Zelmer fp1100 User manual

7
ZFP1100-001_v02
w miejscu niedostępnym dla dzieci
w wieku poniżej 8 lat.
●Urządzenie może być używane
przez osoby o ograniczonej zdolno-
ści zycznej, czuciowej i psychicz-
nej, lub nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, ale wyłącz-
nie pod nadzorem lub po wcześniej-
szym zrozumiałym objaśnieniu moż-
liwych zagrożeń i poinstruowaniu
dotyczącym bezpiecznego korzysta-
nia z urządzenia.
●Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
●Nie stawiaj urządzenia na mokrej
powierzchni.
●Trzymaj urządzenie i przewód zasi-
lający z daleka od płyt grzewczych
i palników.
●Nie wkładaj twardych przedmiotów
(łyżeczka, łopatka, itp.) do dzieży
podczas pracy urządzenia.
●Używanie akcesoriów innych niż
rekomendowane przez producenta
może spowodować pożar, porażenie
prądem lub uszkodzenia ciała.
one między innymi usunąć naniesione informacyjne
symbole graczne takie, jak: oznaczenia, znaki ostrze-
gawcze, itp.
●Urządzenie powinno być użytkowane tylko wewnątrz
pomieszczeń.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
●Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
●Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym
stabilnym podłożu tak, aby nie zasłaniać otworów wen-
tylacyjnych w obudowie.
●Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci
elektrycznej (jedynie prądu przemiennego) o napię-
ciu zgodnym z podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
●Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj
go pod bieżącą wodą.
●Do mycia obudowy nie używaj agresywnych deter-
gentów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie
i wskazówki dotyczące
użytkowania
●Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego. W przypadku wykorzystywania go do
celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji
zmieniają się.
●Przed pierwszym użyciem usuń wszystkie materiały
opakowaniowe i dokładnie umyj elementy wyposażenia.
●Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Robot planetarny jest urządzeniem klasy I, wyposażonym
w przewód przyłączeniowy z żyłą ochronną i wtyczką ze
stykiem ochronnym.
Pojemność dzieży: 4 l.
Robot planetarny spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
–Sprzęt elektryczny przeznaczony do użytku w określo-
nych granicach napięcia (LVD) – 2006/95/EC.
–Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
1 Przycisk zwalniający/blokujący ruchomą głowicę napędu
2 Ruchoma głowica napędu
3 Pokrętło regulacji prędkości
4 Osłona dzieży z podajnikiem
5 Dzieża ze stali nierdzewnej
6 Podstawa
7 Rózga
8 Mieszadło
9 Mieszacz hakowy
A

8
ZFP1100-001_v02
MONTAŻ NASADEK (RÓZGA, MIESZADŁO,
MIESZACZ HAKOWY)
1 Przekręć pokrętło regulacji prędkości do pozycji „0”
(wyłączone). Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
2 Odchyl ruchomą głowicę napędu.
3 Przyłóż szczelinę w górnej części nasadki do trzpienia
na wałku napędowym ruchomej głowicy.
4 Wciśnij nasadkę na wałku i przekręć w kierunku przeciw-
nym do kierunku ruchu wskazówek zegara, aż trzpień wałka
znajdzie się w całości w szczelinie nasadki.
DEMONTAŻ NASADEK (RÓZGA,
MIESZADŁO, MIESZACZ HAKOWY)
1 Przekręć pokrętło regulacji prędkości do pozycji „0”
(wyłączone). Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
2 Odchyl ruchomą głowicę napędu.
3 Przekręć nasadkę w kierunku zgodnym z ruchem wska-
zówek zegara, aż do momentu, gdy trzpień na wałku napę-
dowym znajdzie się w jednej linii ze szczeliną w rózdze/
nasadce.
4 Ściągnij nasadkę.
POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI
Robot planetarny wyposażony jest w pokrętło regulacji pręd-
kości. Do dyspozycji jest 12 ustawień prędkości oraz pozycja
wyłączenia „0”.
1 W celu uruchomienia robota planetarnego przekręć
pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara z pozycji „0”
(wyłączone) do wymaganej wartości.
Aby uniknąć rozpryskiwania składników
z dzieży, zawsze rozpoczynaj pracę od naj-
mniejszych prędkości. Gdy składniki zaczną
się mieszać, można zwiększyć prędkość
zgodnie z informacjami zawartymi w rozdziale
Wskazówki dotyczące prędkości.
Po zakończeniu pracy, przekręć pokrętło regu-
lacji prędkości do pozycji „0” (wyłączone)
i wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilającego.
Zastosowanie nasadek
RÓZGA
Służy do ubijania piany z białek, śmietany kremówki, wyra-
biania lekkich ciast biszkoptowych itp.
MIESZADŁO
Służy do ucierania mas, ciast ucieranych, puree itp.
MIESZACZ HAKOWY
Służy do zagniatania, wyrabiania ciężkich ciast takich jak
drożdżowe, makaronowe, pierogowe, pierniki itp.
F
G
B
Przygotowanie urządzenia do pracy
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM:
1 Przed użyciem robota planetarnego, usuń wszystkie ele-
menty opakowania, worki foliowe, itp.
2 Przed pierwszym użyciem urządzenia, wymyj rózgę,
nasadki i dzieżę ze stali nierdzewnej w ciepłej wodzie
z dodatkiem detergentu lub w zmywarce do naczyń. Wysusz
dokładnie wszystkie elementy (patrz Czyszczenie i konser-
wacja robota planetarnego).
3 Zewnętrzną powierzchnię robota należy czyścić jedynie
miękką, zwilżoną szmatką.
4 Umieść urządzenie na suchej, płaskiej i stabilnej
powierzchni, takiej jak blat kuchenny czy stół. Ustaw robot
planetarny z dala od krawędzi blatu.
Obsługa i działanie robota kuchennego
RUCHOMA GŁOWICA NAPĘDU
Urządzenie wyposażone jest w ruchomą głowicę napędu,
która ułatwia montaż i demontaż nasadek i dzieży ze stali
nierdzewnej. Do zwalniania i blokowania ruchomej głowicy
napędu służy przycisk zwalniający/blokujący ruchomą gło-
wicę napędu umieszczony na podstawie urządzenia.
1 Wciśnięcie przycisku spowoduje odblokowanie ruchomej
głowicy napędu i umożliwi jej uniesienie, w celu zamontowa-
nia nasadki lub dzieży.
Dla bezpieczeństwa, po podniesieniu ruchomej głowicy
napędu w górę, zostanie ona w tej pozycji zablokowana. Aby
opuścić ruchomą głowicę napędu, wciśnij ponownie przy-
cisk zwalniający ruchomą głowicę napędu.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
opuszczania ruchomej głowicy napędu.
Nie uruchamiaj robota z zamontowaną rózgą
czy inną nasadką bez założonej dzieży. Nieza-
stosowanie się do tego zalecenia może dopro-
wadzić do uszkodzenia ciała użytkownika.
MONTAŻ DZIEŻY
1 Przekręć pokrętło regulacji prędkości do pozycji „0”
(wyłączone). Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
2 Odchyl ruchomą głowicę napędu.
3 Umieść dzieżę na podstawie.
4 Przekręć dzieżę w kierunku zgodnym z ruchem wskazó-
wek zegara, aż do zablokowania.
DEMONTAŻ DZIEŻY
1 Przekręć pokrętło regulacji prędkości do pozycji „0”
(wyłączone). Wyjmij wtyczkę z gniazdka zasilania.
2 Odchyl ruchomą głowicę napędu.
3 Przekręć dzieżę w kierunku przeciwnym do ruchu wska-
zówek zegara, aż do odblokowania.
4 Podnieś dzieżę i zdejmij ją z podstawy.
C
D
E

9
ZFP1100-001_v02
Wskazówki dotyczące prędkości
Numer na pokrętle
regulacji prędkości Funkcja Przeznaczenie
1-3 Zagniatanie Do wyrabiania ciężkich gęstych ciast, takich jak drożdżowe, makaronowe,
pierogowe itp. oraz do wstępnego mieszania składników.
4-8 Miksowanie, ucieranie Do ucierania i miskowania mas, ciast, ciast ucieranych, puree itp.
9-12 Ubijanie Do ubijania piany z białek, śmietany kremówki, kremów gotowych itp.
Nie należy mieszać w dzieży ręcznie podczas
pracy robota. Dzieża i nasadki zaprojektowane
są w taki sposób, by zapewnić dokładne mie-
szanie bez konieczności dodatkowego miesza-
nia. Ręczne przemieszanie w dzieży składni-
ków, po wyłączeniu miksera, raz czy dwa razy
powinno być wystarczające.
Robot planetarny może nie osiągać dużych
prędkości obrotowych wyposażenia przy
dużych obciążeniach. Jest to zjawisko nor-
malne.
Podczas przygotowywania ciasta drożdżowego
nie wolno przekraczać ustawienia prędkości 3,
ponieważ może to doprowadzić do uszkodze-
nia urządzenia.
Wskazówki i techniki miksowania
●W celu określenia odpowiedniego czasu miksowania
w danym przepisie, obserwuj ciasto i miksuj jedynie do
czasu, gdy osiągnie ono pożądany wygląd określony
w przepisie, np. gładkie i kremowe.
●Zawsze dodawaj składniki jak najbliżej ścianek dzieży,
a nie bezpośrednio na poruszającą się nasadkę.
●Podczas dodawania orzechów, rodzynek czy kandyzo-
wanych owoców przestrzegaj poszczególnych przepisów
odnośnie ich ilości. Podstawową zasadą jest, że składniki
stałe powinny być dodawane na końcu podczas mikso-
wania z prędkością 1. Ciasto powinno być wystarczająco
gęste, by owoce czy orzechy nie opadały na dno formy
podczas pieczenia. Klejące się owoce powinny być obto-
czone w mące w celu lepszego rozmieszczenia w cieście.
●Mieszanki zawierające duże ilości składników płynnych
należy miksować z mniejszymi prędkościami w celu
uniknięcia rozpryskiwania. Zwiększ prędkość miksowa-
nia jedynie, gdy mieszanka zgęstniała.
Czyszczenie i konserwacja robota
planetarnego
Przed dotknięciem nasadek czy innych akceso-
riów wyłącz urządzenie i odłącz od źródła zasi-
lania. Niezastosowanie się do tego zalecenia
może doprowadzić do uszkodzeń ciała.
Przed czyszczeniem zawsze odłączaj urządze-
nie od źródła zasilania.
Do czyszczenia nie używaj żrących środków
czyszczących ani myjek do szorowania.
NIGDY nie zanurzaj podstawy ani ruchomej
głowicy napędu w wodzie lub innym płynie.
●Po każdorazowym użyciu dokładnie umyj części wypo-
sażenia mające kontakt z przetwarzanym produktem,
aby nie dopuścić do zaschnięcia resztek.
W przypadku mycia ręcznego, myj w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń, następnie spłucz
i dokładnie osusz.
●Wszystkie nasadki i dzieżę można myć ręcznie lub
w zmywarce.
●Przetrzyj napęd, pokrętło regulacji prędkości oraz nóżki
wilgotną ściereczką i dokładnie osusz. Trudne zabrudze-
nia można usunąć ściereczką zwilżoną łagodnym środ-
kiem czyszczącym.
Czas mieszania
Twój robot planetarny będzie mieszać szybciej i dokładniej
niż większości tradycyjnych robotów kuchennych. Dla-
tego też, czas mieszania według przepisów tradycyjnych
powinien być dostosowany w celu uniknięcia nadmiernego
wymieszania. Na przykład, niektóre ciasta mogą potrzebo-
wać jedynie połowy czasu potrzebnego na mieszanie, niż
w przypadku tradycyjnych robotów kuchennych.
Czas pracy urządzenia z dowolną nasadką nie
może przekraczać 10 minut. Natomiast czas
przerwy pomiędzy kolejnymi cyklami pracy nie
może być mniejszy niż 20 minut.

10
ZFP1100-001_v02
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: Opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę. Worki z poli-
etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego
punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu nie-
bezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj urządzenia wraz z odpadami komunalnymi!
DANE KONTAKTOWE:
●zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
●salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
●wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
●infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.

11
ZFP1100-001_v02
Vážený zákazníku!
Gratulujeme k výběru našeho zařízení a vítáme Vás mezi
uživatele produktů Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
používat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Prosíme o pozorné přečtení tohoto návodu k obsluze.
Obzvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům.
Návod k obsluze, prosím, uchovejte, abyste jej mohli použí-
vat také během pozdějšího používání.
Bezpečnostní pokyny a pokyny ohledně
samotného používání
Před zahájením používání zařízení se seznamte
s obsahem celého návodu k obsluze.
●Před přistoupením k práci zkontro-
lujte, jestli se v míse nenacházejí
tvrdé předměty (např. lžíce).
●Po ukončení práce zařízení vypněte.
Nedemontujte prvky kuchyňského
robota, dokud se motor a všechny
pohyblivé součásti zařízení nezastaví.
●Nesnímejte kryty mísy, když zařízení
pracuje.
●Vyvarujte se kontaktu s pohyblivými
díly. Držte ruce, vlasy, oděv a také
kuchyňské vybavení (např. lopatky,
lžíce) dále od pohyblivých částí,
abyste minimalizovali riziko úrazu a/
nebo poškození zařízení.
●Zachovávejte obzvláštní opatrnost
během práce se zařízením v přítom-
nosti dětí.
●Zařízení nesmí být používáno dětmi.
Zařízení uchovávejte spolu s připojo-
vacím kabelem mimo dosah dětí.
●Zařízení mohou obsluhovat děti
starší 8 let, pokud jsou pod dozorem
nebo budou poučeny o bezpečném
používání zařízení a rozumí případ-
nému nebezpečí. Děti mladší 8 let
nesmí bez dozoru dospělých osob
čistit nebo provádět údržbu zařízení.
Zařízení a napájecí kabel uchová-
vejte na místě nepřístupném dětem
mladším 8 let.
●Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál-
ním omezením a osoby nemající
zkušenosti a znalosti o spotřebiči,
ale výhradně pod dohledem nebo
po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
●Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
NEBEZPEČÍ! /VAROVÁNÍ!
Při nedodržování hrozí úraz
●Nespouštět zařízení, pokud je
napájecí kabel nebo kryt viditelně
poškozen.
●Pokud je neodpojitelný napájecí
kabel poškozen, musí být vyměněn
u výrobce nebo u zaměstnance servis-
ního závodu nebo kvalikovanou oso-
bou, aby se zamezilo ohrožení.
●Opravy zařízení může prová-
dět pouze proškolený personál.
Nesprávně provedená oprava může
pro uživatele představovat závažné
nebezpečí. V případě výskytu
závady se obraťte na specializované
servisní místo.
●Před výměnou příslušenství nebo
přiblížením se k pohyblivým částem
během používání, vypněte zařízení
a dpojte ho od napájení.
●Vždy, když je zařízení ponecháno
bez dohledu, odpojte ho a to také
před montáží, demontáží nebo před
čištěním.
●Před spuštěním zařízení se ujistěte,
že je kryt mísy správně instalován.
CZ

12
ZFP1100-001_v02
●Neponechávejte zařízení na
mokrých površích.
●Držte zařízení a napájecí kabely
dále od topných plotýnek a hořáků.
●Nevkládejte do mísy tvrdé předměty
(lžička, lopatka apod.) během chodu
zařízení.
●Používání jiného než výrobcem
doporučeného příslušenství může
vyvolat požár, úraz proudem nebo
mechanické zranění.
POZOR!
Při nedodržování hrozí škody
na majetku
●Nevytahujte zástrčku ze zásuvky taháním za kabel.
●Pohon postavte v blízkosti síťové zásuvky na tvrdém
stabilním podkladu tak, aby nebyly zakryty ventilační
otvory na krytu.
●Zařízení vždy zapojujte do zásuvky elektrické sítě
(pouze na střídavý proud) s napětím odpovídajícím
tomu uvedenému na typovém štítku zařízení.
●Neponořujte pohon do vody ani ho nemyjte pod
tekoucí vodou.
●K mytí krytu nepoužívejte agresivní detergenty
v podobě emulze, mléka, past apod. Mohou krom
jiného odstranit nanesené informační gracké symboly,
jako jsou: označení, varovné piktogramy apod.
●Zařízení musí být používáno výhradně uvnitř místností.
Objem mísy: 4 l.
Kuchyňský robot splňuje nároky platných norem.
Zařízení odpovídá nárokům směrnic:
–týkajících se elektrických zařízení určených pro použí-
vání v určitých mezích napětí (LVD) – 2006/95/ES.
–týkající se elektromagnetické kompatibility (EMC)
– 2004/108/ES.
Výrobek je na typovém štítku označen symbolem .
Prohlášení o shodě se nachází na stránkách
www.zelmer.pl.
Konstrukce zařízení
1 Tlačítko uvolňující/blokující pohyblivou hlavici pohonu
2 Pohyblivá hlavice pohonu
3 Knoík regulace rychlosti
4 Kryt mísy s podavačem
5 Mísa z nerezové oceli
6 Podstavec
7 Tyč
8 Míchadlo
9 Hákový míchač
Příprava zařízení pro práci
PŘED PRVNÍM SPUŠTĚNÍM:
1 Před použitím kuchyňského robota odstraňte všechny
součásti balení, fóliové sáčky apod.
2 Před prvním použitím zařízení omyjte tyč, nádstavce
a mísu z nerezové oceli v teplé vodě s přídavkem detergentu
nebo v myčce nádobí. Důkladně osušte všechny součásti
(viz Čištění a údržba kuchyňského robotu).
3 Vnější povrch robotu čistěte pouze měkkým, navlhče-
ným hadříkem.
4 Umístěte zařízení na suchém, plochém a stabilním povr-
chu, jako je kuchyňská pracovní plocha nebo stůl. Nastavte
kuchyňský robot dále od okraje pracovní desky.
Obsluha a fungování kuchyňského robotu
POHYBLIVÁ HLAVICE POHONU
Zařízení je vybaveno pohyblivou hlavicí pohonu, která usnad-
ňuje montáž a demontáž nástavců a mísy z nerezové oceli.
K uvolňování a blokování pohyblivé hlavice pohonu slouží
tlačítko uvolňující/blokující pohyblivou hlavici pohonu
umístěné na podstavci zařízení.
1 Stisknutí tlačítka vyvolá odblokování pohyblivé hlavice
pohonu a umožní její nadzdvižení za účelem instalování
nástavce nebo mísy.
Kvůli bezpečnosti po zdvižení hlavice pohonu nahoru
zůstane tato zablokována v této poloze. Pro spuštění pohy-
blivé hlavice pohonu znovu stiskněte tlačítko uvolňující
pohyblivou hlavici pohonu.
A
C
POZNÁMKA
Informace o výrobku a pokyny
ohledně používání
●Zařízení je určeno výhradně k domácímu použití V pří-
padě využívání k účelům podnikání v gastronomii se
mění záruční podmínky.
●Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový mate-
riál a důkladně omyjte součásti příslušenství.
●Po ukončení práce vytáhněte připojovací kabel ze
síťové zásuvky.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku
výrobku.
Kuchyňský robot je zařízení 1. třídy, vybavené připojovacím
kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným
kontaktem.

13
ZFP1100-001_v02
Pokyny ohledně rychlosti
Číslo na kolečku
regulace rychlosti Funkce Určení
1-3 Hnětení K výrobě těžkých hustých těst, jako je kynuté, nudlové, pirohové apod.
a k úvodnímu míchání ingrediencí.
4-8 Mixování, tření K tření a mixování hmot, těst, třeného těsta, pyré apod.
9-12 Šlehání K šlehání pěny z bílků, šlehačky, hotových krémů apod.
KOLEČKO REGULACE RYCHLOSTI
Kuchyňský robot je vybaven kolečkem regulace rychlosti.
K dispozici je 12 nastavení rychlosti a poloha vypnutí „0”.
1 Za účelem spuštění kuchyňského robota otočte koleč-
kem ve směru hodinových ručiček z polohy „0“ (vypnuto) na
požadovanou hodnotu.
Abyste zamezili rozstřikování ingrediencí
z mísy, začínejte vždy s prací od nejnižší rych-
losti. Když se ingredience začnou míchat, lze
zvětšit rychlost shodně s informacemi uvede-
nými v kapitole Pokyny ohledně rychlosti.
Po ukončení práce otočte kolečko regulující
rychlost do polohy „0“ (vypnuto) a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Použití nástavců
TYČ
Slouží k šlehání pěny z bílků, šlehačky, přípravě lehkých piš-
kotových těst apod.
MÍCHADLO
Slouží k utření hmoty, třeného těsta, pyré apod.
HÁKOVÝ MÍCHAČ
Slouží k hnětení, výrobě těžkých těst, jako je kynuté, na těs-
toviny, pirohy, perníky apod.
Čas míchání
Váš kuchyňský robot bude míchat rychleji a důkladněji než
většina tradičních kuchyňských robotů. Proto také musí být
čas míchání podle tradičních předpisů uzpůsoben, aby se
zamezilo přemíchání. Na příklad některá těsta mohou potře-
bovat pouze polovinu času nutného na míchání v případě
tradičních kuchyňských robotů.
Čas práce zařízení s libovolným nástavcem
nemůže překročit 10 minut. Zatímco čas pro-
stoje mezi jednotlivými pracovními cykly
nemůže být nižší než 20 minut.
B
Zachovávejte obzvláštní opatrnost během
spouštění pohyblivé hlavice pohonu.
Nespouštějte robot s instalovanou tyčí nebo
jiným nástavcem bez nasazené mísy. Nedo-
držování tohoto pokynu může vést k zranění
uživatele.
MONTÁŽ MÍSY
1 Přetočte kolečko regulace rychlosti do polohy „0”
(vypnuto). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky napájení.
2 Odkloňte pohyblivou hlavici pohonu.
3 Umístěte mísu na podstavec.
4 Otočte mísou ve směru hodinových ručiček, až se zablokuje.
DEMONTÁŽ MÍSY
1 Přetočte kolečko regulace rychlosti do polohy „0”
(vypnuto). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky napájení.
2 Odkloňte pohyblivou hlavici pohonu.
3 Otočte mísou v protisměru hodinových ručiček, až se
odblokuje.
4 Nadzvedněte mísu a sejměte ji z podstavce.
MONTÁŽ NÁDSTAVCŮ (TYČ, MÍCHADLO,
HÁKOVÝC MÍCHAČ)
1 Přetočte kolečko regulace rychlosti do polohy „0”
(vypnuto). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky napájení.
2 Odkloňte pohyblivou hlavici pohonu.
3 Přilože štěrbinu v horní části nástavce k trnu na hnací
hřídeli pohyblivé hlavice.
4 Přitiskněte nástavec na hřídel a otočte jím proti směru hodi-
nových ručiček, až se hrot hřídele ocitne celý v štěrbině nástavce.
DEMONTÁŽ NÁDSTAVCŮ
(TYČ, MÍCHADLO, HÁKOVÝC MÍCHAČ)
1 Přetočte kolečko regulace rychlosti do polohy „0”
(vypnuto). Vytáhněte zástrčku ze zásuvky napájení.
2 Odkloňte pohyblivou hlavici pohonu.
3 Otáčejte nástavcem ve směru hodinových ručiček,
dokud se hrot na hnací hřídeli neocitne v jedné linii se štěrbi-
nou na tyči/nástavci.
4 Stáhněte nádstavec.
D
E
F
G

14
ZFP1100-001_v02
●V případě ručního mytí je myjte v teplé vodě s přídav-
kem tekutiny na mytí nádobě, následně opláchněte
a důkladně osušte.
●Všechny nástavce a mísy lze mýt ručně nebo v myčce.
Otřete pohon, knoík regulace rychlosti a nožky vlh-
kým hadříkem a důkladně osušte. Úporné nečistoty lze
odstranit hadříkem navlhčeným jemným čistícím pro-
středkem.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly
a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo-
třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. BSH
domácí spotřebiče s.r.o. je zapojena do kolektivního systému
ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních stře-
discích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené
nebo zaslané poštou provádí servisní střediska značky
ZELMER – viz. www.zelmer.cz.
V míse nic nemíchejte ručně během chodu
robota. Mísa a nástavce jsou navrženy tak, aby
zajistily přesné zamíchání bez nutnosti dalšího
míchání. Ruční promíchání ingrediencí v míse
po vypnutí mixéru jednou nebo dvakrát by
mělo být dostatečné.
Kuchyňský robot nemůže dosahovat vysoké
rotační rychlosti příslušenství při vysokém
zatížení. Je to normální jev.
Během přípravy kynutého těsta nepřekračujte
nastavené rychlosti 3, mohlo by to totiž vést
k poškození zařízení.
Pokyny a techniky mixování
●Za účelem stanovení potřebného času mixování pro
daný recept pozorujte těsto a mixujte pouze do oka-
mžiku, kdy dosáhne požadovaného vzhledu stanove-
ného v receptu, např. hladké nebo krémové.
●Vždy přidávejte ingredience co nejblíže stěně mísy, ne
přímo na pohybující se nástavec.
●Během přidávání ořechů, hrozinek nebo kandovaného
ovoce dodržujte jednotlivé předpisy ohledně jejich množ-
ství. Základním pravidlem je, že tuhé ingredience musí být
přidávány na konec, během mixování s rychlostí 1. Těsto
musí být dostatečně husté, aby ovoce nebo ořechy během
pečení nepropadaly na dno formy. Lepící se ovoce musí
být obaleno v mouce, aby se v těstě lépe rozmístilo.
●Směsi obsahující velké množství tekutých ingrediencí
mixujte při nižších rychlostech, abyste zamezili rozstřiko-
vání. Rychlost mixování zvyšte jen tehdy, když mixovaná
hmota zhoustla.
Čištění a údržba kuchyňského robota
Před dotknutím se nástavců nebo jiného pří-
slušenství zařízení vypněte a odpojte od zdroje
napájení. Nedodržování tohoto pokynu může
vést k zranění.
Před čištěním vždy odpojte zařízení od zdroje
napájení.
K čištění nepoužívejte žíravé čisticí prostředky
ani houbičky na drhnutí.
NIKDY neponořujte podstavec ani pohyblivou
hlavici pohonu do vody nebo jiné tekutiny.
●Po každém použití důkladně omyjte části vybavení, které
mají kontakt se zpracovávaným produktem, nenechte na
nich zaschnout zbytky.
V případě ručního mytí je myjte v teplé vodě s přídav-
kem tekutiny na mytí nádobě, následně opláchněte
a důkladně osušte.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za pou-
žití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizpůsobení pří-
stroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z konstrukč-
ních, obchodních, estetických a jiných důvodu.

15
ZFP1100-001_v02
Vážený zákazník!
Gratulujeme k výberu nášho zariadenia a vítame Vás medzi
užívateľov produktov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Bolo navrhnuté
špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme o pozorné prečítanie tohto návodu na obsluhu.
Zvláštnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu, prosím, uchovajte, aby ste ho mohli pou-
žívať tiež v priebehu neskoršieho používania.
Bezpečnostné pokyny a pokyny ohľadom
samotného používania
Pred zahájením používania zariadenia sa zoznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
●Pred spustením zariadenia sa uistite,
že je kryt misy správne inštalovaný.
●Pred pristúpením k práci skontro-
lujte, či sa v mise nenachádzajú
tvrdé predmety (napr. lyžica).
●Po ukončení práce zariadenie vyp-
nite. Nedemontujte prvky kuchyn-
ského robota, dokiaľ sa motor
a všetky pohyblivé súčasti zariade-
nia nezastavia.
●Nesnímajte kryty misy, keď zariade-
nie pracuje.
●Vyvarujte sa kontaktu s pohyblivými
dielmi. Držte ruky, vlasy, odev a tiež
kuchynské vybavenie (napr. lopatky,
lyžice) ďalej od pohyblivých častí,
aby ste minimalizovali riziko úrazu
a/alebo poškodenia zariadenia.
●Zachovávajte zvláštnu opatrnosť
počas práce so zariadením v prítom-
nosti detí.
●Zariadenie nesmie byť používané
deťmi. Zariadenie uchovávajte spolu
s pripojovacím káblom mimo dosah
detí.
●Zariadenie môžu ovládať deti, ktoré
dovŕšili 8 rok života, ak sú pod
dohľadom dospelej osoby, alebo ak
boli príslušne preškolené o bezpeč-
nom používaní zariadenia a chápu
riziká súvisiace s jeho používaním.
Deti, ktoré nedovŕšili 8 rok života,
nemôžu bez dohľadu dospelej osoby
zariadenie používať ani čistiť. Zaria-
denie a napájací kábel skladujte na
mieste nedostupnom pre deti, ktoré
nedovŕšili 8 rok života.
●Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnos-
ťami, alebo osoby, ktoré nemajú
NEBEZPEČENSTVO! /
VAROVANIE!
Pri nedodržovaní hrozí úraz
●Nespúšťať zariadenie, pokiaľ je
napájací kábel alebo kryt viditeľne
poškodený.
●Pokiaľ je neodpojiteľný napájací
kábel poškodený, musí byť vyme-
nený u výrobcu alebo u zamest-
nanca servisného závodu alebo
kvalikovanou osobou, aby sa
zamedzilo ohrozeniu.
●Opravy zariadenia môže vykonávať
iba preškolený personál. Nesprávne
vykonaná oprava môže pre užíva-
teľa predstavovať závažné nebezpe-
čenstvo. V prípade výskytu závady
sa obráťte na špecializované ser-
visné miesto.
●Pred výmenou príslušenstva alebo
priblížením sa k pohyblivým častiam
v priebehu používania, vypnite zaria-
denie a odpojte ho od napájania.
●Vždy, keď je zariadenie ponechané
bez dohľadu, odpojte ho a to tiež
pred montážou, demontážou alebo
pred čistením.
SK

16
ZFP1100-001_v02
dostatočne skúsenosti alebo nie sú
dostatočne oboznámené s použí-
vaním tohto zariadenia, ale výlučne
pod stálym dozorom alebo po ich
predošlom starostlivom oboznámení
s možnými rizikami a poučení o pra-
vidlách bezpečnosti pri práci so spot-
rebičom.
●Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
●Neponechávajte zariadenie na
mokrých povrchoch.
●Držte zariadenie a napájacie káble
ďalej od vykurovacích platničiek
a horákov.
●Nevkladajte do misy tvrdé predmety
(lyžička, lopatka apod.) počas chodu
zariadenia.
●Používanie iného než výrobcom
odporúčaného príslušenstva môže
vyvolať požiar, úraz prúdom alebo
mechanické zranenie.
POZOR!
Pri nedodržovaní hrozia škody
na majetku
●Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel.
●Pohon postavte v blízkosti sieťovej zásuvky na tvrdom
stabilnom podklade tak, aby neboli zakryté ventilačné
otvory na kryte.
●Zariadenie vždy zapojujte do zásuvky elektrickej siete
(iba na striedavý prúd) s napätím zodpovedajúcim tomu
uvedenému na typovom štítku zariadenia.
●Neponárajte pohon do vody ani ho neumývajte pod
tečúcou vodou.
●Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne detergenty
v podobe emulzie, mlieka, pást apod. Môžu okrem
iného odstrániť nanesené informačné gracké sym-
boly, ako sú: označenie, varovné piktogramy apod.
●Zariadenie musí byť používané výhradne vo vnútri
miestností.
POZNÁMKA
Informácie o výrobku a pokyny
ohľadom používania
●Zariadenie je určené výhradne na domáce použitie
V prípade využívania na účely podnikania v gastronó-
mii sa menia záručné podmienky.
●Pred prvým použitím odstráňte všetok obalový materiál
a dôkladne umyte súčasti príslušenstva.
●Po ukončení práce vytiahnite pripojovací kábel zo sie-
ťovej zásuvky.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na typovom štítku výrobku.
Kuchynský robot je zariadenie 1. triedy, vybavené pripojo-
vacím káblom s ochranným vodičom a zástrčkou s ochran-
ným kontaktom.
Objem misy: 4 l.
Kuchynský robot spĺňa nároky platných noriem.
Zariadenie zodpovedá nárokom smerníc:
–týkajúcich sa elektrických zariadení určených na použí-
vanie v určitých medziach napätia (LVD) – 2006/95/ES.
–týkajúcich sa elektromagnetickej kompatibility (EMC)
– 2004/108/ES.
Výrobok je na typovom štítku označený symbolom .
Prehlásenie o zhode sa nachádza na stránkach
www.zelmer.pl.
Konštrukcia zariadenia
1Tlačidlo uvoľňujúce/blokujúce pohyblivú hlavicu pohonu
2Pohyblivá hlavica pohonu
3Gombík regulácie rýchlosti
4Kryt misy s podávačom
5Misa z nerezovej ocele
6Podstavec
7Tyč
8Miešadlo
9Hákový miešač
Príprava zariadenia na prácu
PRED PRVÝM SPUSTENÍM:
1Pred použitím kuchynského robota odstráňte všetky
súčasti balenia, fóliové vrecká apod.
2Pred prvým použitím zariadenia umyte tyč, nástavce
a misu z nerezovej ocele v teplej vode s prídavkom deter-
gentu alebo v umývačke riadu. Dôkladne osušte všetky
súčasti (viď Čistenie a údržba kuchynského robota).
3Vonkajší povrch robota čistite iba mäkkou, navlhčenou
handričkou.
A

17
ZFP1100-001_v02
DEMONTÁŽ NÁSTAVCOV
(TYČ, MIEŠADLO, HÁKOVÝ MIEŠAČ)
1Pretočte koliesko regulácie rýchlosti do polohy „0”
(vypnuté). Vytiahnite zástrčku zo zásuvky napájania.
2 Odkloňte pohyblivú hlavicu pohonu.
3 Otáčajte nástavcom v smere hodinových ručičiek, dokiaľ
sa hrot na hnací hriadeľ neocitne v jednej línii so štrbinou na
tyči/nástavci.
4 Stiahnite nástavec.
KOLIESKO REGULÁCIE RÝCHLOSTI
Kuchynský robot je vybavený kolieskom regulácie rýchlosti.
K dispozícii je 12 nastavení rýchlosti a poloha vypnutia „0”.
1Za účelom spustenia kuchynského robota otočte
kolieskom v smere hodinových ručičiek z polohy „0“ (vyp-
nuté) na požadovanú hodnotu
Aby ste zamedzili rozstrekovaniu ingrediencií
z misy, začínajte vždy s prácou od najnižšej
rýchlosti. Keď sa ingrediencie začnú miešať,
možno zväčšiť rýchlosť zhodne s informá-
ciami uvedenými v kapitole Pokyny ohľadom
rýchlosti.
Po ukončení práce otočte koliesko regulujúce
rýchlosť do polohy „0“ (vypnuté) a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
Použitie nástavcov
TYČ
Slúži na šľahanie peny z bielkov, šľahačky, príprave ľahkých
piškótových ciest apod.
MIEŠADLO
Slúži na utrenie hmoty, treného cesta, pyré apod.
HÁKOVÝ MIEŠAČ
Slúži na hnietenie, výrobe ťažkých ciest, ako je kysnuté, na
cestoviny, pirohy, perníky apod.
Čas miešania
Váš kuchynský robot bude miešať rýchlejšie a dôkladnejšie
než väčšina tradičných kuchynských robotov. Preto tiež musí
byť čas miešania podľa tradičných predpisov prispôsobený,
aby sa zamedzilo premiešaniu. Napríklad niektoré cestá
môžu potrebovať iba polovicu času nutného na miešanie
v rípade tradičných kuchynských robotov.
Čas práce zariadenia s ľubovoľným nástavcom
nemôže prekročiť 10 minút. Zatiaľ čo čas pre-
stoja medzi jednotlivými pracovnými cyklami
nemôže byť nižší než 20 minút.
G
B
4Umiestnite zariadenie na suchom, plochom a stabilnom
povrchu, ako je kuchynská pracovná plocha alebo stôl.
Nastavte kuchynský robot ďalej od okraja pracovnej dosky.
Obsluha a fungovanie kuchynského robotu
POHYBLIVÁ HLAVICA POHONU
Zariadenie je vybavené pohyblivou hlavicou pohonu, ktorá
uľahčuje montáž a demontáž nástavcov a misy z nerezovej
ocele. Na uvoľňovanie a blokovanie pohyblivej hlavice pohonu
slúži tlačidlo uvoľňujúce/blokujúce pohyblivú hlavicu
pohonu umiestnené na podstavci zariadenia.
1Stlačenie tlačidla vyvolá odblokovanie pohyblivej hlavice
pohonu a umožní jej nadvihnutie za účelom inštalovania
nástavca alebo misy.
Kvôli bezpečnosti po zdvihnutí hlavice pohonu nahor zostane
táto zablokovaná v tejto polohe. Na spustenie pohyblivej hla-
vice pohonu znovu stlačte tlačidlo uvoľňujúce pohyblivú
hlavicu pohonu.
Zachovávajte zvláštnu opatrnosť v priebehu
spustenia pohyblivej hlavice pohonu.
Nespúšťajte robot s inštalovanou tyčou alebo
iným nástavcom bez nasadenej misy. Nedodr-
žovanie tohto pokynu môže viesť k zraneniu
užívateľa.
MONTÁŽ MISY
1Pretočte koliesko regulácie rýchlosti do polohy „0”
(vypnuté). Vytiahnite zástrčku zo zásuvky napájania.
2Odkloňte pohyblivú hlavicu pohonu.
3Umiestnite misu na podstavec.
4Otočte misou v smere hodinových ručičiek, až sa zablo-
kuje.
DEMONTÁŽ MISY
1Pretočte koliesko regulácie rýchlosti do polohy „0”
(vypnuté). Vytiahnite zástrčku zo zásuvky napájania.
2Odkloňte pohyblivú hlavicu pohonu.
3Otočte misou v protismere hodinových ručičiek, až sa
odblokuje.
4Nadvihnite misu a dajte ju dole z podstavca.
MONTÁŽ NÁSTAVCOV
(TYČ, MIEŠADLO, HÁKOVÝ MIEŠAČ)
1Pretočte koliesko regulácie rýchlosti do polohy „0”
(vypnuté). Vytiahnite zástrčku zo zásuvky napájania.
2Odkloňte pohyblivú hlavicu pohonu.
3Preložte štrbinu v hornej časti nástavca k tŕňu na hna-
com hriadeli pohyblivej hlavice.
4Pritlačte nástavec na hriadeľ a otočte ním proti smeru
hodinových ručičiek, až sa hrot hriadeľa ocitne celý v štrbine
nástavca.
C
D
E
F

18
ZFP1100-001_v02
Pokyny ohľadom rýchlosti
Číslo na koliesku
regulácie rýchlosti Funkcie Určenie
1-3 Hnietenie Na výrobu ťažkých hustých ciest, ako je kysnuté, rezankové, pirohové
apod. a na úvodné miešanie ingrediencií.
4-8 Mixovanie, trenie Na trenie a mixovanie hmôt, ciest, treného cesta, pyré apod.
9-12 Šľahanie Na šľahanie peny z bielkov, šľahačky, hotových krémov apod.
V mise nič nemiešajte ručne v priebehu chodu
robota. Misa a nástavce sú navrhnuté tak, aby
zaistili presné zamiešanie bez nutnosti ďal-
šieho miešania. Ručné premiešanie ingredien-
cií v mise po vypnutí mixéru raz alebo dvakrát
by malo byť dostatočné.
Kuchynský robot nemôže dosahovať vysoké
rotačné rýchlosti príslušenstva pri vysokom
zaťažení. Je to normálny jav.
V priebehu prípravy kysnutého cesta neprekra-
čujte nastavené rýchlosti 3, mohlo by to totiž
viesť k poškodeniu zariadenia.
Pokyny a techniky mixovania
●Za účelom stanovenia potrebného času mixovania pre
daný recept pozorujte cesto a mixujte iba do okamžiku,
kedy dosiahne požadovaného vzhľadu stanoveného
v recepte, napr. hladké alebo krémové
●Vždy pridávajte ingrediencie čo najbližšie k stene misy,
nie priamo na pohybujúci sa nástavec.
●V priebehu pridávania orechov, hrozienok alebo kando-
vaného ovocia dodržujte jednotlivé predpisy ohľadom ich
množstva. Základným pravidlom je, že tuhé ingrediencie
musia byť pridávané na koniec, v priebehu mixovania
s rýchlosťou 1. Cesto musí byť dostatočne husté, aby
ovocie alebo orechy v priebehu pečenia neprepadali na
dno formy. Lepiace sa ovocie musí byť obalené v múke,
aby sa v ceste lepšie rozmiestnilo.
●Zmesi obsahujúce veľké množstvo tekutých ingrediencií
mixujte pri nižších rýchlostiach, aby ste zamedzili roz-
strekovaniu. Rýchlosť mixovania zvýšte len vtedy, keď
mixovaná hmota zhustne.
Čistenie a údržba kuchynského robota
Pred dotknutím sa nástavcov alebo iného prí-
slušenstva zariadenie vypnite a odpojte od
zdroja napájania. Nedodržovanie tohto pokynu
môže viesť k zraneniu.
Pred čistením vždy odpojte zariadenie od
zdroja napájania.
Na čistenie nepoužívajte žieravé čistiace pro-
striedky ani hubky na drhnutie.
NIKDY neponárajte podstavec ani pohyblivú
hlavicu pohonu do vody alebo inej tekutiny.
●Po każdorazowym użyciu dokładnie umyj części wypo-
sażenia mające kontakt z przetwarzanym produktem,
aby nie dopuścić do zaschnięcia resztek.
V prípade ručného umytia ich umývajte v teplej vode
s prídavkom tekutiny na umývanie riadu, následne
opláchnite a dôkladne osušte.
●Všetky nástavce a misy možno umyť ručne alebo v umý-
vačke riadu.
●Otrite pohon, gombík regulácie rýchlosti a nože vlhkou
handričkou a dôkladne osušte. Úporné nečistoty možno
odstrániť handričkou navlhčenou jemným čistiacim pro-
striedkom.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly
a baliace prostriedky elektrospotrebičov
ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali
byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový
obal odovzdajte do zberne starého papiera.
Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD)
odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
BSH domácí spotřebiče s.r.o., organizačná zložka Bratislava
je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospot-
rebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na
www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská značky ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím zaria-
denia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrobku
bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.

19
ZFP1100-001_v02
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között. A legjobb hatások
elérése érdekében javasoljuk, hogy kizárólag eredeti Zelmer
tartozékokat használjon. Kimondottan ehhez a termékhez
tervezettek.
Kérjük gyelemmel olvassa el az alábbi használati utasítást.
Fordítson különös gyelmet a biztonsági előírásokra. A hasz-
nálati utasítást kérjük őrizze meg, hogy a termék későbbi
használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonságra és megfelelő használatra
vonatkozó utasítások
Mielőtt megkezdené a készülék használatát, gyelme-
sen olvassa el az alábbi használati utasítás tartalmát.
●Mielőtt bekapcsolná a készüléket
ellenőrizze, hogy az üst védőka-
rimája megfelelőképpen rögzített.
●A készülék bekapcsolása előtt
ellenőrizze, hogy az üstben nincs
kemény tárgy (pl. kanál).
●Használata után a készüléket kap-
csolja ki. A robotgép elemeit ne
szerelje szét, amíg a motor és vala-
mennyi mozgó elem nem állt le.
●Az üst védőkarimáját, amíg a készü-
lék üzemel, ne vegye le.
●A mozgó elemekkel való érintkezést
kerülje. Kezét, haját és a konyhai
felszerelést (pl. spatula, kanalak)
a mozgó elemektől tartsa távol, ezzel
a testi sérülések és/vagy készülék
sérülésének kockázatát minimali-
zálni tudja.
●Legyen óvatos, amennyiben
a készüléket gyermekek jelenlété-
ben használja.
●A készüléket gyermekek nem hasz-
nálhatják. A készüléket és tápkábelt
gyermekek előtt védve tárolja.
●A készüléket használhatják 8 évnél
idősebb gyerekek, akik felügyelet
alatt találhatók illetve ki lettek oktatva
a készülék biztonságos használatát
illetően és tisztában vannak a hasz-
nálattal kapcsolatos kockázatokkal.
A 8 évnél atalabb gyerekek felnőtt
felügyelete nélkül nem tisztíthatják
a készüléket illetve nem végezhet-
nek el rajta karbantartási tevékeny-
séget. A készüléket és a tápkábelt
8 évnél atalabb gyerekek számára
el nem érhető helyen kell tartani.
●A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége-
ikben korlátozott személyek, vagy
VESZÉLY! / VIGYÁZAT!
Be nem tartása sérüléseket
okozhat
●Ne indítsa be a készüléket, ameny-
nyiben a tápkábel vagy a burkolat
látható módon sérült.
●Amennyiben a ki nem húzható táp-
kábel sérült, veszély elkerülése
céljával a kicserélését a gyártóra,
márkaszerviz dolgozójára vagy
szakemberre bízza.
●A készülék javítását kizárólag csak
szakképzett személyzet végezheti.
A helytelenül elvégzett javítás a fel-
használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén for-
duljon szakszervizhez.
●A készülék kellékeinek cserélését,
illetőleg a működés során mozgó
elemek kezelését megelőzően
a készüléket kapcsolja ki és húzza ki
a konnektorból.
●Afelügyelet nélkül hagyott készülé-
ket, illetőlegszétszerelése, össze-
szerelése és tisztítása előtt mindig
húzza ki a konnektorból.
HU

20
ZFP1100-001_v02
olyanok akik nem ismerik a készü-
léket, vagy nincs tapasztalatuk vele,
de kizárólag felügyelettel, vagy miu-
tán érthetően kioktatták őket a lehet-
séges veszélyekről, és elmagyaráz-
ták nekik, hogyan kell a készüléket
biztonságosan használni.
●Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel.
●A készüléket vizes felületre ne tegye.
●A készüléket és a tápkábelt fűtőle-
mezektől és égőfejektől tartsa távol.
●A berendezés működése alatt az
üstbe kemény tárgyakat (pl. kanál,
konyhai lapát) ne tegyen.
●A gyártó által ajánlott kellékektől
eltérő kellékek használata tűzet, ára-
mütést vagy testi sérülést okozhat.
FIGYELEM!
Az alábbiak be nem tartása
anyagi károkat okozhat
●A dugót a konnektorból a kábelnél fogva ne húzza ki.
●A berendezés meghajtást konnektor közelében,
kemény és stabil felületre tegye úgy, hogy a burkolat-
ban lévő szellőzőnyílását ne takarja le.
●A készüléket az elektromos hálózat aljzatába (kizárólag
váltóáram) csak akkor csatlakoztassa, ha a feszültség
megfelel az adattáblán feltüntetett értéknek.
●A meghajtást vízbe ne tegye és folyó víz alatt ne
mossa.
●A burkolat tisztításához ne használjon maró tisztító-
szereket emulzió, krém, paszta stb. formájában, mivel
többek között eltávolíthatják a grakus jeleket mint pl.
jelölések, gyelmeztetések
●A készülék kizárólag beltérben használható.
●Első használatbavételkor távolítsa el a csomagolás
valamennyi részét és a felszerelés elemeit alaposan
mossa meg.
●Használata után a tápkábel húzza ki a konnektorból.
TANÁCSOK
Termék információk és
használattal kapcsolatos
tanácsok
●A berendezés kizárólag háztartási felhasználásra
alkalmas. Üzletszerű vendéglátás céljával történő fel-
használása esetén a garanciális feltételek változnak.
Műszaki paraméterek
A műszaki paramétereket a termék adattáblája tartalmazza.
A bolygó robotgép I osztályú berendezés, a tápkábel
védővezetékkel és földelt dugóval ellátott.
Üst kapacitása: 4 l.
A bolygó robotgép a hatályos szabványok követelményeinek
megfelel.
A berendezés az alábbi irányelvek követelményeinek meg-
felel:
–A meghatározott feszültséghatáron belüli használatra ter-
vezett elektromos berendezésekre vonatkozó tagállami
jogszabályok összehangolásáról (LVD) – 2006/95/EK
–Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EK.
A termék adattábláján jelölés.
A megfelelőségi nyilatkozat a www.zelmer.pl weboldalon
található.
Készülék szerkezete
1 A mozgó meghajtókart kioldó/rögzítő gomb
2 Mozgó meghajtókar
3 Fordulatszám-szabályozó gomb
4 Védőkarima adagolóval
5 Nemesacél üst
6 Alapzat
7 Habverővilla
8 Keverőlapát
9 Dagasztóvilla
Berendezés használatra való előkészítése
ELSŐ BEINDÍTÁSA ELŐTT:
1 A bolygó robotgép használata előtt távolítsa el a csoma-
golás valamennyi részét, fóliazacskókat stb.
2 A berendezés első használata előtt a villákat, fejeket és
a rozsdamentes acél üstöt meleg vízben és mosogatószerrel
vagy mosogatógépben mossa meg. Valamennyi elemét gon-
dosan törölje szárazra (lásd Bolygó RobotgépTisztítása és
Karbantartása).
3 A robotgép külső felületét kizárólag puha, nedves törlő-
kendővel tisztítsa.
4 A berendezést száraz, egyenletes, stabil felületre tegye,
pl. munkalapra vagy asztalra.
A

21
ZFP1100-001_v02
2 Hajlítsa ki a mozgó meghajtókart.
3 A fejetcsavarja az óramutató járásával megegyező
irányba mindaddig, míg a tőcsavar a meghajtó tengelyen
a fej nyílásával egy vonalba nem kerül.
4 A fejet vegye le.
FORDULATSZÁM-SZABÁLYOZÓ GOMB
A bolygó robotgép fordulatszám-szabályozó gombbal fel-
szerelt. 12 sebesség és a „0” kikapcsolt pozíció áll rendel-
kezésre.
1 A bolygó robotgép bekapcsolása céljával tekerje a gom-
bot az óramutató járásával megegyező irányba a „0” (kikap-
csolt) pozíciótól a kívánt értékig.
Annak érdekében, hogy megakadályozza az
összetevők üstből való kifröccsenését, a mun-
kát mindig a legkisebb sebességgel kezdje.
Amikor az összetevők kezdenek összeállni
a sebességet növelheti, a Sebességre vonat-
kozó utasítások fejezetben foglaltak szerint.
A munka befejezése után a gombot állítsa „0”
(kikapcsolt) pozícióba és a berendezést húzza
ki a konnektorból.
Fejek alkalmazása
HABVERŐVILLA
Tojáshab, tejszínhab felveréshez, könnyű piskótatésztákhoz,
stb.
KEVERŐLAPÁT
Masszák, tészták, püré stb. keveréséhez.
DAGASZTÓVILLA
Dagasztáshoz, nehéz tésztákhoz mint élesztős tészta, ravioli
tészta, mézeskalács stb. keveréséhez.
Keverési idő
A bolygó robotgéped a hagyományos konyhai robotgé-
pek többségéhez képest gyorsabban és pontosabban fog
keverni. Ezért a túlkeverés elkerülése céljával a hagyomá-
nyos receptekben megírt keverési időt szükség szerint kell
meghatározni. Például egyes tészták esetében a hagyo-
mányos konyhai robotokhoz képest a keverési időnek csak
a felére lesz szüksége.
A berendezés üzemideje valamennyi fej vonat-
kozásában nem haladhatja meg a 10 percet.
A következő ciklusok közötti idő viszont 20
percnél nem lehet rövidebb.
B
Konyhai robotgép használata és működése
MOZGÓ MEGHAJTÓKAR
A berendezés mozgó meghajtókarral felszerelt, amelynek
köszönhetően a kellékek és a nemesacél üst egyszerűbben
fel- és leszerelhetők. A mozgó meghajtókar kioldása és zárása
a berendezés alapzatán találhatómozgó meghajtókart kioldó/
rögzítő gomb segítségével lehetséges.
1 A gomb megnyomásával a mozgó meghajtókart kioldja
így felemelheti és a kellékeket, valamint az üstöt kényelme-
sen felteheti.
A biztonság kedvéért, a mozgó meghajtókar felemelése
után, ebben a pozícióban leblokkol. Ahhoz, hogy a mozgó
meghajtókart le lehessen engedni nyomja meg ismételten
a mozgó meghajtókart kioldó/rögzítő gombot.
A mozgó meghajtókar leeresztésekor legyen
körültekintő.
A robotgépet felhelyezett villával vagy egyéb
kellékkel ne indítsa el, míg nem rakta fel az
üstöt. Ezen gyelmeztetés be nem tartása testi
sérüléseket okozhat.
ÜST FELSZERELÉSE
1A fordulatszám-szabályozó gombot állítsa „0”-ra
(kikapcsolt). A dugót vegye ki a konnektorból.
2 Hajlítsa ki a mozgó meghajtókart.
3 Az üstöt helyezze az alapzatra.
4 Az üstöt tekerje az óramutató mozgásával megegyező
irányba mindaddig, míg leblokkol.
ÜST LESZERELÉSE
1A fordulatszám-szabályozó gombot állítsa „0”-ra
(kikapcsolt). A dugót vegye ki a konnektorból.
2 Hajlítsa ki a mozgó meghajtókart
3 Az üstöt tekerje az óramutató járásával ellenkező
irányba mindaddig, míg kienged.
4 Az üstöt emelje fel és vegye le az alapzatról.
FEJEK RÖGZÍTÉSE (HABVERŐVILLA,
KEVERŐLAPÁT, DAGASZTÓVILLA)
1A fordulatszám-szabályozó gombot állítsa „0”-ra
(kikapcsolt). A dugót vegye ki a konnektorból.
2 Hajlítsa ki a mozgó meghajtókart.
3 A fej felső részében lévő nyílást illessze a mozgó meg-
hajtókat tengelyén lévő tőcsavarhoz.
4 A fejet nyomja be és csavarja az óramutató járásával
ellenkező irányba mindaddig, míg a tőcsavar teljes egészé-
ben a fej nyílásába kerül.
FEJEK LESZERELÉSE (HABVERŐVILLA,
KEVERŐLAPÁT, DAGASZTÓVILLA)
1A fordulatszám-szabályozó gombot állítsa „0”-ra
(kikapcsolt). A dugót vegye ki a konnektorból..
C
D
E
F
G

22
ZFP1100-001_v02
Sebességre vonatkozó utasítások
A fordulatszám-
szabályozón
elhelyezett szám Funkció Rendeltetés
1-3 Dagasztás Nehéz tészták mint élesztős tészta, ravioli tészta, stb. valamint az össze-
tevők előkeverése.
4-8 Mixelés, keverés Masszák, tészták és pürék stb. keverése és mixelése.
9-12 Ubijanie Tojáshab, tejszínhab felverése, kész krémek keverése, stb.
A robotgép üzemelése alatt az üstben ne kever-
jen kézzel. Az üst és fejek úgy tervezettek, hogy
további keverés nélkül a tökéletes keverést biz-
tosítják. A mixer kikapcsolása után az üstben
lévő összetevők egy-kétszeres megkeverése
elegendő.
A bolygó robot nagy terhelés mellet magas
sebességeket nem tud elérni. Ez normális
jelenség.
Élesztős tészta készítésénél 3-nál magasabb
sebességet ne használjon, ez a berendezés
sérülését okozhatja.
Utasítások és mixelési technikák
●Az adott receptnek megfelelő mixelési idő meghatáro-
zásához gyelje a tésztát és csak addig keverje, míg
a megírt állagot eléri, pl. lágy és krémes lesz.
●Az összetevőket ne a mozgó fejre közvetlen, hanem az
üst oldalaihoz minél közelebb tegye.
●Dió, mazsola vagy aszalt gyümölcsök hozzáadásakor
a mennyiségek vonatkozásában a receptek szerint
járjon el. Az alapvető elv az, hogy a szilárd összetevő-
ket a keverés végén adjuk hozzá és 1-es sebességgel
keverjük. A tésztának annyira kell sűrűnek lennie, hogy
a gyümölcsök vagy a dió a sütés során ne essenek le
a tészta aljára. A ragacsos gyümölcsöket lisztben for-
gassa meg, így jobban elhelyezkednek a tésztában.
●Sok folyékony összetevőből álló keverékeket alacso-
nyabb fordulatszámon keverje, hogy ne fröcsögjenek ki.
Csak akkor emeljen fordulatszámot, amikor a keverék
besűrűsödik.
A bolygó robotgép tisztítása és karbantartása
A fejek vagy egyéb részek kezelése előtt kap-
csolja ki a berendezést és húzza ki a konnek-
torból. Ezen utasítás be nem tartása testi sérü-
léseket okozhat. .
Tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a berende-
zést.
Tisztításához ne használjon maró tisztítószere-
ket és súroló szivacsot.
Az alapzatot és a mozgó meghajtókart SOSE
tegye vízbe vagy egyéb folyadékba.
●A kevert termékekkel érintkező elemeket minden hasz-
nálat után alaposan mossa meg, ne hagyja hogy a mara-
dékok rászáradjanak.
Kézi mosás esetén meleg vízben és mosószerrel mossa
meg, majd öblítse le és hagyja megszáradni.
●Valamennyi fejet és az üstöt lehet kézzel is, mosogató-
gépben is mosni.
●A meghatót, a szabályozó gombot és a lábakat nedves
törlőkendővel tisztítsa, majd törölje szárazra. A nehéz
szennyeződéseket nedves törlőkendővel és enyhe tisz-
títószerrel tisztítsa.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
Minden üzemeltető hozzájárulhat a környezet
védelméhez. Ez se nem nehéz, se nem túl
költséges. Ehhez: a karton csomagolást adja
be papírgyűjtőbe, a műanyag (PE) zsákot
pedig dobja műanyaggyűjtő konténerbe.
A tönkrement készüléket adja le megfelelő
megsemmisítő ponton, mivel a berendezésben lévő veszé-
lyes összetevők károsak lehetnek a környezetre.
Ne dobja ki háztartási hulladékkal együtt!
Az gyártó nem vállalja a felelősséget a készülék nem rendelte-
tésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól
eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes
bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza-
bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy
a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő
módosítására.

23
ZFP1100-001_v02
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru alegerea aparatului nostru şi bine aţi
venit în grupul utilizatorilor de produse Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate vă recomandăm uti-
lizarea numai accesoriilor originale ale rmei Zelmer. Aces-
tea au fost proiectate special pentru respectivul produs. Vă
rugăm să citiţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de utilizare.
Trebuie să acordaţi o atenţie specială indicaţiilor referitoare
la siguranţă. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare,
pentru ca să puteţi să le folosiţi şi în timpul utilizării viitoare.
Indicaţii privind siguranţa şi utilizarea
corespunzătoare
Înainte de utilizare, luaţi la cunoştinţă conţinutul com-
plet al instrucţiunilor de utilizare.
●Înainte de pornirea aparatului asigu-
raţi-vă că, carcasa vasului este mon-
tată în mod corespunzător.
●Înainte de a începe lucrul vericaţi
dacă în vas nu se aă un obiect dur
(de ex. o lingură).
●După terminarea lucrului, deconec-
taţi aparatul. Nu demontaţi elemen-
tele robotului de bucătărie până
când motorul şi toate elementele
mobile ale aparatului nu se vor opri.
●Nu scoateţi carcasa vasului când
aparatul funcţionează.
●Evitaţi contactul cu elementele
mobile. Ţineţi părul, hainele, precum
şi ustensilele de bucătărie (de ex.
lopăţele, linguri) departe de piese
mobile, pentru a minimaliza riscul de
leziuni corporale şi/sau de deterio-
rare a aparatului.
●Păstraţi o prudenţă specială în tim-
pul funcţionării aparatului în pre-
zenţa copiilor.
●Aparatul nu trebuie să e folosit
de către copii. Depozitaţi aparatul
împreună cu cablul de conectare în
afara accesului copiilor.
●Dispozitivul poate deservit de copii
în vârstă de 8 ani numai atunci când
aceştia se aă sub supraveghere
sau au primit instrucţiuni cu privire
la folosirea în siguranţă a dispoziti-
vului şi înţeleg care sunt pericolele
aferente. Copii sub vârsta de 8 ani
nu por curăţa sau realiza activităţi
de întreţinere a dispozitivului, fără
supravegherea persoanelor adulte.
Dispozitivul şi cablul de alimentare
trebuie depozitate în locuri care nu
se aă la îndemâna copiilor sub vâr-
sta de 8 ani.
PERICOL! / ATENŢIONARE!
Nerespectarea instrucţiunilor
poate duce la apariţia de leziuni
●Nu porniţi aparatul în situaţia când
cablul de alimentare sau carcasa
sunt în mod vizibil deteriorate.
●Pentru a se evita orice pericol, în
situaţia când cablul de alimentare
nedetaşabil este deteriorat, acesta
trebuie să e înlocuit la producător
sau la un angajat al service-ului,
respectiv, la o persoană calicată.
●Reparaţiile aparatului pot efectuate
numai de către un personal instruit.
●Reparaţia efectuată în mod necores-
punzător poate cauza pericole grave
pentru utilizator. În cazul apariţiei unor
defecţiuni vă rugăm să vă adresaţi
unui punct de service specializat.
●Înainte de înlocuirea aparatului sau de
apropierea de piesele mobile în timpul
utilizării, trebuie să opriţi aparatul şi
să-l deconectaţi de la alimentare.
●Întotdeauna deconectaţi aparatul de
la alimentare când acesta este lăsat
fără supraveghere, precum şi înainte
de montare, demontare sau curăţare.
RO

24
ZFP1100-001_v02
●Acest dispozitiv poate folosit de
persoane cu capacităţi zice, sen-
zoriale şi mentale limitate şi de către
persoanele fără experienţă care nu
cunosc dispozitivul, dar numai sub
supraveghere sau dacă înainte de
folosire le-au fost explicate în mod
foarte clar pericolele şi au fost instru-
ite cu privire la modul de folosire în
siguranţă a dispozitivului.
●Dispozitivul trebuie asigurat în aşa
fel încât copii să nu aibă posibilitatea
de a se juca cu acesta.
●Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă
umedă.
●Ţineţi aparatul şi cablul de alimen-
tare departe de plăcile de încălzire şi
de arzătoare.
●Nu introduceţi obiecte dure (linguriţe,
lopăţele etc.) în vas în timpul funcţio-
nării aparatului.
●Utilizarea altor accesorii decât cele
recomandate de către producător
poate cauza un incendiu, o electro-
cutare sau o leziune corporală.
INDICAŢIE
Informaţii privind produsul şi
indicaţii referitoare la utilizare
●Aparatul este destinat numai uzului casnic. În cazul uti-
lizării acestuia în scopul desfăşurării activităţilor legate
de gastronomie, se modică condiţiile de garanţie.
●Înainte de prima utilizare înlăturaţi toate materialele
ambalajului şi spălaţi cu atenţie toate elementele echi-
pamentului.
●După terminarea lucrului scoateţi cablul de conectare
din priza de reţea.
ATENŢIE!
Nerespectarea instrucţiunilor
poate duce la deteriorarea
bunurilor
●Nu scoateţi şa din priză prin tragerea cablului.
●Aşezaţi acţionarea în apropierea prizei de reţea pe un
suport stabil astfel încât să nu e astupate oriciile de
aerisire aate în carcasă.
●Conectaţi întotdeauna aparatul la priza de reţea electrică
(numai curent alternativ) cu tensiunea corespunzătoare
cu cea prezentată pe plăcuţa nominală a aparatului.
●Nu cufundaţi acţionarea aparatului în apă şi nu o spă-
laţi sub jetul de apă curentă.
●La spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi agresivi
sub formă de emulsie, lapte, paste, etc. Acestea pot,
printre altele, să înlăture simbolurile grace aplicate,
precum marcări, semne de avertizare etc.
●Aparatul trebuie să e utilizat numai în interiorul
încăperilor.
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt prezentaţi pe plăcuţa nominală a pro-
dusului.
Robotul cu mişcare planetară este un aparat de clasa I, dotat
cu un cablu de conectare cu un r de protecţie şi cu o şă cu
contact de protecţie.
Capacitatea vasului: 4 l.
Robotul cu mişcare planetară îndeplineşte cerinţele norme-
lor în vigoare.
Aparatul este conform cu cerinţele directivelor:
–Aparate electrice destinate uzului în anumite limite de
tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
–Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul este marcat cu semnul pe plăcuţa nominală.
Declaraţia de conformitate se aă pe pagina
www.zelmer.pl.
Construcţia aparatului
1 Buton de eliberare/blocare a capului mobil al acţionării
2 Cap mobil al acţionării
3 Buton de reglare a vitezei
4 Carcasa vasului cu alimentator
5 Vas din oţel inoxidabil
6 Suport
7 Bătător
8 Amestecător
9 Amestecător cu cârlig
Pregătirea aparatului pentru funcţionare
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE:
1 Înainte de utilizarea robotului cu mişcare planetară, înlă-
turaţi toate elementele ambalajului, pungile de plastic etc.
2 Înainte de prima utilizare a aparatului spălaţi bătătorul
în apă caldă cu adaos de detergent sau în maşina de spă-
lat vase. Uscaţi cu exactitate toate elementele (a se vedea
Curăţarea şi întreţinerea robotului cu mişcare planetară).
3 Suprafaţa exterioară a robotului trebuie să e curăţată
numai cu o cârpă moale şi umedă.
A

25
ZFP1100-001_v02
DEMONTAREA AJUTAJELOR (BĂTĂTOR,
AMESTECĂTOR, AMESTECĂTOR CU CÂRLIG)
1 Rotiţi butonul de reglare a vitezei în poziţia „0” (deco-
nectat). Scoateţi şa din priza de alimentare.
2 Deplasaţi capul mobil al acţionării.
3 Rotiţi ajutajul în direcţia opusă mişcării acelor de ceasor-
nic, până la momentul când bolţul arborelui de acţionare se
va aa în aceeaşi linie cu fanta de pe bătător/ ajutaj.
4 Scoateţi ajutajul.
BUTONUL DE REGLARE A VITEZEI
Robotul cu mişcare planetară este dotat cu un buton de
reglare a vitezei. Aveţi la dispoziţie 12 reglări ale vitezei, pre-
cum şi poziţia de deconectare „0”
1 Pentru a porni robotul cu mişcare planetară rotiţi butonul
în conformitate cu mişcarea acelor de ceasornic de pe pozi-
ţia „0” (deconectat) până la valoarea cerută.
Pentru a evita împroşcarea componentelor din
vas, întotdeauna începeţi de la vitezele cele mai
mici. Când componentele încep să se amestece,
puteţi mări viteza în conformitate cu informaţiile
conţinute în capitolul Indicaţii privind viteza.
După terminarea lucrului, rotiţi butonul de
reglare a vitezei până la poziţia „0” (deconec-
tat) şi scoateţi şa din priza de alimentare.
Utilizarea ajutajelor
BĂTĂTORUL
Serveşte la baterea spumei din albuş de ou, cremei din
smântână, la amestecarea aluatului uşor pentru pişcoturi etc.
AMESTECĂTORUL
Serveşte la frecarea aluatului obţinut prin frecare, piureului
sau diferitelor amestecuri, etc.
AMESTECĂTORUL CU CÂRLIG
Serveşte la strivirea şi pregătirea aluatului greu, precum
a celui cu drojdie, pentru macaroane, pentru colţunaşi, pen-
tru turtă dulce etc.
Timpul de amestecare
Robotul Dvs. cu mişcare planetară va amesteca mai rapid
şi mai exact decât majoritatea roboţilor de bucătărie tradi-
ţionali. De aceea, timpul de amestecare conform reţetelor
tradiţionale trebuie să e ajustat pentru a se evita amesteca-
rea prea intensă. De exemplu, unele aluaturi pot avea nevoie
numai de jumătate de timp necesar amestecării faţă de robo-
ţii de bucătărie tradiţionali.
Timpul de lucru al aparatului cu oricare ajutaj
nu poate depăşi 10 minute, iar timpul de pauză
dintre următoarele cicluri de lucru nu poate
mai mic decât 20 de minute.
G
B
4 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă uscată, plată şi stabilă,
cum ar blatul de bucătărie sau masa. Aşezaţi robotul cu
mişcare planetară departe de marginea blatului.
Deservirea şi funcţionarea robotului de
bucătărie
CAPUL MOBIL AL ACŢIONĂRII
Aparatul este dotat cu un cap mobil al acţionării care facili-
tează montarea şi demontarea ajutajelor şi vasului din oţel
inoxidabil. La eliberarea şi blocarea capului mobil al acţionării
serveşte butonul de eliberare/blocare a capului mobil al
acţionării amplasat pe suportul aparatului.
1 Apăsarea butonului are ca efect deblocarea capului
mobil al acţionării şi facilitează ridicarea acestuia pentru a se
monta ajutajul sau vasul.
Din motive de siguranţă, după ridicarea capului mobil al
acţionării, acesta va blocat în respectiva poziţie. Pentru
a coborî capul mobil al acţionării, apăsaţi din nou butonul de
eliberare a capului mobil al acţionării.
Păstraţi o prudenţă deosebită în timpul coborâ-
rii capului mobil al acţionării.
Nu porniţi robotul cu bătătorul sau un alt ajutaj
montat şi fără vas. Nerespectarea acestei reco-
mandări poate duce la deteriorarea corpului
utilizatorului.
MONTAREA VASULUI
1 Rotiţi butonul de reglare a vitezei în poziţia „0” (deco-
nectat). Scoateţi şa din priza de alimentare.
2 Deplasaţi capul mobil al acţionării.
3 Aşezaţi vasul în suport.
4 Rotiţi vasul în direcţia conformă cu mişcarea acelor de
ceasornic până la blocare.
DEMONTAREA VASULUI
1 Rotiţi butonul de reglare a vitezei în poziţia „0” (deco-
nectat). Scoateţi şa din priza de alimentare.
2 Deplasaţi capul mobil al acţionării.
3 Rotiţi vasul în direcţia conformă cu mişcarea acelor de
ceasornic până la deblocare.
4 Ridicaţi vasul şi scoateţi-l de pe suport.
MONTAREA AJUTAJELOR (BĂTĂTOR,
AMESTECĂTOR, AMESTECĂTOR CU CÂRLIG)
1 Rotiţi butonul de reglare a vitezei în poziţia „0” (deco-
nectat). Scoateţi şa din priza de alimentare.
2 Deplasaţi capul mobil al acţionării.
3 Apropiaţi fanta din partea de sus a ajutajului de bolţul de
pe arborele acţionării capului mobil.
4 Fixaţi ajutajul pe arbore şi rotiţi-l în direcţia opusă mişcă-
rii acelor de ceasornic, până când bolţul arborelui se va aa
în totalitate pe fanta ajutajului.
C
D
E

26
ZFP1100-001_v02
Indicaţii privind viteza
Numărul de pe buton
de reglare a vitezei Funcţia Destinaţia
1-3 Strivire Pentru pregătirea aluatului greu, precum cel cu drojdie, pentru macaroane, pen-
tru colţunaşi, etc., precum şi pentru amestecarea prealabilă a componentelor.
4-8 Mixare, frecare Pentru frecarea şi mixarea amestecurilor, aluatului, aluatului frecat, piureurilor etc.
9-12 Batere Pentru baterea spumei din albuş de ou, cremei din smântână, cremelor
pregătite dinainte etc.
Nu trebuie să amestecaţi manual componen-
tele în vas în timpul funcţionării robotului.
Vasul şi ajutajele sunt proiectate în aşa fel încât
să e asigurată amestecarea exactă fără a
nevoie de amestecare suplimentară. Amesteca-
rea manuală, o dată sau de două ori a compo-
mentelor în vas după deconectarea mixerului
ar trebui să e sucientă.
Robotul cu mişcare planetară poate să nu atingă
vitezele mari de rotire a echipamentului la încăr-
cări mari. Acesta este un fenomen normal.
În timpul pregătirii aluatului cu drojdie nu tre-
buie să e depăşită viteza reglată pe numărul 3,
deoarece depăşirea poate duce la deteriorarea
aparatului.
Indicaţii şi tehnici de mixare
●Pentru a stabili timpul corespunzător de mixare la o anu-
mită reţetă, observaţi aluatul şi mixaţi doar până când
acesta va atinge aspectul dorit, stabilit în reţetă, de ex.
unul neted şi cremos.
●Întotdeauna adăugaţi componentele cât mai aproape de
pereţii vasului şi nu direct pe ajutajul aat în mişcare.
●În timpul adăugării nucilor, stadelor sau fructelor con-
ate respectaţi reglementările referitoare la cantitatea
acestora. Regula de bază este că, componentele solide
trebuie să e adăugate la sfârşit în timpul mixării cu
viteza întâi. Aluatul trebuie să e sucient de dens pen-
tru ca fructele sau nucile să nu cadă pe fundul formei în
timpul coptului. Fructele cleioase trebuie să e date prin
făină pentru dispunerea mai bună a acestora în aluat.
●Amestecurile care conţin cantităţi mari de compomente
lichide trebuie să e mixate cu viteze mai mici pentru
a se evita împroşcarea. Măriţi viteza de mixare doar
atunci când amestecul s-a întărit.
Curăţarea şi întreţinerea robotului cu mişcare
planetară
Înainte de a atinge ajutajele sau alte accesorii,
opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de
alimentare. Neaplicarea acestei recomandări
poate duce la producerea de leziuni corporale.
Înainte de curăţare întotdeauna deconectaţi
aparatul de la sursa de alimentare.
Pentru curăţare nu folosiţi agenţi de curăţare
caustici şi nici spălătoare din sârmă.
NICIODATĂ nu cufundaţi suportul şi capul
mobil al acţionării în apă sau într-un alt lichid.
●După ecare folosire spălaţi cu atenţie piesele echipamen-
tului care au contact cu produsul prelucrat pentru a nu se
ajunge la uscarea resturilor.
În cazul spălării manuale, spălaţi cu apă caldă cu un adaos
de lichid pentru vase, apoi clătiţi şi uscaţi cu atenţie.
●Toate ajutajele şi vasul pot spălate manual sau într-o
maşină de spălat vase.
●Ştergeţi acţionarea, butonul de reglare a vitezei, precum
şi picioruşele cu o cârpă umedă şi uscaţi-le cu atenţie.
Împuricările dicile pot înlăturate cu o cârpă umezită
într-un agent uşor de curăţare.
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia
mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici
dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton
duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen
(PE) aruncaţi-le în containerul pentru plastic.
Dispozitivul uzat duceţi-l la punctul de colec-
tare corespunzător deaorece componentele periculoase
care se găsesc în interiorul dispoizitivului pot periculoase
pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer!
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca
urmare a utilizării dispozitivului în neconformitate cu destinaţia sa sau
ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice
moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede-
rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie,
de vânzare, de aspectul estetic ş.a..
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Zelmer Mixer manuals