3M 88936 User manual

Abrasive Systems Division
3M Center
St. Paul, MN 55144-1000
U.S.A.
www.3M.com/abrasives
© 3M 2022.
34-8727-4341-3, 04/2022
88936 88937 88939 88940 88941 88942 88943 88944 88945 88946 88947 88948
88949 88950 88951 88952 88953 88954 88955 88956 88957 88958 88959 88960
en User Manual
fr Manuel d’instructions
fr Manuel d’utilisation
de Bedienungsanleitung
it Manuale di istruzioni
es Manual de instrucciones
es Manual de instrucciones
nl Gebruiksaanwijzing
sv Bruksanvisning
da Brugsvejledning
no Bruksanvisning
Käyttöopas
pt Manual de instruções
pt Manual de instruções
el Εγχειρίδιο χρήστη
pl Instrukcja obsługi
hu Használati útmutató
cs Návod k použití
sk Návod na použitie
sl Navodila za uporabo
et Kasutusjuhend
lv Lietošanas instrukcija
lt Instrukcijos vadovas
ro Manual de instrucțiuni
ru Инструкция по эксплуатации
uk Інструкція з експлуатаціїзе
hr Upute za uporabu
bg Ръководство за употреба
tr Kullanim kilavuzu
ja 《䪔铡僇剅
zh 欽䨪䩛ⱃ
zh 欽铞僈剅
th คูมือการใช
ko 사용 설명서
ar دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام
3


1
English ....................................................................................................................6
Français................................................................................................................10
Français québécois ...............................................................................................14
Deutsch............................................................................................................18
Italiano..............................................................................................................22
Español .................................................................................................................26
Español Latinoamérica..........................................................................................30
Nederlands............................................................................................................34
Svensk ..................................................................................................................38
Dansk....................................................................................................................42
Norsk ....................................................................................................................46
Suomi....................................................................................................................50
Português..............................................................................................................54
Português Brasil....................................................................................................58
Ελληνικά ..................................................................................................................62
Polski ....................................................................................................................66
Magyar..................................................................................................................70
Čeština..................................................................................................................74
Slovenčina.............................................................................................................78
Slovenščina...........................................................................................................82
Eesti......................................................................................................................86
Latviešu ................................................................................................................90
Lietuvių .................................................................................................................94
Română.................................................................................................................98
Русский.................................................................................................................102
Українська .........................................................................................................106
Hrvatski...............................................................................................................110
Български език ......................................................................................................114
Türkçe.................................................................................................................118
傈劤铂...............................................................................................................122
皍⡤⚥俑 ..........................................................................................................126
籕넑⚥俑 ..........................................................................................................130
ไทย.......................................................................................................................134
묻펂................................................................................................................138
...................................................................................................................142
..................................................................................................................146
149
ﺔﯾﺑرﻌﻟا

2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
17
18
19
20
22
24
21 25
26
27
28
30
31
11
32
35
36
39
40
41
42
47
49 50 51
52
43
44
45
46
54
55
56
57
58
59
60 61
62
63
66
65
64
68
67
33
38
48
29
37
23
53
34
34
in.-lbs (N-m)
12
55 - 65 (6.2 - 7.3)
33
28 - 31 (3.1 - 3.5)
34
27 - 30 (3.0 - 3.4)
35
29 - 33 (3.3 - 3.7)
53
60 - 72 (6.8 - 8.1)

3
1 28113
1x
2 55185 10 mm x 22 mm x 6 mm
1x
3 55174
1x
4 30347
1x
5 28115 O-Ring, 5 mm x 2 mm
1x
6 28170
1x
7 28099
5x
8 28114 3 mm x 13 mm
1
9 30326
1
10 28776 12 mm x 28 mm x 8 mm
1x
11 28118 39,4 mm x 3,1 mm
1x
12 30337
1x
13 55186
1x
14
28178 5 in. x 3/16 in. (5 mm)
1x
28179 6 in. x 3/16 in. (5 mm)
28180 5 in. x 3/32 in. (2.5 mm)
28181 6 in. x 3/32 in. (2.5 mm)
28184 6 in. x 5/16 in. (8 mm)
30325 5 in. x 5/16 in. (8 mm)
28615 5 in. x 3/8 in. (10 mm)
28616 6 in. x 3/8 in. (10 mm)
15 28148 12 mm x 28 mm x 16 mm
1x
16 28103 12.1 mm ID x 18.0 mm OD x 0.2
1x
17 55187
1x
18 28104
1x
19 28174
1x
20 28105
1x
21
89030 2 1/2 in. (65 mm) OPT
1x
89031 2 3/4 in. (69 mm) 1x
89032 3 in. (75 mm) OPT
22
89033 2.5 mm (3/32 in.) 12,000 RPM
1x
89034 5.0 mm (3/16 in.) 12,000 RPM
89035 8.0 mm (5/16 in.) 12,000 RPM
89036 10.0 mm (3/8 in.) 12,000 RPM
90076 2.5 mm (3/32 in.) 12,000 RPM, Xtract
90077 5.0 mm (3/16 in.) 12,000 RPM, Xtract
90078 8.0 mm (5/16 in.) 12,000 RPM, Xtract
90079 10.0 mm (3/8 in.) 12,000 RPM, Xtract
23 89054
OPT
24 89037
1x
25 28097
1x
26 28102
1x
27 28112
1x
28 28116 9 mm x 1.5 mm
1x
29 89038
1x
30 89039 5/6 in. (125/150 mm)
1x
31
55199 NV / CV
1x
55433 SGV

4
32 89040 5/6 in. (125/150 mm)
1x
33 55196 T M4 x 20 mm
1x
34 30321 T M4 x 15 mm
5x
35 30322 T M4 x 30 mm
1x
36 89041 5 in. / 6 in. NV
1x
37 89042 5 in. CV SGV
1x
89043 6 in. CV SGV
38 28108 24 mm
1x
39 N/A
1x
40 28116 9 mm x 1.5 mm
1x
41 89044
1x
42 55165 9.5 mm x 1 mm
1x
43 28098
1x
44 28096
1x
45 28101
1x
46 89045
1x
47 55175 28 mm x 1 mm
1x
48
55191 NV & CV
1x
28840 SGV
49 55176 24 mm x 1 mm
1x
50 55173
1x
51 55179
1x
52 89046
1x
53 89047 1/4 in.
1x
54 20209 3/8 in. Ø x 4 ft. 1/4 in. Ø
OPT
55 89048 3/4 in./19 mm
OPT
56 89049 1 in./28 mm
1x
57 89050 3/4 in./19 mm
OPT
58 NA 3/4 in./19 mm
NA
59 89051 1 in./28 mm
1x
60 28146 1 in./28 mm
1x
61 N/A
1x
62 20453 1 in. EXT x 1 in. OD
OPT
63 89137 5 in. x 12 in.
OPT
64 28302 1 in.
OPT

5
NV
kg K
SGV/
CV mm (in.) kg (lb.) mm (in.) mm (in.) * dBA ** m/s2** m/s2
88936 125 (5) NV 2.5 (3/32) 0.781 (1.72) 91.0 (3.58) 172 (6.77) 76 (87) 3.07 0.8
88937 125 (5) NV 5.0 (3/16) 0.800 (1.76) 91.0 (3.58) 172 (6.77) 74.2 (85.2) 2.71 0.76
88939 125 (5) NV 8 (5/16) 0.817 (1.80) 91.0 (3.58) 172 (6.77) 76.9 (87.9) 3.49 0.84
88940 125 (5) NV 10 (3/8) 0.825 (1.81) 91.0 (3.58) 172 (6.77) 78.2 (89.2) 4.22 0.91
88941 125 (5) CV 2.5 (3/32) 0.826 (1.82) 92.6 (3.64) 227 (8.93) 75.7 (86.7) 2.29 0.72
88942 125 (5) CV 5.0 (3/16) 0.844 (1.86) 92.6 (3.64) 227 (8.93) 76.0 (87.0) 2.66 0.76
88943 125 (5) CV 8 (5/16) 0.860 (1.89) 92.6 (3.64) 227 (8.93) 78.1 (89.1) 2.64 0.76
88944 125 (5) CV 10 (3/8) 0.868 (1.91) 92.6 (3.64) 227 (8.93) 76.8 (87.8) 4.63 0.95
88945 125 (5) SGV 2.5 (3/32) 0.833 (1.83) 92.6 (3.64) 234 (9.21) 87.4 (98.4) 1.58 0.65
88946 125 (5) SGV 5.0 (3/16) 0.850 (1.87) 92.6 (3.64) 234 (9.21) 91.6 (102.6) 2.68 0.76
88947 125 (5) SGV 8 (5/16) 0.866 (1.90) 92.6 (3.64) 234 (9.21) 94.3 (105.3) 2.89 0.78
88948 125 (5) SGV 10 (3/8) 0.874 (1.93) 92.6 (3.64) 234 (9.21) 95.5 (106.5) 4.18 0.91
88949 150 (6) NV 2.5 (3/32) 0.957 (2.10) 91.0 (3.58) 187 (7.36) 75.1 (86.1) 3.36 0.83
88950 150 (6) NV 5.0 (3/16) 0.844 (1.86) 91.0 (3.58) 187 (7.36) 78.8 (89.8) 3.73 0.86
88951 150 (6) NV 8 (5/16) 0.869 (1.91) 91.0 (3.58) 187 (7.36) 76.3 (87.3) 4.56 0.95
88952 150 (6) NV 10 (3/8) 0.881 (1.94) 91.0 (3.58) 187 (7.36) 78.9 (89.9) 4.3 0.92
88953 150 (6) CV 2.5 (3/32) 0.896 (1.97) 92.6 (3.64) 238 (9.37) 76.9 (87.9) 3.46 0.84
88954 150 (6) CV 5.0 (3/16) 0.896 (1.97) 92.6 (3.64) 238 (9.37) 75.5 (86.5) 4.02 0.89
88955 150 (6) CV 8 (5/16) 0.918 (2.02) 92.6 (3.64) 238 (9.37) 77.1 (88.1) 4.98 0.99
88956 150 (6) CV 10 (3/8) 0.930 (2.04) 92.6 (3.64) 238 (9.37) 76.6 (87.6) 4.34 0.93
88957 150 (6) SGV 2.5 (3/32) 0.874 (1.92) 92.6 (3.64) 245 (9.64) 93.3 (104.3) 3.72 0.86
88958 150 (6) SGV 5.0 (3/16) 0.904 (1.99) 92.6 (3.64) 245 (9.64) 89 (100) 3.77 0.87
88959 150 (6) SGV 8 (5/16) 0.927 (2.04) 92.6 (3.64) 245 (9.64) 89.5 (100.5) 4.04 0.9
88960 150 (6) SGV 10 (3/8) 0.939 (2.06) 92.6 (3.64) 245 (9.64) 89.9 (100.9) 4.46 0.94
* EN ISO 15744:2008.
** EN ISO 28927-3:2009.
65 20338
OPT
66 28303
OPT
67 28301 Ø 1 in. x 6 ft.
OPT
68 30324 3/4 in./19 mm x 1 in./28 mm
OPT

6
English
Original Instructions
PNEUMATIC RANDOM ORBITAL SANDER INSTRUCTION MANUAL
125 mm (5 in.) and 150 mm (6 in.)
12,000 RPM
Important Safety Information
Please read understand and follow all safety information contained in these instructions prior to the use of this tool.
Retain these instructions for future reference.
Intended Use
This power tool is intended for use in workplaces, and only by skilled, trained professionals in accordance with the instructions in this manual. This pneumatic
tool is designed to be used with a disc pad and appropriate abrasive for sanding metals, wood, stone, plastics and other materials. It should only be used for such
sanding applications and within marked capacity and ratings. Only accessories specifically recommended by 3M should be used with this tool. Use in any other
manner or with other accessories could lead to unsafe operating conditions.
Do not operate tool in water or in an excessively wet application.
Do not use disc pads that have a Max RPM less than the tool Max RPM rating. Never use disc pads that have a weight and/or size different than what the tool was
specically designed for.
Explanation of Signal Word Consequences
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in death or serious injury and/or property damage.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury and/or property damage.
NOTICE: Indicates a situation which, if not avoided, could result in property damage.
Summary of device labels containing Safety and Conformity information
Marking Description
European Union Conformity Mark
WARNING: READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
WARNING: ALWAYS WEAR APPROVED EYE PROTECTION
WARNING: ALWAYS WEAR APPROVED HEARING PROTECTION
APRON PROTECTION
DUST MASK PROTECTION
FACE SHIELD PROTECTION
GLOVE PROTECTION
90 PSI (6.2 Bar) MAXIMUM INPUT PRESSURE
12000 RPM MAXIMUM ROTATIONAL SPEED
Read the Safety Data Sheets (SDS)
before using any materials. WARNING!
Exposure to DUST generated from workpiece and/
or abrasive materials can result in lung damage
and/or other physical injury.
Use dust capture or local exhaust as stated in
the SDS. Wear government-approved respiratory
protection and eye and skin protection.
Failure to follow this warning can result in serious
lung damage and/or physical injury.
Contact the suppliers of the workpiece materials
and abrasive materials for copies of the SDS if
one is not readily available.

7
WARNING
To reduce the risks associated with impact from abrasive product, pad, or tool breakup, sharp edges, hazardous pressure, rupture, vibration and noise:
• Read, understand and follow the safety information contained in these instructions prior to the use of this tool. Retain these instructions for future reference.
• Only personnel who are properly trained should be allowed to service this tool.
• Practice safety requirements. Work alert, have proper attire, and do not operate tools under the influence of alcohol or drugs.
• Operators and other personnel must always wear protection for eyes, ears, and respiratory protection when in the work area or while operating this product. Follow
your employer’s safety policy for PPE’s and/or ANSI Z87.1 or local/national standards for eyewear and other personal protective equipment requirements.
• Wear protective apparel, taking into consideration the type of work being done.
• On overhead work, wear a safety helmet.
• Never exceed marked maximum input pressure (90psi/.62Mpa/6.2Bars).
• Proper eye protection must be worn at all times.
• Tool is not to be operated in the presence of bystanders.
• If you notice any abnormal noise or vibration when operating the tool, immediately discontinue its use and inspect for worn or damaged components. Correct or
replace the suspect component. If abnormal noise or vibration still exists, return the tool to 3M for repair or replacement. Refer to warranty instructions.
• Do not modify this sander or polisher. Modifications may reduce the eectiveness of safety measures and increase the risks to the operator.
• Never operate this tool without all safety features in place and in proper working order.
• Never over-ride or disable the safety features of the start-stop control such that it is in the on position.
• Make sure the tool is disconnected from its air source before servicing, inspecting, maintaining, cleaning, and before changing abrasive product.
• Prior to use, inspect abrasive product and accessories for possible damage. If damaged, replace with new abrasive product and accessories available from 3M.
• Only use accessories supplied or recommended by 3M.
• Never allow this tool to be used by children or other untrained people.
• Do not leave an unattended tool connected to air source.
• Immediately discontinue use of tool if its noise reduction muer system has been damaged or is otherwise not functioning properly. Have tool repaired before
placing back into use.
To reduce the risks associated with vibration:
• If any physical hand/wrist discomfort is experienced, work should be stopped promptly to seek medical attention. Hand, wrist and arm injury may result from
repetitive work, motion and overexposure to vibration.
To reduce the risks associated with loud noise:
• Unprotected exposure to high noise levels can cause permanent, disabling, hearing loss and other problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or
humming in the ears).
• Always wear hearing protection while operating this tool. Follow your employer’s safety policy or local/national standards for personal protective equipment requirements.
To reduce the risks associated with fire or explosion:
• Do not operate the tool in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.The abrasives are able to create sparks when
working material, resulting in the ignition of the flammable dust or fumes.
• Refer to SDS of material being worked as to potential for creating fire or explosion hazard.
To reduce the risks associated with hazardous dust ingestion or eye/skin exposure:
• Dusts and fumes generated when using sanders and polishers can cause ill health (for example: cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); risk assessment
of these hazards and implementation of appropriate controls of is essential.
• Risk assessment should include dust created by the use of the tool and the potential for disturbing existing dust.
• Operate and maintain the sander or polisher as recommended in these instructions, to minimise dust or fume emissions.
• Direct the exhaust so as to minimise disturbance of dust in a dust filled environment.
• Where dusts or fumes are created, the priority shall be to control them at the point of emission.
• All integral features or accessories for the collection, extraction or suppression of airborne dust or fumes should be correctly used and maintained in accordance
with the manufacturer’s instructions.
• Select, maintain and replace the consumable/inserted tool as recommended in these instructions, to prevent an unnecessary increase in dust or fumes.
• Use respiratory protection as instructed by your employer and as required by occupational health and safety regulations.
• Use appropriate respiratory and skin protection, or local exhaust as stated in the SDS of the material being worked on.
To reduce the risks associated with hazardous voltage:
• Do not allow this tool to come into contact with electrical power sources as the tool is not insulated against electrical shock.
CAUTION
To reduce the risks associated with skin abrasion, burns, cuts, or entrapment:
• Keep hands, hair, and clothing away from the rotating part of the tool.
• Wear suitable protective gloves while operating tool.
• Do not touch the rotating parts during operation for any reason.
• Do not force tool or use excessive force when using tool.
To reduce the risks associated with whipping or hazardous pressure-rupture:
• Whenever universal twist couplings (claw couplings) are used, lock pins shall be installed and whipcheck safety cables shall be used to safeguard against possible
hose to tool and hose to hose connection failure.
• Ensure supply hose is oil resistant and is properly rated for required working pressure.
• Do not use tools with loose or damaged air hoses or fittings.
• Be aware that incorrectly installed hoses and fittings might unexpectedly come loose at any time and create a whipping/impact hazard.
To reduce the risks associated with fly o of abrasive product or parts:
• Use care in attaching abrasive product and pad; following the instructions to ensure that they are securely attached to the tool before use.
• Never free speed the tool or otherwise allow it to be started unintentionally.
• Never point this product in the direction of yourself or another person, or start tool unintentionally.
• Never over-tighten accessory fasteners.
Operating & Maintenance Instructions
PRIOR TO THE OPERATION
The tool is intended to be operated as a hand held tool. It is always recommended that while using the tool operators stand on a solid oor in a secure position
with a rm grip and footing. Be aware that the sander can develop a torque reaction. See the section “SAFETY PRECAUTIONS”.
Use a clean lubricated air supply that will give a measured air pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) when the tool is running with the lever fully depressed. It is
recommended to use an approved 10 mm (3/8 in) x 8 m (25 ft) maximum length airline. Connect the tool to the air supply as shown in Figure 1. Do not connect the
tool to the airline system without an easily accessible air shut off valve. It is strongly recommended that an air lter regulator and lubricator (FRL) be used as shown

8
Safety Precautions
1. Read all instructions before using this tool.All operators must be fully
trained in its use and aware of these safety rules.
2. The tool RPM should be checked on a regular basis to ensure proper
operating speed.
3. Make sure the tool is disconnected from the air supply. Select a suitable
abrasive and secure it to the pad. Be careful to center the abrasive on the pad.
4. Always wear required safety equipment when using this tool.
5. When sanding/bung always start the tool on the workpiece.This will
prevent gouging due to excess speed of the bu pad. Stop air flow to the
tool as it is removed from the workpiece.
6. Always remove the air supply to the sander before fitting, adjusting or
removing the abrasive or pad.
7. Always adopt a firm footing and grip and be aware of torque reaction
developed by the sander.
8. Use only 3M approved spare parts.
9. Always ensure the material being sanded is firmly fixed to avoid movement.
10. Check hose and fittings regularly for wear. Do not carry the tool by its hose;
always be careful to prevent the tool from being started when carrying the
tool with the air supply connected.
11. Dust can be highly combustible. Keep working area clean.
12. If tool is serviced or rebuilt check to ensure that the maximum tool RPM is
not exceeded and that there is no excessive tool vibration.
13. Do not exceed maximum recommended air pressure. Use safety equipment
as recommended.
14.Prior to installing any sanding or polishing accessory, always check that
its marked maximum operating speed is equal or higher than the rated
speed of this tool.
15. The tool is not electrically insulated. Do not use where there is a possibility
of contact with live electricity, gas pipes, and/or water pipes.
16. This tool is not protected against hazards inherent in grinding and cutting
operations and no such accessories should ever be attached.
17. Take care to avoid entanglement with the moving parts of the tool with
clothing, ties, hair, cleaning rags or loose hanging objects. If entangled, stop
air supply immediately to avoid contact with moving tool parts.
18. Keep hands clear of the orbiting pad during use.
19. If the tool appears to malfunction, remove from use immediately and
arrange for service and repair.
20. Immediately release the start handle in the event of any disruption of
pressure; do not attempt to re-start until the disruption has been corrected.
21. When tool is not in use, store in a clean dry environment free of debris.
22. Operate tool in a well lit work area.
23. Recycle or dispose of tool according to Local, State, and Federal Regulations.
24. Whenever performing maintenance procedures, use care to avoid exposure
to any hazardous substances deposited on the tool as a result of work
processes. Also, refer to warnings related to dust exposure.
Description of Functions & Setting
and Testing
1
2
3
4
1 Activation Lever
2 Dust Hose Connection
3 Speed Control
4 Disc Pad
SETTING & TESTING TOOL SPEED:
1. Ensure the Activation Lever is not depressed.
2. Connect the compassed air line.
3. Press the Activation Lever and move the Speed Control to set
desired speed.
4. Use a Vibratory Tachometer to check the speed.
5. Check speed regularly.
Recommended Accessories -
3M™ Disc Pads
3M Disc Pads are perfectly mated for use in the 3M Sander. Constructed
from premium, industrial-quality materials and featuring a riveted fiberglass
and steel hub with molded urethane, their durability and precise construction
are the ideal complement to the performance of the 3M Sander. See Product
Configuration/Specifications table for the correct replacement pad for a
particular model. The following chart is a sample of products oered.
Description Part
Number
3M™ Stikit™ Low Profile Disc Pad 5 in., Non-Vacuum 20351
3M™ Hookit™ Low Profile Disc Pad 5 in., Non-Vacuum 20352
3M™ Hookit™ Clean Sanding Low Profile Disc Pad 5 in.,
Non-Vacuum
20353
3M™ Stikit™ Low Profile Disc Pad 6 in., Non-Vacuum 20354
3M™ Hookit™ Low Profile Disc Pad 6 in., Non-Vacuum 20355
3M™ Hookit™ Clean Sanding Low Profile Disc Pad 6 in.,
Non-Vacuum
20356
3M™ Stikit™ Low Profile D/F Disc Pad 5 in., Non-Vacuum 20442
3M™ Stikit™ Low Profile D/F Disc Pad 6 in., Non-Vacuum 20454
3M™ Hookit™ Clean Sanding Low Profile Disc Pad-861
6 in., Non-Vacuum
20465
See 3M ASD Accessories to Optimize Performance catalog
61-5002-8098-9 and Engineered Metalworking Solutions catalog
61-5002-8097-1 for additional accessories.
Setting Up Disc Pad on
Random Orbital Sander
1. Disconnect air line from sander.
2. Remove old disc pad from sander by inserting the wrench, supplied with the
tool, between the rubber shroud and the disc pad. Use the wrench to secure
the sander spindle while turning the disc pad counter clockwise.
3. After the old disc has been removed from the sander, inspect the threaded
hole in the spindle to ensure that the threads are free of debris and
undamaged.
4. Ensure that the phenolic washer is in place around the threaded shaft of the
new disc pad.
5. Secure the sander spindle with the wrench and tighten the new disc pad
securely to the tool.
WARNING
An inadequately tightened disc pad could cause the threaded shaft to break
causing damage to the tool and work piece and possible injury to the operator
or bystanders.
in Figure 1 as this will supply clean lubricated air at the correct pressure to the tool. In any case appropriate air pressure regulators shall be used at all times while
operating this tool where the supply pressure exceeds the marked maximum of the tool. Details of such equipment can be obtained for your tool distributor. If such
equipment is not used the tool should be manually lubricated. To manually lubricate the tool disconnect the airline and put 2 to 3 drops of suitable pneumatic motor
lubricating oil such as 3M™ Air Tool Lubricant PN 20451 Fuji Kosan FK-20 Mobil ALMO 525 or Shell TORCULA® 32 into the hose end (inlet) of the tool. Reconnect tool
to the air supply and run tool slowly for a few seconds to allow air to circulate the oil. If the tool is used frequently lubricate it on a daily basis or lubricate it if the tool
starts to slow or lose power. It is recommended that the air pressure at the tool be 6.2 bar (90 psig) while the tool is running so the maximum RPM is not exceeded.
The tool can be run at lower pressures but should never be run higher than 6.2 bar (90 psig). If run at lower pressure the performance of the tool is reduced.
Recommended Airline
Size - Minimum
10 mm 3/8 in
Recommended Maximum
Hose Length
8 meters 25 feet
Air Pressure
Maximum Working Pressure 6.2 bar 90 psig
Recommended Minimum NA NA

9
Figure 1
Closed Loop Pipe System
Sloped in the direction of air flow
Drain Leg
Ball Valve
To Tool Station
Filter
Drain Valve
Regulator
Lubricator
Ball
Valve
Ball Valve Air Flow
Air Dryer
Air Compressor
and Tank
Air Hose
To Coupler
at or near Tool
Warranty and Limited Remedy: 3M warrants this tool against defects in workmanship and materials under normal operating conditions for one (1) year from the
date of purchase. 3M MAKES NO OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED ARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR ANY IMPLIED WARRANTY ARISING OUT OF A COURSE OF DEALING, CUSTOM OR USAGE OF TRADE. User is responsible
for determining whether the 3M tool is t for a particular purpose and suitable for user’s application. User must operate the tool in accordance with all applicable
operating instructions, safety precautions, and other procedures stated in the operating manual to be entitled to warranty coverage. 3M shall have no obligation
to repair or replace any tool or part that fails due to normal wear, inadequate or improper maintenance, inadequate cleaning, nonlubrication, improper operating
environment, improper utilities, operator error or misuse, alteration or modication, mishandling, lack of reasonable care, or due to any accidental cause. If a tool
or any part thereof is defective within this warranty period, your exclusive remedy and 3M’s sole obligation will be, at 3M’s option, to repair or replace the tool or
refund the purchase price.
Limitation of Liability: Except where prohibited by law, 3M and seller will not be liable for any loss or damage arising from the 3M product, whether direct,
indirect, special, incidental or consequential, regardless of the legal theory asserted, including warranty, contract, negligence or strict liability.
Submitting a Warranty Claim: Contact your dealer when submitting a warranty claim in accordance with the restrictions listed above. Please note that all
warranty claims are subject to manufacturer’s approval. Be sure to keep your sales receipt in a safe place. This must be submitted when ling a warranty claim,
within 1 year from the date of purchase. For additional assistance call 1-800-362-3550.
Product Repair after Warranty Has Expired: Repair of 3M Abrasive Power tools that are not under warranty is available through 3M or a 3M Authorized Tool
Repair Representative. Contact your 3M Abrasive Power Tool Distributor for details, or call 1-800-362-3550.
For 3M Product Information Call:
800-3M HELPS (800-364-3577) toll free
651-737-6501 direct dial
Abrasive Systems Division
3M Center
St. Paul, MN 55144-1000 U.S.A.
www.3M.com/abrasives
© 3M 2022.
3M, Hookit and Stikit are trademarks of 3M Company.All other
trademarks are the property of their respective owners.
34-8727-4341-3

10
Français
Traduction de la notice originale / Langue d’origine Anglais
MANUEL D'INSTRUCTIONS DE LA PONCEUSE ORBITALE ALÉATOIRE PNEUMATIQUE
125mm (5pouces) et 150mm (6pouces)
12000tr/min
Consignes de sécurité
S’assurer de lire, de comprendre et de respecter toutes les consignes de sécurité ci-dessous avant d’utiliser l’outil.
Conserver ces instructions pour référence future.
Utilisation prévue
Cet outil pneumatique est destiné à être utilisé sur les lieux de travail et uniquement par des professionnels qualifiés et formés conformément aux instructions
de ce manuel. Cet outil pneumatique est conçu pour être utilisé avec un plateau et un abrasif approprié pour le ponçage des métaux, du bois, de la pierre, des
plastiques et d'autres matériaux. Il ne doit être utilisé que pour de telles applications de ponçage et dans les limites de capacité et de puissance indiquées. Seuls
les accessoires spécifiquement recommandés par 3M doivent être utilisés avec cet outil. L'utilisation de toute autre manière ou avec d'autres accessoires peut
entraîner des conditions de fonctionnement dangereuses.
Ne pas utiliser l'outil dans l'eau ou dans une application en milieu excessivement humide.
Ne pas utiliser de plateaux de disques dont le régime maximal est inférieur à celui de l’outil. Toujours utiliser des plateaux de disque dont le poids et/ou la taille
sont compatibles avec l’outil.
Explication des conséquences des termes d'avertissement
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave
ou encore des dommages matériels.
MISE EN GARDE: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées
et/ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT: Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.
Résumé des étiquettes de dispositifs contenant des informations de sécurité et de conformité
Marquage Description
Marque de conformité de l'Union européenne
AVERTISSEMENT: LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER L’OUTIL.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE APPROUVÉE
AVERTISSEMENT: TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE APPROUVÉE
TABLIER DE PROTECTION
MASQUE DE PROTECTION CONTRE LA POUSSIÈRE
PROTECTION PAR ÉCRAN FACIAL
GANTS DE PROTECTION
6,2bars (90PSI) PRESSION D'ENTRÉE MAXIMALE
12000tr/min VITESSE MAXIMALE DE ROTATION
Lire les ches de données de sécurité (FDS)
avant d'utiliser tout matériel. AVERTISSEMENT !
L'exposition à la POUSSIÈRE résultant du travail de la
pièce ou des matériaux abrasifs peut entraîner des
lésions pulmonaires ou d’autres blessures physiques.
Utiliser un extracteur de poussière ou une évacuation
locale comme indiqué dans la FDS. Porter une
protection respiratoire et une protection des yeux et de
la peau approuvées par les autorités.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner
de graves lésions pulmonaires et/ou des blessures
physiques.
Contacter les fournisseurs de la pièce et des
matériaux abrasifs pour obtenir des copies de la
che technique santé-sécurité si elle n'est pas
facilement disponible.

11
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques associés au choc du produit abrasif, du tampon ou de la rupture de l'outil, des arêtes tranchantes, des pressions dangereuses,
de la rupture, des vibrations et du bruit:
• Lire, comprendre et suivre les informations de sécurité contenues dans ces instructions avant d'utiliser cet outil. Conserver ces instructions pour référence future.
• Seul un personnel correctement formé doit être autorisé à entretenir cet outil.
• Respecter les exigences de sécurité. Être vigilant au travail, porter des vêtements appropriés et ne pas utiliser d'outils sous l'influence de l'alcool ou de drogues.
• Les opérateurs et autres membres du personnel doivent toujours porter une protection pour les yeux, les oreilles et les voies respiratoires lorsqu'ils se trouvent
dans la zone de travail ou lorsqu'ils utilisent ce produit. Suivre la politique de sécurité de l'employeur pour les ÉPI et/ou la norme ANSI Z87.1 ou les normes
locales/nationales pour les lunettes et autres équipements de protection individuelle.
• Porter des vêtements de protection en tenant compte du type de travail eectué.
• Pour les travaux en hauteur, porter un casque de sécurité.
• Ne jamais dépasser la pression d'entrée maximale marquée (90psi/0,62MPa/6,2bar).
• Une protection oculaire appropriée doit être portée à tout moment.
• L'outil ne doit pas être utilisé en présence de tiers.
• Si on remarque des vibrations ou des bruits anormaux lors de l'utilisation de l'outil, cesser immédiatement de l'utiliser et vérifier les éléments usés
ou endommagés. Rectifier ou remplacer l'élément suspect. Si des bruits ou des vibrations anormales persistent, renvoyer l'outil à 3M pour réparation
ou remplacement. Se reporter à la garantie.
• Ne pas modifier cette ponceuse ou lustreuse. Les modifications peuvent réduire l'ecacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l'opérateur.
• Ne jamais utiliser cet outil sans que toutes les caractéristiques de sécurité soient en place et en bon état de fonctionnement.
• Ne jamais annuler ou désactiver les caractéristiques de sécurité de la commande marche-arrêt de telle sorte qu'elle soit en position marche.
• S'assurer que l'outil est déconnecté de sa source d'air avant de procéder à l'entretien, l'inspection, la maintenance, le nettoyage et avant de changer de produit
abrasif.
• Avant utilisation, inspecter le produit abrasif et les accessoires pour détecter d'éventuels dommages. S'ils sont endommagés, les remplacer par un nouveau
produit abrasif et des accessoires disponibles auprès de 3M.
• N'utiliser que les accessoires fournis ou recommandés par 3M.
• Ne jamais laisser cet outil être utilisé par des enfants ou d'autres personnes non formées.
• Ne pas laisser un outil sans surveillance branché à la source d'air.
• Cesser immédiatement d'utiliser l'outil si son système de silencieux de réduction du bruit a été endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Faire réparer
l'outil avant de le remettre en service.
Réduire les risques liés aux vibrations:
• En cas d'inconfort physique de la main ou du poignet, le travail doit être arrêté rapidement pour consulter un médecin. Des blessures à la main, au poignet
et au bras peuvent survenir en cas de travaux répétitifs, de mouvements et d'une surexposition aux vibrations.
Pour réduire les risques associés au bruit fort:
• Une exposition non protégée à des niveaux de bruit élevés peut entraîner des problèmes permanents, invalidants, une perte de l’audition ainsi que d’autres
problèmes tels que des acouphènes (siements ou bourdonnements dans les oreilles).
• Toujours porter une protection auditive lors de l'utilisation de cet outil. Suivre la politique de sécurité de l'employeur ou les normes locales/nationales en matière
d'équipement de protection individuelle.
Pour réduire les risques d'incendie ou d'explosion:
• Ne pas utiliser l'outil en atmosphère explosible, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les abrasifs sont capables de créer des
étincelles lors du travail du matériau, entraînant l'inflammation de poussières ou de vapeurs inflammables.
• Se référer à la FDS du matériau utilisé pour déterminer le risque potentiel d'incendie ou d'explosion.
Pour réduire les risques associés à l'ingestion de poussières dangereuses ou à l'exposition cutanée/des yeux:
• Les poussières et fumées générées lors de l'utilisation de ponceuses et de lustreuses peuvent provoquer des problèmes de santé (par exemple: cancer,
malformations congénitales, asthme et/ou dermatite); l'évaluation du risque de ces dangers et la mise en œuvre de contrôles appropriés sont essentiels.
• L'évaluation du risque doit inclure la poussière créée par l'utilisation de l'outil et le potentiel de perturbation de la poussière existante.
• Utiliser et entretenir la ponceuse ou la lustreuse conformément aux recommandations de ces instructions, afin de minimiser les émissions de poussières
ou de fumées.
• Diriger la ventilation de manière à minimiser la perturbation de la poussière dans un environnement rempli de poussière.
• Lorsque des poussières ou des fumées sont créées, la priorité est de les contrôler au point d'émission.
• Les caractéristiques ou les accessoires intégrés pour la collecte, l'extraction ou la suppression des poussières ou fumées atmosphériques doivent être
correctement utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant.
• Sélectionner, entretenir et remplacer le consommable/l'outil inséré comme recommandé dans ces instructions, pour éviter une augmentation inutile
de la poussière ou des fumées.
• Utiliser une protection respiratoire conformément aux instructions de l'employeur et conformément aux réglementations relatives à la santé et sécurité au travail.
• Utiliser une protection respiratoire et cutanée appropriée, ou un système d'aspiration local comme indiqué dans la fiche de données de sécurité du matériau sur
lequel on travaille.
Pour réduire les risques associés aux tensions dangereuses:
• Ne pas laisser cet outil entrer en contact avec des sources d'alimentation électrique car il n'est pas isolé contre les chocs électriques.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques associés à l'abrasion de la peau, aux brûlures, aux coupures ou au piégeage:
• Éloigner les mains, les cheveux et les vêtements de la pièce rotative de l'outil.
• Porter des gants de protection appropriés pendant l’utilisation de l’outil.
• Ne pas toucher les pièces rotatives pendant l’utilisation de l’outil sous aucun prétexte.
• Ne pas forcer l’outil ou utiliser de force excessive pendant son utilisation.
Pour réduire les risques liés au fouettement ou aux ruptures par pression dangereuses:
• Chaque fois que des couplages torsadés universels (coupleurs à gries) sont utilisés, des goupilles de verrouillage doivent être installées et des cordes de sécurité
à contrôle (whipcheck safety cables) doivent être utilisées pour protéger contre une éventuelle défaillance de la connexion tuyau-outil et tuyau-tuyau.
• S’assurer que le tuyau d’alimentation résiste à l’huile et qu’il est homologué pour la pression de travail requise.
• Ne pas utiliser les outils comportant des tuyaux d’air ou des raccords lâches ou endommagés.
• Être conscient que des tuyaux et des raccords mal installés peuvent devenir lâches en tout temps et produire un coup de fouet ou choc.
Pour réduire les risques associés au décollage de produit ou de pièces abrasifs:
• Fixer soigneusement le produit abrasif et le tampon pour disques conformément aux directives pour s’assurer qu’ils sont fermement fixés à l’outil avant
de l’utiliser.
• Ne jamais faire tourner l'outil à vide et ne jamais le laisser démarrer par inadvertance.
• Ne jamais pointer ce produit en direction de vous-même ou d'une autre personne, ni mettre l'outil en marche involontairement.
• Ne jamais serrer excessivement les fixations des accessoires.
Instructions d'utilisation et d'entretien
AVANT UTILISATION
L'outil est destiné à être utilisé comme un outil manuel. Lors de l'utilisation de l'outil, il est toujours conseillé aux opérateurs de se tenir sur un sol solide dans une
position sûre, avec une prise et une base fermes. Sachez que la ponceuse peut développer une réaction de couple. Voir la section «MESURES DE SÉCURITÉ».
Utilisez une alimentation en air propre, sec et lubrié qui donnera une pression d’air mesurée sur l’outil de 6,2 bar (90psig) lorsque l’outil est en marche avec
le levier complètement enfoncé. Il est recommandé d'utiliser une conduite d’air approuvée de 10mm (3/8po) x 8m (25pi). Raccordez l’outil à l’alimentation
en air comme le montre la gure1. Ne raccordez pas l'outil à la conduite d'air sans une vanne d'arrêt d'air facilement accessible. Il est fortement recommandé
d’utiliser un ltre à air, un régulateur et un lubricateur (FRL) comme le montre la gure1, car cela fournit à l’outil de l’air propre et lubrié à la pression correcte.

12
Tuyau d'air recommandé
Taille minimum
10mm 3/8po
Maximum recommandé
Longueur du tuyau
8mètres 25pieds
Pression de l’air
Pression de travail maximale 6,2bars 90 psig
Minimum recommandé NA NA
Mesures de sécurité
1. Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet outil. Tous les opérateurs doivent
être parfaitement formés à son utilisation et connaître ces règles de sécurité.
2. Le régime de l’outil doit être vérifié régulièrement pour assurer une vitesse de
fonctionnement correcte.
3. Assurez-vous que l’outil est déconnecté de l’alimentation en air. Sélectionnez
un abrasif adapté et fixez-le au plateau. Veillez à centrer l’abrasif sur le plateau.
4. Portez toujours l'équipement de sécurité approprié lors de l'utilisation de cet outil.
5. Lors du ponçage/polissage, démarrez toujours l'outil sur la pièce. Cela évitera le
gougeage dû à une vitesse excessive du tampon de polissage. Arrêtez le débit
d'air vers l'outil lorsqu'il est retiré de la pièce.
6. Retirez toujours l’alimentation en air de la ponceuse avant de monter, d’ajuster
ou de retirer l’abrasif ou le plateau.
7. Adoptez toujours une prise et une assise fermes et tenez compte de la réaction
de couple développée par la ponceuse.
8. Utilisez uniquement des pièces de rechange approuvées par 3M.
9. Assurez-vous toujours que le matériau poncé est fermement fixé pour éviter tout
mouvement.
10. Vérifiez régulièrement l’usure de la garniture métallique et des raccords. Ne
transportez pas l’outil par son tuyau; veillez toujours à ne pas mettre l’outil en
marche lorsque vous le transportez avec l’alimentation en air raccordée.
11. La poussière peut être très combustible. Gardez la zone de travail propre.
12. Si l'outil est révisé ou reconstruit, vérifier que le tr/min maximum de l'outil n'est
pas dépassé et qu'il n'y a pas de vibration excessive de l'outil.
13. Ne dépassez pas la pression d’air maximale recommandée. Utilisez l’équipement
de sécurité comme recommandé.
14. Avant d’installer tout accessoire de ponçage ou de polissage, vérifiez toujours
que sa vitesse de fonctionnement maximale indiquée est égale ou supérieure
à la vitesse nominale de cet outil.
15. L’outil n’est pas isolé électriquement. Ne l’utilisez pas s’il existe un risque de
contact avec une ligne électrique sous tension, des conduites de gaz et/ou des
conduites d’eau.
16. Cet outil n’est pas protégé contre les risques inhérents aux opérations de meulage
et de coupe, et aucun accessoire de ce type ne devrait jamais être fixé.
17. Veillez à éviter tout enchevêtrement des pièces mobiles de l’outil avec des
vêtements, des cravates, des cheveux, des chions de nettoyage ou des objets
suspendus. En cas d’enchevêtrement, arrêtez immédiatement l’alimentation
en air pour éviter tout contact avec les pièces mobiles de l’outil.
18. Gardez vos mains éloignées du plateau en rotation pendant l'utilisation.
19. Si l’outil semble ne pas fonctionner correctement, mettez-le immédiatement
de côté et organisez son entretien ou sa réparation.
20. Relâchez immédiatement la poignée de démarrage en cas de perturbation de la
pression; ne tentez pas un redémarrage avant que la perturbation ait été corrigée.
21. Lorsque l’outil n’est pas utilisé, rangez-le dans un environnement propre, sec et
exempt de débris.
22. Utilisez l'outil dans une zone de travail bien éclairée.
23. Recyclez ou éliminez l’outil conformément à la réglementation nationale, régionale
et locale.
24. Chaque fois que vous eectuez des procédures de maintenance, veillez à éviter
toute exposition à des substances dangereuses déposées sur l'outil à la suite des
processus de travail. Reportez-vous également aux avertissements relatifs
à l'exposition à la poussière.
Description des fonctions, des réglages
et des tests
1
2
3
4
1 Levier d'activation
2 Connexion du tuyau à poussière
3 Contrôle de vitesse
4 Plateau
RÉGLAGE ET TEST DE LA VITESSE DE L'OUTIL:
1. Assurez-vous que le levier d'activation n'est pas enfoncé.
2. Raccordez la conduite d'air comprimé.
3. Appuyez sur le levier d'activation et déplacer la commande
de vitesse pour régler la vitesse souhaitée.
4. Utilisez un tachymètre vibrant pour vérifier la vitesse.
5. Vérifiez régulièrement la vitesse.
Accessoires recommandés:
Plateaux de disque 3M™
Les plateaux de disque 3M sont parfaitement adaptés pour la ponceuse 3M.
Fabriqués à partir de matériaux de qualité industrielle supérieure et dotés d'un
moyeu riveté en fibre de verre, en acier et polyuréthane moulé, leur durabilité et leur
construction précise sont le complément idéal des performances de la ponceuse 3M.
Consultez le tableau de configuration/spécifications du produit pour connaître
le plateau de remplacement approprié pour un modèle particulier. Le tableau suivant
est un échantillon des produits proposés.
Description N° de
pièce
Tampon de plateau à profil bas 3M™ Stikit™ 5po,
sans aspirateur 20351
Tampon de plateau à profil bas 3M™ Hookit™ 5po, sans
aspirateur 20352
Tampon de plateau à profil bas pour ponçage propre
Hookit™ 3M™, 5po, sans aspirateur 20353
Tampon de plateau à profil bas 3M™ Stikit™ 6po,
sans aspirateur 20354
Tampon de plateau à profil bas 3M™ Hookit™ 6po,
sans aspirateur 20355
Tampon de plateau à profil bas pour ponçage propre
Hookit™ 3M™, 6po, sans aspirateur 20356
Tampon de plateau à profil bas D/F 3M™ Stikit™ 5po,
sans aspirateur 20442
Tampon de plateau à profil bas D/F 3M™ Stikit™ 6po,
sans aspirateur 20454
Tampon de plateau-861 à profil bas pour ponçage
propre Hookit™ 3M™, 6po, sans aspirateur 20465
Consulter le catalogue des accessoires 3M ASD pour optimiser les performances
61-5002-8098-9 et catalogue des solutions de travail des métaux 61-5002-8097-1
pour les accessoires supplémentaires.
Configuration du plateau de disque sur
une ponceuse orbitale
1. Débranchez le tuyau d’air de la ponceuse.
2. Retirez l'ancien plateau de disque de la ponceuse en insérant la clé, fournie avec
l'outil, entre la protection en caoutchouc et le plateau. Utilisez la clé pour fixer
la tige de la ponceuse tout en tournant le plateau de disque dans le sens
antihoraire.
3. Une fois l'ancien disque retiré de la ponceuse, inspectez le trou fileté de la tige
pour vous assurer que les filetages sont exempts de débris et en bon état.
4. Assurez-vous que la rondelle phénolique est en place autour de la tige filetée
du nouveau plateau de disque.
5. Fixez la tige de la ponceuse avec la clé et serrez fermement le nouveau plateau
de disque sur l'outil.
AVERTISSEMENT
Un plateau de disque insusamment serré peut provoquer la rupture de la tige
filetée, endommageant l'outil et la pièce à usiner et pouvant blesser l'opérateur
ou des tiers.
Dans tous les cas, des régulateurs de pression d'air appropriés doivent être utilisés en toutes circonstances lors de l'utilisation de cet outil lorsque la pression
d'alimentation dépasse le maximum marqué de l'outil. Les détails de ces équipements peuvent être obtenus auprès de votre distributeur. Si cet équipement n’est
pas utilisé, l’outil doit être lubrié manuellement. Pour lubrier manuellement l'outil, déconnecter la conduite d'air et mettre 2 à 3gouttes d'huile de lubrication
pour moteur pneumatique appropriée telle que le lubriant pour outil pneumatique 3M™ PN 20451 Fuji Kosan FK-20 Mobil ALMO 525 ou Shell TORCULA®
32dans l'extrémité du tuyau (entrée) du outil. Reconnectez l’outil à l’alimentation en air et faites-le fonctionner lentement pendant quelques secondes pour
permettre à l’air de faire circuler l’huile. Si l’outil est utilisé fréquemment, lubriez-le quotidiennement ou lubriez-le s’il commence à ralentir ou à perdre
de la puissance. La pression d’air mesurée sur l’outil recommandée est de 6,2bar (90 psig) lorsque l’outil est en marche an que le régime maximum ne soit pas
dépassé. L'outil peut être utilisé à des pressions plus faibles, mais ne doit jamais être employé à des pressions supérieures à 6,2bar (90 psig). En cas
de fonctionnement à une pression inférieure, les performances de l’outil sont réduites.

13
Figure 1
Système de tuyauterie en boucle fermée
incliné dans le sens du débit d'air
Patte de drainage
Vanne à bille
Vers la station
d'outils
Filtre
Vanne
de vidange
Régulateur
Lubrificateur
Vanne
à bille
Vanne à bille Débit d'air
Séchoir
à air
Compresseur
d'air et réservoir
Tuyau d'air
Vers le coupleur
sur ou près de l'outil
Garantie et limite de recours: 3M garantit cet outil contre les défauts de fabrication et de matériaux dans des conditions de fonctionnement normales pendant
un (1) an à compter de la date d’achat. 3M N'OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE DÉCOULANT D'UNE PRATIQUE COMMERCIALE,
D'UNE COUTUME OU D'UN USAGE DU COMMERCE. Il incombe à l'utilisateur de déterminer si l'outil 3M est adapté à un usage particulier et s'il convient
à l'application de l'utilisateur. L’utilisateur doit utiliser l’outil conformément à toutes les instructions d’utilisation, consignes de sécurité et autres procédures
applicables décrites dans le manuel d’utilisation pour pouvoir bénécier de la couverture. 3M n'a aucune obligation de réparer ou de remplacer un outil ou une
pièce qui tombe en panne en raison de l'usure normale, d'un entretien inadéquat ou incorrect, d'un nettoyage inadéquat, d'une absence de lubrication, d'un
environnement de fonctionnement inapproprié, de services inappropriés, d'une erreur ou d'une mauvaise utilisation de la part de l'opérateur, d'une altération
ou d'une modication, d'une mauvaise manipulation, d'un manque de soin raisonnable ou de toute cause accidentelle. Si un outil ou une pièce de celui-ci est
défectueux pendant la période de garantie, votre recours exclusif et la seule obligation de 3M seront, à la discrétion de 3M, de réparer ou de remplacer l’outil
ou de rembourser le prix d’achat.
Conditions de garantie : Sauf indication contraire dans la loi, 3M et le vendeur ne sauraient être tenus responsables de toute perte ou de tout dommage direct,
indirect, spécique, accessoire ou consécutif lié aux produits 3M, quelle que soit la nature du droit exercé, qu'elle soit fondée sur la garantie, le contrat,
la négligence ou la stricte responsabilité.
Présentation d’une demande de garantie: Lors de l’envoi d’une demande de garantie, contactez votre distributeur conformément aux restrictions ci-dessus.
Veuillez noter que toutes les demandes de garantie sont soumises à l’approbation du fabricant. Assurez-vous de conserver votre facture dans un endroit sûr.
Celle-ci doit être soumise lors du dépôt d’une réclamation au titre de la garantie, dans un délai d’un an à compter de la date d’achat. Pour toute assistance
supplémentaire, veuillez appeler le 1-800-362-3550.
Réparation du produit après expiration de la garantie: La réparation des outils électriques abrasifs 3M non couverts par la garantie est disponible auprès
de 3M ou d’un réparateur d'outils 3M autorisé. Contacter votre distributeur d’outils électriques abrasifs 3M pour plus de détails, ou appelez le 1-800-362-3550.
Pour obtenir des informations sur les produits 3M, appeler:
800-3M HELPS (800-364-3577) sans frais
651-737-6501 ligne directe
Division des systèmes d'abrasion
Centre Informations Clients3M
3M France, 1 Parvis de l'Innovation, 95006 Cergy-Pontoise Cedex
www.3M.com/abrasives
© 3M 2022.
3M, Hookit et Stikit sont des marques déposées de
3M Company. Toutes les autres marques commerciales sont
la propriété de leurs propriétaires respectifs.
34-8727-4341-3

14
Français québécois
Traduction de la notice originale/Langue d’origine Anglais
MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA PONCEUSE ORBITALE ALÉATOIRE
125mm (5pouces) et 150mm (6pouces)
12000tr/min
Informations de sécurité importantes
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les informations de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser cet outil.
Conservez ces instructions pour toute référence ultérieure.
Utilisation prévue
Cet outil pneumatique est destiné à être utilisé sur les lieux de travail et uniquement par des professionnels qualifiés et formés conformément aux instructions de ce manuel.
Cet outil pneumatique est conçu pour être utilisé avec un disque tampon et un abrasif approprié pour le ponçage des métaux, du bois, de la pierre, des plastiques et d’autres
matériaux. Il ne doit être utilisé que pour des applications de ponçage de ce type et dans les limites des capacités et des valeurs nominales indiquées. Seuls les accessoires
spécifiquement recommandés par 3M doivent être utilisés avec cet outil. L’utilisation de toute autre manière ou avec d’autres accessoires peut entraîner des conditions
defonctionnement dangereuses.
N’utilisez pas l’outil dans l’eau ou dans une application excessivement humide.
N’utilisez pas de tampons de disque dont le régime maximal est inférieur au régime maximal de l’outil. N’utilisez jamais de tampons de disque dont le poids et/ou la taille
diffèrent de ceux pour lesquels l’outil a été spécialement conçu.
Explication des conséquences des mots de signalisation
AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves et/ou des
dommages matériels.
ATTENTION: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées et/ou des
dommages matériels.
NOTE: Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.
Résumé des étiquettes des appareils contenant des informations de sécurité et de conformité
Marquage Description
Marque de conformité de l’Union européenne
AVERTISSEMENT: LIRE ET COMPRENDRE LE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISERL’OUTIL.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE APPROUVÉE
AVERTISSEMENT: TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE APPROUVÉE
TABLIER DE PROTECTION
MASQUE DE PROTECTION CONTRE LA POUSSIÈRE
PROTECTION DE L’ÉCRAN FACIAL
GANTS DE PROTECTION
90psi (6,2bars) PRESSION D’ENTRÉE MAXIMALE
12000tr/min VITESSE DE ROTATION MAXIMALE
Lisez les ches de données de sécurité (FDS)
avantd’utiliser des matériaux. AVERTISSEMENT!
L’exposition à la POUSSIÈRE générée par les pièces et/ou les
matériaux abrasifs peut entraîner des lésions pulmonaires et/
ou d’autres lésions physiques.
Utilisez un système d’aspiration des poussières ouune
aspiration locale comme indiqué dans la FDS. Portez une
protection respiratoire homologuée par legouvernement et
une protection oculaire et cutanée.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de graves
lésions pulmonaires et/ou des blessures physiques.
Contactez les fournisseurs des matériaux de la
pièce à usiner et des matériaux abrasifs pour
obtenir des copies de la FDS si elle n’est pas
facilement disponible.

15
AVERTISSEMENT
Réduire les risques liés à l’impact du produit abrasif, à la rupture du tampon ou de l’outil, aux arêtes vives, à la pression dangereuse, à la rupture, aux vibrations
etau bruit:
• Lisez, comprenez et suivez les informations de sécurité contenues dans ces instructions avant d’utiliser cet outil. Conservez ces instructions pour toute référence ultérieure.
• Seul le personnel correctement formé doit être autorisé à entretenir cet outil.
• Exigences de sécurité de la pratique. Travaillez de manière vigilante, portez des vêtements appropriés et n’utilisez pas d’outils sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
• Les opérateurs et les autres membres du personnel doivent toujours porter une protection oculaire, auditive et respiratoire lorsqu’ils se trouvent dans la zone de travail
oulorsqu’ils utilisent ce produit. Suivez la politique de sécurité de votre employeur en matière d’EPI et/ou la norme ANSI Z87.1 ou les normes locales/nationales en matière
delunettes et autres équipements de protection individuelle.
• Portez des vêtements de protection, en tenant compte du type de travail eectué.
• Pour les travaux en hauteur, utilisez un casque de sécurité.
• Ne dépassez jamais la pression d’entrée maximale indiquée (90psi/0,62MPa/6,2Bars).
• Une protection oculaire appropriée doit être portée en tout temps.
• L’outil ne doit pas être utilisé à proximité de personnes présentes.
• Si vous remarquez un bruit ou une vibration anormale lors de l’utilisation de l’outil, cessez immédiatement de l’utiliser et vérifiez si les composants sont usés ou endommagés.
Corrigez ou remplacez le composant suspect. Si des bruits ou vibrations anormaux persistent, renvoyez l’outil à 3M pour réparation ou remplacement. Reportez-vous aux
instructions de garantie.
• Ne modifiez pas cette ponceuse ou polisseuse. Des modifications peuvent réduire l’ecacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l’opérateur.
• N’utilisez jamais cet outil sans que tous les dispositifs de sécurité soient en place et en bon état de fonctionnement.
• Ne contournez ou ne désactivez jamais les fonctions de sécurité de la commande de démarrage et d’arrêt si elle est en position de marche.
• Assurez-vous que l’outil est déconnecté de sa source d’air avant de procéder à l’entretien, l’inspection, la maintenance, le nettoyage et avant de changer de produit abrasif.
• Avant utilisation, inspectez le produit abrasif et les accessoires pour détecter d’éventuels dommages. S’il est endommagé, remplacez-le par un nouveau produit abrasif
etdesaccessoires disponibles auprès de 3M.
• Utilisez uniquement les accessoires fournis ou recommandés par 3M.
• Ne laissez jamais cet outil être utilisé par des enfants ou d’autres personnes non formées.
• Ne laissez pas un outil sans surveillance connecté à une source d’air.
• Cessez immédiatement d’utiliser l’outil si son système de réduction du bruit a été endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Faites réparer l’outil avant
deleremettreen service.
Pour réduire les risques liés aux vibrations:
• En cas de gêne physique au niveau de la main ou du poignet, il convient d’arrêter rapidement le travail pour consulter un médecin. Des blessures à la main, au poignet
etaubraspeuvent résulter du travail répétitif, des mouvements et de la surexposition aux vibrations.
Pour réduire les risques liés aux bruits excessifs:
• L’exposition non protégée à des niveaux sonores élevés peut entraîner une perte auditive permanente et invalidante, ainsi que d’autres problèmes tels que les acouphènes
(bourdonnements, siements ou vrombissements dans les oreilles).
• Portez toujours une protection auditive lorsque vous utilisez cet outil. Suivez la politique de sécurité de votre employeur ou les normes locales/nationales concernant
lesexigences en matière d’équipement de protection individuelle.
Pour réduire les risques liés au feu ou à l’explosion:
• N’utilisez pas l’outil dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Les abrasifs sont capables de créer des
étincelleslors du travail du matériau, entraînant l’inflammation de la poussière ou des fumées inflammables.
• Se référer à la fiche signalétique du matériau utilisé pour déterminer le risque potentiel d’incendie ou d’explosion.
Pour réduire les risques liés à l’ingestion de poussières dangereuses ou à l’exposition des yeux ou de la peau:
• Les poussières et fumées générées lors de l’utilisation des ponceuses et polisseuses peuvent nuire à la santé (par exemple: cancer, malformations congénitales, asthme
et/oudermatite); l’évaluation des risques de ces dangers et la mise en œuvre de contrôles appropriés sont essentielles.
• L’évaluation des risques doit prendre en compte la poussière créée par l’utilisation de l’outil et le potentiel de perturbation de la poussière existante.
• Faites fonctionner et entretenez la ponceuse ou la polisseuse conformément aux recommandations de ces instructions, afin de minimiser les émissions de poussières
oudefumées.
• Orientez l’échappement de manière à minimiser la perturbation de la poussière dans un environnement rempli de poussière.
• Lorsque des poussières ou des fumées sont créées, la priorité est de les contrôler au point d’émission.
• Tous les dispositifs ou accessoires intégrés pour la collecte, l’extraction ou la suppression des poussières ou des fumées atmosphériques doivent être correctement utilisés
etentretenus conformément aux instructions du fabricant.
• Sélectionnez, entretenez et remplacez le consommable/l’outil inséré comme recommandé dans ces instructions, pour éviter une augmentation inutile de la poussière ou des
fumées.
• Utilisez une protection respiratoire conformément aux instructions de votre employeur et aux réglementations en matière de santé et de sécurité au travail.
• Utiliser une protection respiratoire et cutanée appropriée, ou un échappement local comme indiqué dans la fiche signalétique du matériau sur lequel on travaille.
Réduire les risques liés aux tensions dangereuses:
• Ne laissez pas cet outil entrer en contact avec des sources d’énergie électrique, car il n’est pas isolé contre les chocs électriques.
ATTENTION
Pour réduire les risques associés à l’abrasion de la peau, aux brûlures, aux coupures ou au piégeage:
• Gardez les mains, les cheveux et les vêtements éloignés de la partie rotative de l’outil.
• Portez des gants de protection appropriés lors de l’utilisation de l’outil.
• Ne touchez pas les pièces rotatives pendant le fonctionnement pour quelque raison que ce soit.
• Ne forcez pas l’outil ou n’utilisez pas une force excessive lors de l’utilisation de l’outil.
Pour réduire les risques liés au fouettage ou aux ruptures de pression dangereuses:
• Lorsque des raccords tournants universels (raccords à gries) sont utilisés, des goupilles de verrouillage doivent être installées et des câbles de sécurité à fouet doivent être
utilisés pour se prémunir contre une éventuelle défaillance de la connexion entre le tuyau et l’outil ou entre le tuyau et l’outil.
• Assurez-vous que le tuyau d’alimentation est résistant à l’huile et qu’il est correctement calibré pour la pression de service requise.
• N’utilisez pas d’outils avec des tuyaux d’air ou des raccords desserrés ou endommagés.
• Sachez que les tuyaux et les raccords mal installés peuvent se détacher inopinément à tout moment et créer un risque de fouettement/impact.
Pour réduire les risques liés à la projection de produits ou de pièces abrasives:
• Faites attention en fixant le produit abrasif et le tampon; suivez les instructions pour vous assurer qu’ils sont bien fixés à l’outil avant de l’utiliser.
• Ne faites jamais tourner l’outil à vide et ne le laissez jamais démarrer par inadvertance.
• Ne dirigez jamais ce produit vers vous-même ou vers une autre personne, et ne mettez jamais l’outil en marche par inadvertance.
• Ne jamais trop serrer les attaches des accessoires.
Instructions d’utilisation et d’entretien
AVANT UTILISATION
L’outil est conçu pour être utilisé comme un outil à main. Il est toujours recommandé aux opérateurs d’utiliser l’outil en se tenant debout sur un sol solide, dans une position
sûre, avec une prise et un pied fermes. Sachez que la ponceuse peut développer une réaction de couple. Voir la section «MESURES DE SÉCURITÉ».
Utilisez une alimentation en air propre et lubriée qui donne une pression d’air mesurée à l’outil de 6,2bars (90psig) lorsque l’outil fonctionne avec le levier complètement enfoncé. Il est
recommandé d’utiliser une ligne aérienne homologuée d’une longueur maximale de 10mm (3/8po) x 8m (25pi). Raccordez l’outil à l’alimentation en air comme illustré à la Figure1. Ne
connectez pas l’outil au système d’air sans une vanne d’arrêt d’air facilement accessible. Il est fortement recommandé d’utiliser un ltre régulateur et lubricateur d’air (FRL), comme indiqué
sur la gure1, car il fournira de l’air propre et lubrié à la bonne pression à l’outil. Dans tous les cas, des régulateurs de pression d’air appropriés doivent être utilisés à tout moment lors de

16
l’utilisation de cet outil lorsque la pression d’alimentation dépasse le maximum marqué de l’outil. Les détails de ces équipements peuvent être obtenus auprès de votre distributeur d’outils.
Siuntel équipement n’est pas utilisé, l’outil doit être lubrié manuellement. Pour lubrier manuellement l’outil, débranchez la conduite d’air et mettez 2 à 3gouttes d’huile lubriante pour moteur
pneumatique appropriée, telle que 3M™ Air Tool Lubricant PN20451 Fuji KosanFK-20 Mobil ALMO525 ou Shell TORCULA®32, dans l’extrémité du tuyau (entrée) de l’outil. Rebranchez l’outil
à l’alimentation en air et faites-le fonctionner lentement pendant quelques secondes pour permettre à l’air de faire circuler l’huile. Si l’outil est utilisé fréquemment, lubriez-le quotidiennement
ou si l’outil commence à ralentir ou à perdre de la puissance. Il est recommandé que la pression d’air à l’outil soit de 6,2bar (90 psig) lorsque l’outil fonctionne an de ne pas dépasser
lerégime maximal. L’outil peut être utilisé à des pressions inférieures mais ne doit jamais être utilisé à une pression supérieure à 6,2bars (90psig). S’il fonctionne à une pression inférieure,
lesperformances de l’outil sont réduites.
Taille recommandée de la conduite
d’air - minimum
10mm 3/8po
Longueur maximale recommandée
du tuyau
8mètres 25pieds
Pression de l’air
Pression maximale
de fonctionnement 6,2bars 90psig
Minimum recommandé S/O S/O
Précautions de sécurité
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser cet outil. Tous les opérateurs doivent être
parfaitement formés à son utilisation et conscients de ces règles de sécurité.
2. Le régime de l’outil doit être vérifié régulièrement pour garantir une vitesse
defonctionnement appropriée.
3. Assurez-vous que l’outil est déconnecté de l’alimentation en air. Sélectionnez un abrasif
approprié et fixez-le au tampon. Veillez à bien centrer l’abrasif sur le tampon.
4. Portez toujours l’équipement de sécurité requis lorsque vous utilisez cet outil.
5. Lors du ponçage/polissage, démarrez toujours l’outil sur la pièce à usiner. Cela permet
d’éviter les gouges dues à la vitesse excessive du tampon de polissage. Arrêtez le flux
d’airvers l’outil lorsqu’il est retiré de la pièce.
6. Toujours couper l’alimentation en air de la ponceuse avant de mettre en place, régler
ouretirer l’abrasif ou le tampon.
7. Toujours adopter un pied et une prise solides et être conscient de la réaction de couple
développée par la ponceuse.
8. Ne pas utiliser d’autres pièces de rechange que celles approuvées par 3M.
9. S’assurer toujours que le matériau à poncer est fermement fixé pour éviter tout mouvement.
10. Vérifier régulièrement l’usure du tuyau et des raccords. Ne pas transporter l’outil par son
tuyau; toujours veiller à empêcher le démarrage de l’outil lorsqu’on le transporte avec
l’alimentation en air connectée.
11. La poussière peut être hautement combustible. Gardez la zone de travail propre.
12. Si l’outil est entretenu ou reconstruit, vérifiez que le régime maximal de l’outil n’est pas
dépassé et qu’il n’y a pas de vibration excessive de l’outil.
13. Ne pas dépasser la pression d’air maximale recommandée. Utilisez l’équipement
desécurité recommandé.
14. Avant d’installer un accessoire de ponçage ou de polissage, vérifiez toujours qu’il est
marqué que la vitesse de fonctionnement maximale est égale ou supérieure à la vitesse
nominale de cet outil.
15. L’outil n’est pas isolé électriquement. Ne pas utiliser là où il y a une possibilité de contact
avec de l’électricité sous tension, des conduites de gaz et/ou des conduites d’eau.
16. Cet outil n’est pas protégé contre les risques inhérents aux opérations de meulage
etdecoupe et aucun accessoire de ce type ne devrait jamais être monté.
17. Veillez à éviter tout enchevêtrement des pièces mobiles de l’outil avec des vêtements,
des cravates, des cheveux, des chions de nettoyage ou des objets suspendus. En cas
d’enchevêtrement, arrêtez immédiatement l’alimentation en air pour éviter tout contact avec
les pièces mobiles de l’outil.
18. Gardez les mains à l’écart du tampon orbital pendant l’utilisation.
19. Si l’outil semble mal fonctionner, retirez-le immédiatement de l’utilisation et prenez
desdispositions pour l’entretien et la réparation.
20. Relâchez immédiatement la poignée de démarrage en cas de perte de pression;
n’essayezpas de redémarrer avant que la perte de pression ne soit corrigée.
21. Lorsque l’outil n’est pas utilisé, rangez-le dans un environnement propre et sec, exempt
de débris.
22. Utiliser l’outil dans une zone de travail bien éclairée.
23. Recyclez ou éliminez l’outil conformément aux réglementations locales et nationales.
24. Chaque fois que vous eectuez des procédures de maintenance, veillez à éviter toute
exposition à des substances dangereuses déposées sur l’outil à la suite de processus
detravail. Reportez-vous également aux avertissements liés à l’exposition à la poussière.
Description des fonctionnalités,
réglageset tests
1
2
3
4
1 Levier d’activation
2 Raccordement du tuyau
à poussière
3 Contrôle de vitesse
4 Tampon de disque
RÉGLAGE ET TEST DE LA VITESSE DE L’OUTIL:
1. Assurez-vous que le levier d’activation n’est pas enfoncé.
2. Connectez la ligne d’air comprimé.
3. Appuyez sur le levier d’activation et déplacez le contrôle de vitesse pour régler la vitesse
souhaitée.
4. Utilisez un tachymètre vibratoire pour vérifier la vitesse.
5. Vérifiez régulièrement la vitesse.
Accessoires recommandés - tampons
dedisque 3M™
Les tampons de disque 3M sont parfaitement adaptés pour une utilisation dans la ponceuse
3M. Fabriqués à partir de matériaux de qualité industrielle supérieure et dotés d’un moyeu
riveté en fibre de verre et en acier avec uréthane moulé, leur durabilité et leur construction
précise sont le complément idéal des performances de la ponceuse 3M. Voir le tableau
Configuration/Spécifications du produit pour connaître le tampon de remplacement correct
pour un modèle particulier. Le tableau suivant est un échantillon des produits oerts.
Description Numéro
de pièce
Tampon de disque à profil bas 3M™ Stikit™ 5po, sans aspiration 20351
Tampon de disque à profil bas3M™ Hookit™ 5po, sans aspiration 20352
Tampon de disque à profil bas pour ponçage propre Hookit™ 3M™,
5po, sans aspiration
20353
Tampon de disque à profil bas 3M™ Stikit™ 6po, sans aspiration 20354
Tampon de disque à profil bas3M™ Hookit™ 6po, sans aspiration 20355
Tampon de disque à profil bas pour ponçage propre Hookit™3M™,
6po, sans aspiration
20356
Tampon de disque D/F à profil bas 3M™ Stikit™ 5po, sans aspiration 20442
Tampon de disque D/F à profil bas 3M™ Stikit™ 6po, sans aspiration 20454
Tampon de disque à profil bas-861 pour ponçage propre Hookit™3M™,
6po, sans aspiration
20465
Voir le catalogue de 3M ASD Accessoires pour optimiser les performances
61-5002-8098-9 et le catalogue de Solutions pour le travail des métaux
61-5002-8097-1 pour des accessoires supplémentaires.
Configuration du tampon de disque
surune ponceuse orbitale aléatoire
1. Débranchez la conduite d’air de la ponceuse.
2. Retirez l’ancien tampon de disque de la ponceuse en insérant la clé, fournie avec l’outil,
entre la protection en caoutchouc et le tampon de disque. Utilisez la clé pour fixer l’axe dela
ponceuse tout en tournant le disque dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Après avoir retiré l’ancien disque de la ponceuse, inspectez le trou fileté de la broche pour
vous assurer que les filetages sont exempts de débris et non endommagés.
4. Assurez-vous que la rondelle phénolique est en place autour de l’arbre fileté du nouveau
tampon de disque.
5. Fixez l’axe de la ponceuse à l’aide de la clé et serrez fermement le nouveau disque à l’outil.
AVERTISSEMENT
Un tampon de disque mal serré pourrait provoquer la rupture de l’arbre fileté,
endommageantl’outil et la pièce à travailler et pouvant blesser l’opérateur ou les
personnesse trouvant à proximité.

17
Figure 1
Système de tuyauterie
en circuit fermé Incliné dans
le sens du flux d’air
Canalisation
de purge
Robinet à tournant sphérique
Vers la station
d’outils
Filtre
Vanne de
vidange
Régulateur
Lubrificateur
Robinet à
tournant
sphérique
Robinet à
tournant
sphérique
Flux d’air
Dessiccateur d’air
Compresseur d’air
et réservoir
Tuyau d’air
Vers le coupleur
sur ou près
de l’outil
Garantie et recours limité: 3M garantit cet outil contre les défauts de fabrication et de matériaux dans des conditions de fonctionnement normales pendant un(1)
anàcompter de la date d’achat. 3M N’OFFRE AUCUNE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU TOUTE GARANTIE IMPLICITE DÉCOULANT D’UNE NÉGOCIATION, D’UNE PERSONNALITÉ OU D’UN USAGE
COMMERCIAL. Il incombe à l’utilisateur de déterminer si l’outil 3M est adapté à un usage particulier et s’il convient à l’application de l’utilisateur. L’utilisateur doit utiliser l’outil
conformément à toutes les instructions d’utilisation applicables, aux précautions de sécurité et aux autres procédures indiquées dans le manuel d’utilisation pour avoir droit
à la couverture de la garantie. 3M n’a aucune obligation de réparer ou de remplacer un outil ou une pièce qui tombe en panne en raison de l’usure normale, d’un entretien
inadéquat ou incorrect, d’un nettoyage inadéquat, d’une absence de lubrication, d’un environnement de fonctionnement inapproprié, d’utilitaires inappropriés, d’une erreur
oud’une mauvaise utilisation de la part de l’opérateur, d’une altération ou d’une modication, d’une mauvaise manipulation, d’un manque de soin raisonnable ou de toute
causeaccidentelle. Si un outil ou une partie de celui-ci est défectueux pendant cette période de garantie, votre recours exclusif et la seule obligation de 3M seront, à la
discrétion de3M, de réparer ou de remplacer l’outilou de rembourser le prix d’achat.
Limitation de responsabilité: Sauf si la loi l’interdit, 3M et le vendeur ne seront pas responsables de toute perte ou de tout dommage découlant du produit 3M, qu’il soit
direct,indirect, spécial, accessoire ou consécutif, quelle que soit la théorie juridique invoquée, y compris la garantie, le contrat, la négligence oularesponsabilité stricte.
Soumission d’une demande de garantie: Contactez votre revendeur pour soumettre une demande de garantie conformément aux restrictions énumérées ci-dessus.
Veuillez noter que toutes les demandes de garantie sont soumises à l’approbation du fabricant. Veillez à conserver votre facture dans un endroit sûr. Elle doit être soumise
lorsdelademande de garantie, dans un délai d’un an à compter de la date d’achat. Pour une assistance supplémentaire, veuillez appeler le 1-800-362-3550.
Réparation du produit après expiration de la garantie: La réparation des outils électriques abrasifs 3M qui ne sont pas sous garantie est disponible auprès de 3M ou
d’unreprésentant de réparation d’outils agréé par 3M. Contactez votre distributeur d’outils électriques abrasifs 3M pour plus de détails ou appelez le1-800-362-3550.
Pour obtenir des informations sur les produits 3M, veuillez appeler:
800-3M HELPS (800-364-3577) sans frais
651-737-6501 ligne directe
Abrasive Systems Division
Centre 3M
St. Paul, MN 55144-1000États-Unis
www.3M.com/abrasives
© 3M 2022.
3M, Hookit et Stikit sont des marques déposées
de3M Company. Toutes les autres marques sont
lapropriété de leurs détenteurs respectifs.
34-8727-4341-3

18
Deutsch
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung / Originalsprache Englisch
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DRUCKLUFT EXZENTERSCHLEIFER
125mm (5Zoll) und 150mm (6Zoll)
12.000U/min
Wichtige Sicherheitsinformationen
Bitte lesen und beachten Sie vor der Verwendung dieses Werkzeugs alle Sicherheitsinformationen in dieser Anleitung.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, damit Sie künftig darin nachschlagen können.
Verwendungszweck
Diese Schleifmaschine ist ausschließlich für die gewerbliche Nutzung durch kompetente, geschulte Fachkräfte gemäß den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung vorgesehen. Dieses Druckluftwerkzeug wurde für die Verwendung mit einem Schleifteller und einer geeigneten Schleifscheibe zur
Bearbeitung von Metall, Holz, Stein, Kunststo und anderen Materialien konzipiert. Sie sollte nur für derartige Schleifarbeiten und im Rahmen der angegebenen
Kapazität und Leistungsangaben verwendet werden. Dieses Werkzeug darf nur mit von 3M empfohlenem Zubehör bestückt werden. Die Nutzung zu anderen
Zwecken oder mit anderem Zubehör kann zu unsicheren Arbeitsbedingungen führen.
Arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht in Wasser oder unter übermäßig feuchten Einsatzbedingungen.
Verwenden Sie keine Schleifteller, deren maximal zulässige Drehzahl (U/min) unter der für das Werkzeug angegebenen maximalen Drehzahl (U/min) liegt.
Verwenden Sie keine Schleifteller, deren Gewicht und/oder Größe von den Auslegungen des Werkzeugs abweichen.
Erklärung der Konsequenzen, auf welche die Signalwörter hinweisen
WARNUNG: Weist auf eine potenziell gesundheitsschädliche Situation hin, die zu Tod oder schweren Verletzungen und/oder Sachschäden führen kann,
wenn sie nicht vermieden wird.
ACHTUNG: Weist auf eine potenziell gesundheitsschädliche Situation hin, die zu leichten oder mittelschweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führen kann, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS: Weist auf eine Situation hin, die zu Sachschäden führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
Zusammenfassung der auf dem Werkzeug angegebenen Sicherheits- und Konformitätsinformationen
Kennzeichnung Beschreibung
CE-Kennzeichen
WARNUNG: LESEN UND BEACHTEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG VOR VERWENDUNG
DES WERKZEUGS.
WARNUNG: TRAGEN SIE IMMER EINEN ZUGELASSENEN AUGENSCHUTZ
WARNUNG: TRAGEN SIE IMMER EINEN ZUGELASSENEN GEHÖRSCHUTZ
SCHUTZSCHÜRZE ANLEGEN
STAUBMASKE ANLEGEN
SCHUTZVISIER ANLEGEN
SCHUTZHANDSCHUHE ANLEGEN
90 PSI (6,2 Bar) MAXIMALER EINGANGSDRUCK
12.000 U/min MAXIMALE DREHZAHL
Lesen Sie vor der Verwendung von Materialien jeglicher
Art die jeweiligen Sicherheitsdatenblätter (SDB).
WARNUNG!
Die Belastung durch vom Werkstück und/oder
Schleifmitteln erzeugten STAUB kann
zuLungenschäden und/oder anderen
körperlichenBeschwerden führen.
Verwenden Sie gemäß dem Sicherheitsdatenblatt
des zu bearbeitenden Materials eine Staubauffang-
vorrichtung oder örtliche Entlüftung. Tragen Sie
einen gemäß den Arbeitsschutzbestimmungen
zugelassenen Atem-,Augen- und Hautschutz.
Ein Missachten dieses Warnhinweises kann
zuLungenschäden und/oder anderen körperlichen
Beschwerden oder Verletzungen führen.
Fordern Sie von den Lieferanten der Materialien
des Werkstücks sowie des Schleifmittels die jeweiligen
Sicherheitsdatenblätter an, sofern
diese nicht bereits vorliegen.
This manual suits for next models
23
Table of contents
Other 3M Sander manuals