraţi
instrucţiunile de folosire pentru ca să puteţi să le utilizaţi, de
asemenea, mai târziu, în timpul folosirii ulterioare.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea
corespunzătoare a mixerului
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Conectează mixerul doar la curent electric alternativ
●
de 230 V.
Nu scoate ştecherul din priză trăgând de cordonul de
●
alimentare.
Nu expune mixerul şi accesoriile la acţiunea tempera-
●
turii mai mari de 60°C. Poţi astfel să strici mixerul.
Nu cufunda motorul mixerului în apă şi nu îl spăla sub
●
apă curentă.
Nu spăla accesoriile montate la acţionare.
●
Pentru spălarea elementelor exterioare nu folosi deter-
●
genţi agresivi sub formă de emulsie, lăptoasă, pastă,
etc. Acestea pot distruge printre altele simbolurile gra-
ce de informare aplicate precum: gradaţii, marcări,
semne de atenţionare, etc.
Nu folosi tijele de mixare fără cufundarea acestora
●
în produsele de amestecat, în cazul celor sub formă
lichidă nu ar trebui să depăşească jumătatea înălţimii
tijei.
Fii atent să nu torni apă în interiorul carcasei tijei de
●
mixare – după montarea pe acţionare poate surveni
inundarea motorului.
Nu folosi mixerul cu vasul de mixare gol.
●
Ai grijă să nu torni apă în spaţiul din partea inferioară
●
a vasului de mixare unde se găseşte cuplajul – după
montare pe acţionare poate surveni inundarea moto-
rului.
Nu introdu în acelaşi timp agitatorul şi telul cu crema-
●
lieră la priza acţionării. Se va distruge mixerul în clipa
cînd va porni.
Nu folosi tijele de mixare sau vasul de mixare mai
●
mult de 3 minute, iar telurile şi agitatoarele mai mult
de 10 minute.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
Acest dispozitiv este destinat utilizării casnice. În cazul
●
în care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gas-
tronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.
După terminarea utilizării scoate din priza reţelei cordo-
●
nul de racordare şi înfăşoară pe acţionarea mixerului.
Nu spăla părţile metalice în maşini de spălat vase.
●
Agenţii de curăţire agresivi utilizaţi în acele instalaţii
produc înnegrirea părţilor mai sus menţionate. Spală-
le manual, folosind lichide tradiţionale pentru spălat
vase.
Introdu agitatoarele sau telul cu cremalieră numai în
●
locaşul marcat cu steluţă.
Producătorul nu este răspunzător pentru deteriorările
●
produse din cauza folosirii mixerului necorespunzător
cu destinaţia acestuia sau deservirii acestuia incorecte.
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Nu porni aparatul dacă cordonul de alimentare este
●
deteriorat sau carcasa este în mod vizibil deteriorată.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
●
trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către per-
●
sonalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă reco-
mandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Nu scoate din recipient elementele de lucru când mixe-
●
rul este în mişcare.
Nu atinge cu mâinile elementele echipamentului aate
●
în mişcare, periculoase sunt în special cuţitele tijei de
mixare şi vasului de mixare. Sunt foarte ascuţite!
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
●
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi
aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Înainte de curăţarea mixerului întotdeauna scoate cor-
●
donul de racordare din priza de reţea.
Păstrează o precauţie deosebită în timpul funcţionării
●
mixerului în prezenţa copiilor.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-
●
soane (printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale
sau psihice limitate sau de către persoanele care nu
au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă
nu au fost instruite în această privinţă de către persoa-
nele răspunzătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu
●
aparatul.
Din motive de siguranţă, produsele trebuie mixate
●
numai în recipientul închis cu capac. Este strict inter-
zisă introducerea unor obiecte în recipient, cum ar
lingură, lopăţică etc. Aceasta poate cauza deteriorarea
mixerului, ruperea elementelor în interiorul recipientului
şi mixarea lor împreună cu produsul, ceea ce constituie
un pericol pentru sănătatea sau chiar viaţa omului.
RO
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Mixer manuals