4 Moms mamaRoo sleep bassinet User manual

instruction manual
mamaRoo sleep™bassinet

32
X4
1
3245
67
PARTS
Pièces / Teile / Onderdelen / Piezas / Parti / Peças / Parçalar / Dele /
Komponenter / Części / Детали /
1. BASSINET
Berceau / Babywiege / Reiswieg / Moisés / Culla / Berço / Fileli Yatak /
Vugge/Liggkorg/Bassinet(Gondola)/Люлька/
2. CORD CLIP
Pince à cordon / Kabelklemme / Koordklem / Sujetador de cable /
Fermo del cavo / Clipe do cabo / Kordon Klipsi / Ledningsklemme /
Sladdklämma/Zaciskprzewodu/Зажимдляшнура/
3. LEG
Pied / Bein / Poot / Pata / Gamba / Perna / Bacak / Ben / Ben / Noga /
Ножка/
4. LEG EXTENDER
Extension de pied / Beinverlängerung / Pootverlenging / Extensor de pata /
Estensoredellegambe/Extensordaperna/BacakUzatmaParçası/
Benforlænger/Benförlängare/Przedłużkanogi/Удлинительножки/
5. FOOT
Sabot/Fuß/Voet/Pie/Piede/Pé/Ayak/Fod/Fot/Stopa/Основание
ножки/
6. MATTRESS AND SHEET
Matelas et drap / Matratze und Laken / Matras en laken / Colchón y sábana /
Materassoelenzuola/ColchãoeLençol/MinderveÇarşaf/Madrasog
lagen/Madrassochlakan/Materaciprześcieradło/Матраципростыня/
7. POWER CORD
Cordon d’alimentation / Stromkabel / Stroomsnoer / Cable de suministro
eléctrico / Cavo di alimentazione / Cabo de alimentação / Güç Kablosu /
Strømstik/Nätsladd/Przewódzasilający/Шнурпитания/

54
ASSEMBLY
Assemblage / Zusammenbau / Assemblage / Montaje / Assemblaggio /
Montagem / Montaj / Montering / Ihopsättning / Montaż / Сборка / 11.5 cm / 4.5 in
Réglage de la hauteur en option. / Optionale Höhenverstellung. /
Optionele hoogteaanpassing. / Ajuste de altura opcional. / Regolazione
in altezza opzionale. / Ajuste de altura opcional. / İsteğebağlıyükseklik
ayarı. / Valgfri justering af højde. / Valbar höjdjustering. / Opcjonalna regulacja
wysokości. / Опциональнаярегулировкавысоты. / .
Optional height adjust.

76
Poussez les barres dans les fentes. / Aufstellbügel in Schlitze einstecken. / De stangen
in de gleuven duwen. / Inserte las barras en las ranuras. / Spingere le barre nelle
fessure. / Empurre as barras para dentro das ranhuras. / Çubuklarıyuvalarabastırın. /
Skub siderne ind i sprækkerne. / Tryck in spännbågarna i skårorna. / Wcisnąćprętyw
gniazda. / Вставьтепазывотверстия. / .
Push bars into slots.

98
Tirezlesfermetureséclairjusqu’auxbarresetxez-les. / Reißverschlüsse bis über
die Aufstellbügel ziehen und sichern. / Ritssluitingen op de stangen sluiten en
vastzetten. / Deslice los cierres hasta las barras y asegure. / Tirare le cerniere alle
barre e fissare. / Puxe os fechos para as barras e fixe. / Fermuarlarıçubuklara
doğruçekinvesabitleyin. / Træk lynlåsene hen til siderne, og fastgør dem. /
Dra dragkedjorna till spännbågarna och sätt fast ordentligt. / Pociągnąć
zamkiwstronęprętówizabezpieczyć. / Натянитезастежки-молниидопазови
застегнитеих. / .
Pull zippers to bars and secure.

1110

1312
CONTROL PANEL OVERVIEW
Présentation du panneau de commande / Übersicht über das Bedienfeld /
Overzicht bedieningspaneel / Descripción general del panel de control /
Panoramica del pannello di controllo / Descrição geral do Painel de Controlo /
KontrolPanelineGenelBakış / Oversigt over kontrolpanel / Översikt över
kontrollpanelen / Przeglądpanelusterowania / Обзорпанелиуправления /
1 3
4
5
2 6
1. POWER ON & OFF
Marche/arrêt/Ein-undAusschalter/In-enuitschakelen/Encendido
y apagado / Accensione e spegnimento / Ligar e Desligar / Açma ve
Kapama/TÆNDogSLUK/Strömpåochav/Włączanieiwyłączanie/
Включениеивыключениепитания/
2. BLUETOOTH INDICATOR
IndicateurBluetooth/Bluetooth-Anzeige/Bluetooth-lampje/Indicadorde
Bluetooth / Indicatore Bluetooth / Indicador Bluetooth / Bluetooth Göstergesi /
Bluetooth-indikator/Bluetooth-symbol/WskaźnikBluetooth/Индикатор
Bluetooth /
3. SPEED INDICATOR
Indicateur de vitesse / Geschwindigkeitsanzeige / Snelheidsaanduiding /
Indicador de velocidad / Indicatore di velocità / Indicador de velocidade /
HızGöstergesi/Hastighedsindikator/Hastighetssymbol/Wskaźnikprędkości/
Индикаторскорости/
4. MOTION
Mouvement / Bewegung / Beweging / Movimiento / Movimento / Movimento /
Hareket/Bevægelse/Rörelse/Ruch/Движение/
5. SOUND
Son / Ton / Placeholder / Geluid / Suono / Sonido / Som / Ses / Lyd / Ljud /
Dźwięk/Звук/
6. VOLUME
Volume / Lautstärke / Volume / Volumen / Volume / Volume / Ses Seviyesi /
Lydstyrke/Volym/Głośność/Громкость/

1514
POWER ON & OFF
Marche/arrêt / Ein-undAusschalter / In-enuitschakelen / Encendido y
apagado / Accensione e spegnimento / Ligar e Desligar / Açma ve Kapama /
TÆND og SLUK / Ström på och av / Włączanieiwyłączanie / Включениеи
выключениепитания /
After 90 seconds, screen will dim. Tap anywhere to wake screen.
L’écran s’assombrira au bout de 90 secondes. Appuyez n’importe où pour
réveiller l’écran.
Nach 90 Sekunden schaltet das Bedienfeld ab. Auf eine beliebige Stelle tippen,
um es wieder einzuschalten.
Na 90 seconden wordt het beeldscherm donker. Tik op een willekeurige plek om
het beeldscherm uit de sluimerstand te halen.
Después de 90 segundos, la pantalla se oscurecerá. Toque en cualquier lugar
para encender la pantalla.
Dopo 90 secondi, lo schermo si oscura. Toccare un punto qualsiasi per risvegliare
la schermata.
Após 90 segundos, o ecrã irá escurecer. Toque em qualquer lado para despertar
o ecrã.
90saniyesonraekrankararır.Ekranıuyandırmakiçinherhangibiryeredokunun.
Efter 90 sekunder dæmpes lyset i skærmen. Tryk på et tilfældigt sted for at vække
skærmen.
Efter 90 sekunder mörknar displayen. Tryck var som helst för att väcka displayen.
Po90sekundach,ekranzostanieprzyciemniony.Stuknąćwdowolnymmiejscu,
abywybudzićekran.
Через90секундэкранпогаснет.Нажмитевлюбомместе,чтобыснова
включитьэкран.
90

1716
5s
LOCK & UNLOCK SCREEN
Verrouillage et déverrouillage de l’écran / Bedienfeld sperren und entsperren /
Beeldscherm vergrendelen en ontgrendelen / Bloquear y desbloquear
pantalla / Bloccaggio e sbloccaggio dello schermo / Ecrã de Bloqueio e
Desbloqueio / EkranıKilitlemeveKilidiniAçma / Låsning og oplåsning af
skærmen / Lås och lås upp skärmen / Blokowanie i odblokowanie ekranu /
Блокировкаиразблокировкаэкрана /
Motion icon will ash when screen is locked.
L’icône de mouvement clignotera lorsque l’écran est verrouillé.
Wenn das Bedienfeld gesperrt ist, blinkt das Bewegungssymbol.
Bewegingspictogram knippert als het beeldscherm is vergrendeld.
El icono de movimiento parpadeará cuando la pantalla esté bloqueada.
L’icona del movimento lampeggia quando lo schermo è bloccato.
O ícone de movimento irá piscar quando o ecrã está bloqueado.
Ekrankilitlendiğindehareketsimgesiyanıpsöner.
Ikonet for bevægelse blinker, når skærmen låses.
Rörelsesymbolen blinkar när displayen är låst.
Ikonaruchubędziemigać,gdyekranjestzablokowany.
Значокдвижениябудетмигать,когдаэкранзаблокирован.

1918
MOTION & SPEED (0-5)
Mouvement et vitesse (0 à 5) / BewegungundGeschwindigkeit(0-5) /
Bewegingensnelheid(0-5) / Movimientoyvelocidad(0-5) / Movimento
evelocità(0-5) / MovimentoeVelocidade(0-5) / HareketveHız(0-5) /
Bevægelseoghastighed(0-5) / Rörelseochhastighet(0-5) / Ruchiprędkość
(0-5) / Движениеискорость(0-5) / (0-5
Tap any motion icon once to start. Tap again to increase speed.
Appuyez une fois sur une icône de mouvement pour démarrer. Appuyez à
nouveau pour augmenter la vitesse.
Einmal auf ein beliebiges Bewegungssymbol tippen, um zu starten. Erneut auf das
Symbol tippen, um die Geschwindigkeit zu erhöhen.
Tik één keer op een willekeurig bewegingspictogram om te starten. Tik nogmaals
om de snelheid te verhogen.
Toque el icono de movimiento una vez para comenzar. Vuelva a tocar para
aumentar la velocidad.
Tocca una volta qualsiasi icona di movimento per avviare. Tocca di nuovo per
aumentare la velocità.
Toque em qualquer ícone de movimento para iniciar. Toque novamente para
aumentar a velocidade.
Başlatmakiçinherhangibirhareketsimgesinedokunun.Hızıartırmakiçintekrar
dokunun.
Tryk én gang på et ikon for bevægelse for at starte. Tryk én gang mere for at øge
hastigheden.
Tryck på valfri rörelsesymbol en gång för att starta. Tryck igen för att öka
hastigheten.
Stuknąćdowolnąikonęruchujedenraz,abyuruchomić.Stuknąćponownie,aby
zwiększyćprędkość.
Чтобыначать,нажмитеодинразналюбуюиконкудвижения.Нажмите
повторно,чтобыувеличитьскорость.

2120
rainfanocean shh
SOUND
Son / Ton / Geluid / Sonido / Suono / Som / Ses / Lyd / Ljud / Dźwięk / Звук /
1s
VOLUME
Volume / Lautstärke / Volume / Volumen / Volume / Volume / Ses Seviyesi /
Lydstyrke / Volym / Głośność / Громкость /

2322
10s
3s
PAIR BLUETOOTH
ENABLE/DISABLE BLUETOOTH
Appariement Bluetooth / Bluetooth koppeln / Bluetooth koppelen / Vincular
Bluetooth / Associa Bluetooth / Emparelhar Bluetooth / BluetoothEşleştirme /
Parring af Bluetooth / Länka Bluetooth / Parowanie funkcji Bluetooth / Создание
парыпоBluetooth /
Activation/désactivation de Bluetooth / Bluetooth aktivieren/deaktivieren /
Bluetooth inschakelen/uitschakelen / Activar/desactivar Bluetooth / Abilita/
disabilita Bluetooth / Ativar/Desativar Bluetooth / BluetoothEtkinleştirme/Devre
DışıBırakma / Aktiver/deaktiver Bluetooth / Aktivera/inaktivera Bluetooth /
Włączanie/wyłączaniefunkcjiBluetooth / Включение/выключениеBluetooth /
TABLE OF CONTENTS
Table des matières / Inhaltsverzeichnis / Inhoudsopgave / Índice /
Sommario/Índice/İçindekiler/Indholdsfortegnelse/Innehåll/Spis
treści/Содержание/
ENGLISH..................................................................24-29
FRANÇAIS (EU) ..................................................... 30-35
DEUTSCH ................................................................36-41
NEDERLANDS.........................................................42-47
ESPAÑOL (EU) ....................................................... 48-53
ITALIANO ............................................................... 54-59
PORTUGUÊS .......................................................... 60-65
TÜRKÇE ...................................................................66-71
DANSK ....................................................................72-77
SVENSKA ............................................................... 78-83
POLSKI ................................................................... 84-89
РУССКИЙ...............................................................90-95
................................................................... 96-101
10s
3s

ENGLISH
2524
IMPORTANT! READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
USE LIMITATIONS: Stop using the crib as soon as the child is able
to sit unaided, pull itself up, or push up on its hands and knees.
Maximumweight:11.3kg(25lbs)
Maximum age: 6 months
WARNING
• Failure to follow these warnings and instructions could result in
serious injury or death.
• Do not use this product without reading the instructions for
userst.
• Stop using the product as soon as the child can sit or kneel or
pull itself up.
• Placing additional items in the product may cause suffocation.
• Do not place the product close to another product, which
could present a danger of suffocation or strangulation, e.g.
strings, blind/curtain cords, etc.
• Do not use more than one mattress in the product.
•Theproductshouldbeplacedonahorizontaloor.
• Young children should not play unsupervised in the vicinity of
the crib.
• DO NOT use crib if any parts are missing, damaged, or broken.
Please contact your designated 4moms®ofcialdistributor(via
global.4moms.com) for replacement parts and instructional
literature if needed. DO NOT substitute parts. Ensure that all
assemblyttingsaretightenedproperly.
• Always provide the supervision necessary for the continued
safety of your child.

ENGLISH
2726
WARNING
• Do not attempt to pick up or move the product while your child
is in it.
• Do not pick up the product using the bassinet rails. Please pick
up the unit from the base.
•Beawareoftheriskofburningcigarettes,openres,andother
sourcesofstrongheat,suchaselectricbarres,gasres,etc.in
the near vicinity of the crib.
• Be sure the bassinet bars are secured in position whenever your
child is in the product.
• The mamaRoo sleep™contains an internal fan that may
continue to run up to 20 minutes after the motion stops. Do not
unplug the power cord while the fan is running.
• This mattress is for use only with 4moms mamaRoo sleep™
bassinet.
WARNING
SUFFOCATION HAZARD: Infants have suffocated
• In gaps between an extra pad and side of bassinet
• On soft bedding
Use only the mattress (maximum thickness is 20 mm) and sheets
provided by 4moms®. NEVER add a pillow, comforter, or another
mattress for padding.
• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy
infants be placed on their backs to sleep, unless otherwise
advised by your physician.
The appliance is not to be used by any person (or child) with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or if they
have lack of knowledge or experience with how to safely
operate the device, unless they are supervised or provided
with clear guidance or instruction. Children are not to play
with the appliance, even when supervised. Only power the
appliance with the provided power supply.

ENGLISH
2928
Cleaning your mamaRoo sleep™:
BASSINET
Spot clean the bassinet fabric and mesh material using a mild soap, warm water
andasoft,cleancloth.Testinasmallareaoffabricrsttoensuretherewillbeno
discoloration or damage. Never use bleach.
MATTRESS
Themattresshasawater-resistantcover.Youcangentlyspotcleanusingamild
soap, warm water and a soft, clean cloth. Air dry thoroughly before using again.
SHEETS
Machine wash with similar colored laundry in cold water with a mild detergent.
Never use bleach. Tumble dry on a low heat setting and remove promptly.
FRAME/BASE
The plastic and metal components of the mamaRoo sleep™can be wiped clean
using a mild soap, warm water and a soft, clean cloth. Do not immerse the unit or
any plastic or metal components in water.
LCD SCREEN
Use a slightly damp cloth to clean the LCD screen and dry with a soft cloth. Do
not use any cleaning solvents such as glass cleaner or soaps to clean the LCD
screen and do not press hard on the screen.
Care
For your child’s continued safety, periodically inspect the product to make
sure that all connections are securely fastened, that they do not show signs of
wear or abuse, and that they are not damaged or broken. Contact 4moms®
for replacement parts and instruction if needed. Never substitute parts.
Warranty
All 4moms®productsarecoveredbyawarrantyofatleasttwelve(12)months.
The warranty may vary by country and is subject to the conditions set forth in
the country of original purchase, in order to comply with applicable law. Where
permitted by law, the warranty is only valid in the country of original purchase,
and for new products purchased from a 4moms®authorized retailer or distributor.
For complete details or to make any warranty claim, please contact the local
4moms®authorized distributor in the country of original purchase. A list of
distributors can be found at www.global.4moms.com.
4moms App
Control motion, sound, and set timer. For setup and use instructions,
download the 4moms®app.
Unit will automatically shut off after 4 hours unless otherwise
programmed with the app.

FRANÇAIS
3130
IMPORTANT ! LIRE
ATTENTIVEMENT ET GARDER
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
LIMITES D’UTILISATION : N’utilisez plus le berceau dès que l’enfant
est capable de s’asseoir sans avoir besoin d’aide, de se relever
ou peut se mettre à quatre pattes.
Poidsmaximum:11,3kg(25lb)
Âge maximum : 6 mois
AVERTISSEMENT
•Lenon-respectdecesavertissementsetdesinstructionsrisque
d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
• N’utilisez pas ce berceau sans avoir d’abord lu les instructions
d’utilisation.
• Arrêtez d’utiliser ce berceau dès que l’enfant est capable de
s’asseoir, de se mettre à quatre pattes ou de se relever.
• Le placement d’objets supplémentaires dans le berceau peut
provoquer une suffocation.
• Ne placez pas le berceau près d’un autre produit, ce
qui pourrait représenter un danger de suffocation ou
d’étranglement, par exemple des cordelettes, des cordons de
persiennes/rideaux, etc.
• N’utilisez pas plus d’un matelas dans le berceau.
• Le berceau doit être placé sur un sol horizontal.
• Les enfants en bas âge ne devraient pas jouer sans supervision à
proximité du berceau.
• N’utilisez PAS le berceau si une quelconque de ses pièces est
manquante, endommagée ou cassée. Si nécessaire, veuillez
contacter votre distributeur 4moms®ofciel(viaglobal.4moms.
com) pour des pièces de rechange et des modes d’emploi. NE
remplacezPASdepièces.Assurez-vousquetouteslespièces
d’assemblage sont bien serrées.

FRANÇAIS
3332
AVERTISSEMENT
• Apportez toujours la surveillance nécessaire à la sécurité de
votre enfant.
• N’essayez pas de soulever ou de déplacer le berceau pendant
que votre enfant s’y trouve.
• Ne soulevez pas le berceau par les rails. Veuillez soulever le
berceau par sa base.
• Ayez conscience du risque posé par des cigarettes allumées,
desammesnuesetpard’autressourcesdechaleurintense,
telles que radiateurs électriques, brûleurs à gaz, etc. à proximité
du berceau.
•Assurez-vousquelesbarresduberceausontbiensécuriséesen
place lorsque votre enfant se trouve dans le berceau.
• Le mamaRoo sleep™contient un ventilateur interne qui peut
continuer à fonctionner jusqu’à 20 minutes après l’arrêt du
mouvement. Ne débranchez pas le cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement du ventilateur.
• Ce matelas doit uniquement être utilisé avec le berceau
mamaRoo sleep™ de 4moms.
AVERTISSEMENT
DANGER DE SUFFOCATION : Des nourrissons ont suffoqué
• Dans l’espace entre un matelas supplémentaire et le côté
du berceau
• Sur un lit mou
Utilisez uniquement le matelas (épaisseur maximum de 20 mm)
et les draps fournis par 4moms®. N’ajoutez JAMAIS d’oreiller,
d’édredon ou d’autre dispositif de matelassage.
• Pour réduire le risque de syndrome de mort subite du nourrisson
(SMSN), les pédiatres recommandent que les bébés en bonne
santé soient couchés sur le dos, sauf recommandation du
contraire par le médecin.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des
instructions ; les enfants surveillés ne doivent pas jouer avec
l’appareil. L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’alimentation
électrique fournie.

FRANÇAIS
3534
Nettoyage de votre mamaRoo sleep™:
BERCEAU
Frottez le tissu et la maille du berceau avec un savon doux, de l’eau tiède et un
chiffon doux et propre. Testez d’abord sur une petite surface du tissu pour vous
assurer qu’il ne se produit aucune décoloration ni aucun dommage. N’utilisez
jamais d’eau de Javel.
MATELAS
Le matelas est recouvert d’une couche résistante à l’eau. Vous pouvez frotter
cette dernière en douceur avec un savon doux, de l’eau tiède et un chiffon
propre. Laissez bien sécher à l’air avant toute utilisation.
DRAPS
Lavez en machine avec du linge de couleurs similaires, à l’eau froide et avec un
détergentdoux.N’utilisezjamaisd’eaudeJavel.Séchez-lesàbassetempérature
ausèche-lingeetsortez-lesrapidement.
CADRE/BASE
Le plastique et les composants métalliques du mamaRoo sleep™peuvent être
nettoyés avec un savon doux, de l’eau tiède et un chiffon doux et propre.
N’immergez pas le berceau ou tout composant en plastique ou en métal dans
l’eau.
ÉCRAN LCD
Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer l’écran LCD et essuyez avec un
chiffon doux. N’utilisez aucun solvant de nettoyage tel qu’un nettoyant de verre ou
des savons pour nettoyer l’écran LCD, et n’appuyez pas trop fort sur l’écran.
Entretien
Pour garantir la sécurité permanente de votre enfant, inspectez régulièrement
le produit pour vous assurer que toutes les connexions sont solides, qu’elles ne
présentent aucun signe d’usure ou d’abus et qu’elles ne sont ni endommagées ni
cassées. Si nécessaire, contactez 4moms®pour obtenir des pièces de rechange
et des modes d’emploi. Ne remplacez jamais de pièces.
Garantie
Tous les produits 4moms®sont couverts par une garantie d’au moins douze
(12)mois.Lagarantiepeutvarierd’unpaysàl’autreetestsoumiseauxconditions
déniesdanslepaysd’achatd’origineandeseconformeràlalégislationen
vigueur. Lorsque la loi le permet, la garantie est uniquement valide dans le pays
d’achat d’origine et pour les nouveaux produits achetés auprès d’un revendeur
ou distributeur autorisé 4moms®. Pour les détails complets ou pour faire une
réclamation au titre de la garantie, veuillez contacter le distributeur local 4moms®
autorisé dans le pays d’achat d’origine. Vous trouverez une liste des distributeurs
sur le site www.global.4moms.com.
Appli 4moms
Contrôlez les mouvements, sons, et réglez la minuterie. Pour des
instructions d’installation et d’utilisation, téléchargez
l’appli 4moms®.
Le berceau s’éteindra automatiquement au bout de 4 heures, sauf
s’il a été programmé autrement au moyen de l’appli.

DEUTSCH
3736
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG
LESEN UND FÜR SPÄTERE FRAGEN
AUFBEWAHREN
NUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN: Diese Babywiege darf nicht mehr
verwendet werden, sobald das Kind ohne Hilfe sitzen, sich selbst
nach oben ziehen oder in die Krabbelposition bringen kann.
Höchstgewicht:11,3kg(25lbs)
Höchstalter: 6 Monate
WARNUNG
• Ein Missachten dieser Warnhinweise und der Anleitung kann
schwere oder tödliche Verletzungen zur Folge haben.
• Lesen Sie vor der Verwendung dieses Produktes zuerst die
Gebrauchsanleitung.
• Dieses Produkt darf nicht mehr verwendet werden, sobald das
Kind sitzen oder knien oder sich selbst nach oben ziehen kann.
• Das Einbringen zusätzlicher Gegenstände in das Produkt kann
zum Ersticken führen.
• Das Produkt nicht in der Nähe anderer Produkte aufstellen, die
eineErstickungs-oderWürgegefahrdarstellenkönnen,z.B.
Fäden,Jalousie-/Gardinenschnüreusw.
• Nicht mehr als eine Matratze in dem Produkt verwenden.
• Das Produkt auf einem waagerechten Boden aufstellen.
• Kleine Kinder dürfen nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der
Babywiege spielen.
• Verwenden Sie die Babywiege NICHT, wenn Teile fehlen
oder beschädigt sind. Wenden Sie sich bitte an Ihren
ofziellen4moms®-Händler(überglobal.4moms.com),umbei
Bedarf Ersatzteile und Anleitungen zu erhalten. Teile NICHT
eigenmächtig ersetzen. Alle Befestigungselemente müssen
immer ordnungsgemäß angezogen sein.

DEUTSCH
3938
WARNUNG
• Sie müssen Ihr Kind nach wie vor beaufsichtigen, um seine
kontinuierliche Sicherheit sicherzustellen.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt anzuheben oder zu bewegen,
währendIhrKindsichdarinbendet.
• Das Produkt nicht an den Aufstellbügeln anheben. Nur von der
Basis her anheben.
• Stets auf Risiken durch brennende Zigaretten, offene Flammen
undandereHeizquellen(z.B.Elektro-oderGasöfen)in
unmittelbarer Nähe der Babywiege achten.
• Darauf achten, dass die Aufstellbügel der Babywiege in ihrer
Positiongesichertsind,wennsichKindimProduktbendet.
• Die mamaRoo sleep™-Babywiegeistmiteineminternen
Ventilator ausgerüstet, der bis zu 20 Minuten nach Ende der
Bewegung weiterlaufen kann. Netzstecker nicht aus der
Steckdose ziehen, während der Ventilator läuft.
• Diese Matratze darf nur mit der Babywiege mamaRoo sleep™
von 4moms eingesetzt werden.
WARNUNG
ERSTICKUNGSGEFAHR: Kleinkinder sind bereits erstickt
• in Lücken zwischen einer zusätzlichen Polsterung und der Seite
der Babywiege
• auf weichem Bettzeug
Verwenden Sie ausschließlich die Matratze (maximale Dicke
20 mm) und das von 4moms®zur Verfügung gestellte Bettzeug.
Zur zusätzlichen Polsterung keinesfalls ein Kissen, eine Steppdecke
oder eine andere Matratze verwenden.
• Um das Risiko des plötzlichen Kindstods zu verringern, empfehlen
Kinderärzte, gesunde Kleinkinder auf den Rücken zu legen, außer
wenn Ihr Arzt etwas anderes vorschlägt.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem
Wissen verwendet werden, es sei denn, sie wurden beaufsichtigt
oder unterwiesen. Kinder, die beaufsichtigt werden, dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten
Netzteil verwendet werden.
Table of contents
Languages:
Other 4 Moms Baby & Toddler Furniture manuals

4 Moms
4 Moms RockaRoo User manual

4 Moms
4 Moms 1028 Quick guide

4 Moms
4 Moms mamaRoo sleep User manual

4 Moms
4 Moms mamaRoo User manual

4 Moms
4 Moms 1036 User manual

4 Moms
4 Moms 1031 User manual

4 Moms
4 Moms 1029 User manual

4 Moms
4 Moms mamaRoo 1026 User manual

4 Moms
4 Moms RockaRoo User manual

4 Moms
4 Moms mamaRoo 4 User manual