ABB HD4 Series Quick guide

Medium voltage products
HD4
Installations- och driftsanvisningar
Installation and service instructions
Index
1. Emballage och transport 4
2. Kontroll vid mottagandet 4
3. Magasinering 5
4. Förflyttning 6
5. Beskrivning 7
6. Anvisningar för brytarens handhavande 10
7. Installation 12
8. Driftsättning 35
9. Periodiska kontroller 37
10. Underhåll 38
11. Anvisningar för hantering av
apparater med SF6 gas 39
12. Reservdelar och tillbehör 40
Index
1. Packing and transport 4
2. Checking on receipt 4
3. Storage 5
4. Handling 6
5. Description 7
6. Instructions for circuit-breaker operation 10
7. Installation 12
8. Putting into service 35
9. Periodical checking 37
10. Maintenance operations 38
11. Indications for handling apparatus with SF6 39
12. Spare parts and accessories 40
12-40,5 kV – 630-3600 A – 16-50 kA


1
För din säkerhet!
♦♦
♦♦
♦Kontrollera att installationsplatsen (utrymme, avdel-
ningar och omgivning) är lämplig för utrustningen.
♦♦
♦♦
♦Försäkra dig om att alla åtgärder för installation, drift-
sättning och underhåll utförs av personal med tillräck-
lig kännedom om utrustningen.
♦♦
♦♦
♦Kontrollera att föreskrivna standarder och gällande lag-
stiftning beaktas under installation, driftsättning och
underhåll och att installationen genomförs i enlighet
med praxis och säkerhet på arbetsplatsen.
♦♦
♦♦
♦Följ noggrant de anvisningar som framgår av
instruktionshandboken.
♦♦
♦♦
♦Kontrollera att apparatens märkvärden inte överskrids
under drift.
♦♦
♦♦
♦Var särskilt uppmärksam på de varningstexter i hand-
boken som markeras med följande symbol:
♦♦
♦♦
♦Kontrolleraattpersonalsomhanterarutrustningenhar
tillgångtill dennahandbok samtövrig informationsom
behövs för korrekta åtgärder.
!
Ett ansvarsfullt uppträdande
garanterar din egen och andras säkerhet!
Kontakta närmaste ABB-kontor för eventu-
ella frågor.
For your safety!
♦♦
♦♦
♦
Make sure that the installation room (spaces, divisions
and ambient) are suitable for the electrical apparatus.
♦♦
♦♦
♦
Check that all the installation, putting into service and
maintenance operations are carried out by qualified
personnel with in-depth knowledge of the apparatus.
♦♦
♦♦
♦
Makesurethatthestandardandlegalprescriptionsare
complied with during installation, putting into service
andmaintenance,sothatinstallationsaccordingtothe
rules of good working practice and safety in the work
place are constructed.
♦♦
♦♦
♦
Strictly follow the information given in this instruction
manual.
♦♦
♦♦
♦
Check that the rated performance of the apparatus is
not exceeded during service.
♦♦
♦♦
♦
Pay special attention to the danger notes indicated in
the manual by the following symbol:
♦♦
♦♦
♦
Checkthatthe personneloperatingtheapparatushave
this instruction manual to hand as well as the neces-
sary information for correct intervention.
!
Responsible behaviour
safeguards your own and others’ safety!
For any requests, place contact the
ABB Assistance Service.

2
Inledning
Dennahandbokinnehållerinformation för installation och drift-
sättning av HD4-brytare för medelspänning.
Läs handboken omsorgsfullt för att kunna hantera produkten
rätt.
Monteringav tillbehör och/eller reservdelar framgår avtillämp-
liga avsnitt.
Liksom all övrig apparatur som tillverkas av ABB är HD4-
brytarna konstruerade för olika installationskonfigurationer.
Det kan dock krävas ytterligare konstruktionstekniska
modifieringar (enligt kundens önskemål) för anpassning till
särskilda installationskrav.
Informationen som lämnas nedan gäller därför inte alltid för
specialkonfigurationer.
Utöver denna broschyr måste därför även senaste tekniska
dokumentation (kretsschema, kopplingsschema, monterings-
och installationsritningar, eventuella studier av säkerhets-
samverkan osv) finnas tillgänglig, i synnerhet när eventuella
modifieringar av standardutförandet har begärts.
Alla åtgärder vad gäller installation, driftsättning,
drift och underhåll måste utföras av behörig perso-
nal med ingående kunskaper om apparaten.
Använd endast originaldelar för underhåll.
Mer information finns i tekniska katalogen för effektbrytaren
samt i reservdelskatalogen.
Miljöskyddsprogram
Brytaren HD4 uppfyller standarden ISO 14000 (Miljö-
ledningssystem).
Produktionssystemetvidanläggningarförmedelspänningupp-
fyllerkravenförmiljöskyddvadgällerenergiförbrukning,råma-
terial och restprodukter.
Denmiljömässigapåverkanavproduktenslivscykelharvärde-
rats enligt LCA (Life Cycle Assessment) och är också ett
resultatavenvälfokuseradprojekteringsfasförvalavmaterial,
processer och emballage.
En miljödeklaration är upprättad för brytarna HD4.
Användatillverkningsmetoder gerenkeldemontering ochhan-
tering av komponenter när kretsbrytarens livscykel är slut i
syfte att optimera återvinningsprocessen.
Introduction
This publication contains the information necessary for instal-
lation and putting into service of HD4 medium voltage circuit-
breakers.
For correct usage of the product, please read this manual
carefully.
For correct mounting of accessories and/or spare parts please
refer to the relevant instructions.
Like all the apparatus manufactured by us, the HD4 circuit-
breakers are designed for different installation configurations.
Theydo,however,allowfurther technical-constructional varia-
tions (at the customer’s request) to suit special installation
requirements.
For this reason, the information given below does not always
cover special configurations.
Apartfromthisbooklet,itisthereforealwaysnecessarytorefer
tothelatesttechnicaldocumentationavailable(circuitdiagram,
wiringdiagrams,assemblyandinstallationdrawings,anystud-
ies of protection co-ordination, etc.), especially with regard to
any variations from standardized configurations requested.
All the operations regarding installation, putting
into service, operation and maintenance must be
carried out by suitably qualified personnel with in-
depth knowledge of the apparatus.
Only use original spare parts for maintenance operations.
For further information, also see the technical catalogue of the
circuit-breaker and the spare parts catalogue.
Programme for the environmental protection
The HD4 circuit-breakers comply with ISO 14000 Standards
(Guidelines for the Environmental Management).
The production system of the Medium Voltage factories com-
plies for the environmental protection in terms of energy con-
sumption, raw materials and waste.
The environmental impact of the product life cycle is assessed
by the LCA - Life Cycle Assessment procedure, which is also
the result of a well-focused project phase in the selection of
materials, processes and packaging.
TheProductenvironmentaldeclarationisavailablefortheHD4
circuit-breakers
Production techniques are carried out in order to achieve an
easy dismantling and separation of the components at the end
of the circuit-breaker life cycle, while optimizing the recycling
process.
! !

3
Index
1. Emballage och transport 4
2. Kontroll vid mottagandet 4
3. Magasinering 5
4. Förflyttning 6
5. Beskrivning 7
5.1. Allmänt 7
5.2. Referensstandarder 7
5.3. Fast effektbrytare 8
5.4. Utdragbar effektbrytare 8
5.5. Kapslingar och stativ 9
6. Anvisningar för brytarens handhavande 10
6.1. Säkerhetsinformation 10
6.2. Manöver- och signaldelar 10
6.3. Effektbrytarens till- och
frånslagsfunktioner 11
7. Installation 12
7.1. Allmänt 12
7.2. Normala installationsförhållanden 12
7.3. Förberedande åtgärder 12
7.4. Installation av fast brytare 12
7.5. Installation av utdragbar brytare 12
7.6. Anslutning av kraftkablar
till fast brytare 13
7.7. Jordning 14
7.8. Anslutning av hjälpkretsar 14
7.9. Mått 15
Fast brytare 15
HD4/C utdragbar brytare för CBE-kapsling
och CBF-kassetter 20
HD4/P utdragbar brytare till
ställverk UniGear typ ZS1 25
HD4/W utdragbar brytare till moduler
PowerCube 29
HD4/W utdragbara brytare till ställverk
UniGear typ ZS2 och moduler PowerCube 32
HD4/Z utdragbar brytare till
ställverk UniGear typ ZS3.2 40,5 kV 34
HD4/Z utdragbara brytare till ställverk
UniSwitch (CBW) och UniMix (P1/E) 34
8. Driftsättning 35
8.1. Allmänt 35
9. Periodiska kontroller 37
9.1. Allmänt 37
9.2. Kontrollprogram 38
10. Underhåll 38
11. Anvisningar för hantering av
apparater med SF6 gas 39
12. Reservdelar och tillbehör 40
12.1. Reservdelslista 40
Index
1. Packing and transport 4
2. Checking on receipt 4
3. Storage 5
4. Handling 6
5. Description 7
5.1. General features 7
5.2. Reference Standards 7
5.3. Fixed circuit-breaker 8
5.4. Withdrawable circuit-breaker 8
5.5. Enclosures and fixed parts 9
6. Instructions for circuit-breaker operation 10
6.1. Safety indications 10
6.2. Operating and signalling parts 10
6.3. Circuit-breaker closing and
opening operations 11
7. Installation 12
7.1. General 12
7.2. Normal installation conditions 12
7.3. Preliminary operations 12
7.4. Installation of fixed circuit-breaker 12
7.5. Installation of withdrawable circuit-breaker 12
7.6. Fixed circuit-breaker power circuit
connections 13
7.7. Earthing 14
7.8. Auxiliary circuit connection 14
7.9. Overall dimensions 15
Fixed circuit-breakers 15
HD4/C withdrawable circuit-breakers
for CBE enclosures and CBF fixed parts 20
HD4/P withdrawable circuit-breakers
for UniGear type ZS1 switchgears 25
HD4/W withdrawable circuit-breakers
for PowerCube modules 29
Withdrawable circuit-breakers HD4/W
for UniGear type ZS2 switchgear and
for PowerCube modules 32
HD4/Z withdrawable circuit-breakers
for UniGear type ZS3.2 40.5 kV switchgears 34
Withdrawable circuit-breakers HD4/Z
for UniSwitch and UniMix switchgears 34
8. Putting into service 35
8.1. General procedures 35
9. Periodical checking 37
9.1. General 37
9.2. Checking programme 38
10. Maintenance operations 38
11. Indications for handling
apparatus with SF6 39
12. Spare parts and accessories 40
12.1. List of spare parts 40

4
2.Checking on receipt
Beforecarryingoutanyoperation,alwaysmakesure
thattheoperatingmechanismdpringsaredischarged
and that the apparatus is in the open position.
On receipt, check the state of the apparatus, that the packing is
undamaged and that the nameplate data corresponds (see fig.
1) with that specified in the order acknowledgement and in the
delivery note.
Also make sure that all the materials described in the shipping
note are included in the supply.
If any damage or irregularity is discovered on unpacking, notify
ABB (directly or through the agent or supplier) as soon as
possible and in any case within five days of receipt.
Theapparatusis onlysuppliedwiththeaccessoriesspecified at
the time of order and confirmed in the order acknowledgement
sent by ABB.
The following accompanying documents are inserted in the
shipping packing:
– Instruction manual (this document)
– Test certificate
– Identification tag
– Fiscal copy of shipping note
– Electrical diagram
These other documents are sent prior to shipment:
– Order acknowledgement
– Original copy of shipping note
– Anydrawingsordocumentsregardingspecialconfigurations/
conditions.
2. Kontroll vid mottagandet
Kontrollera,innannågotsomhelstarbeteutförs,att
manövermekanismensfjäderspänndonärobelastat
och att apparaten är i öppet läge.
Vidmottagandetskaapparatensskickkontrolleras.Kontrollera
att emballaget är oskadat och att uppgifterna på märkplåten
överensstämmer (se fig. 1) med specifikationerna i order-
bekräftelse och följesedel.
Kontrollera också att allt material som upptas på följesedeln
finns med i leveransen.
Om skador eller felaktigheter upptäcks ska ABB meddelas
(direkt eller via återförsäljare eller leverantör) så snart som
möjligt och under alla omständigheter inom fem dagar efter
mottagandet.
Apparaten levereras endast med tillbehör enligt beställnings-
specifikation och orderbekräftelse från ABB.
Nedanstående dokument medföljer i leveransen:
– Instruktionshandbok (detta dokument)
– Certifikat
– ID-märkning
– Kopia av följesedel
– Elektriskt kopplingsschema
Följande dokument har skickats före leveransen:
– Orderbekräftelse
– Följesedel i original
– Eventuella ritningar eller dokument som avser specialkon-
figurationer/specialvillkor.
1. Emballage och transport
Brytaren levereras i specialemballage i öppet läge, med
obelastat fjäderspänndon och med ett absolut poltryck som
motsvarar driftsvärdet.
Varje del av apparaten är inplastad för att förhindra vatten-
infiltrering under lastning och lossning och för att skydda från
damm under magasineringen.
1. Packing and transport
The circuit-breaker is shipped in special packing in the open
position with the springs discharged and with absolute pole
pressure corresponding with the service value.
Eachpieceofapparatusisprotectedbyaplasticfilmtoprevent
anyinfiltrationofwaterduringtheloadingandunloadingstages
and to keep the dust off during storage.
! !

5
Bildtext
A Märkplåt med effektbrytarens egenskaper
B Märkplåt med manöverdonets egenskaper
1 Apparattyp
2 Symboler och uppfyllda standarder
3 Tillverkningsnummer
4 Brytarens egenskaper
5 Hjälpmanövermekanismernas egenskaper
Caption
A Circuit-breaker nameplate
B Operating mechanism nameplate
1 Type of apparatus
2 Symbols and compliance with Standards
3 Serial number
4 Circuit-breaker characteristics
5 Characteristics of the operating auxiliaries
Märkplåt
Fig. 1
Nameplate
3.Storage
When a period of storage is foreseen, (on request) our work-
shops can provide suitable packing for the specified storage
conditions.
On receipt the apparatus must be carefully unpacked and
checked as described in Checking on receipt (chap. 2).
If immediate installation is not possible, the packing must be
replaced, using the original material supplied.
Inserthygroscopicsubstances inside thepacking,with at least
one standard bag per piece of apparatus.
Should the original packing not be available and immediate
installation is not possible, store in covered, well-ventilated,
dry, dust-free, non-corrosive ambients, away from any flamma-
ble materials and at a temperature between –5 °C and +45 °C.
In any case, avoid any accidental impacts or positioning which
stresses the structure of the apparatus.
3. Magasinering
Om en längre periods magasinering kan förutses kan kunden
beställa lämpligt emballage för olika förhållanden.
Vid leveransen ska apparaten packas upp försiktigt och kon-
trolleras enligt beskrivningen i Kontroll vid mottagandet (kap.
2).
Om apparaten inte omedelbart ska installeras måste den
emballeras på nytt. Använd originalförpackningen.
Lägg ett hygroskopiskt standardpaket per apparat i förpack-
ningen.
Om originalförpackningen inte finns till hands och apparaten
inte kan installeras omedelbart ska den förvaras i ett slutet,
välventilerat, torrt, dammfritt, icke-korrosivt utrymme, ej i när-
heten av brännbart material och vid en temperatur mellan –5
och +45 °C.
Under alla omständigheter måste apparaten förvaras där den
är skyddad från oavsiktliga stötar och belastning på dess
konstruktion.
A
B
3
4
2
CIRCUIT-BREAKER IEC 62271-100
HD4 ... ... ... CEI 17-1
CLASSIFICATION ... ... ...
SN ... ... ... PR. YEAR ......
M MASS ... Kg
Ur
m SF6 mass for circuit-breaker .... Kg
ELECTRIC DIAGRAM ... ... ... ...
FIG. ... ...
.. ... ... ... OPERATING MECHANISM
-MO1 ... ... ... V
Made by ABB
1
5
A
B
3
4
2
INTERRUTTORE IEC 62271-100
HD4 ... ... ... CEI 17-1
KLASSIFICERING ... ... ...
SN ... ... ... PR. YEAR ......
M JORD ... Kg
Ur
m Jord SF6 .... Kg
ELSCHEMA ... ... ... ...
FIG. ... ...
.. ... ... ... REGLAGE
-MO1 ... ... ... V
Made by ABB
1
5

6
1
22
2
1
3
!
4. Förflyttning
Kontrollera, innan något som helst arbete utförs, att manöver-
mekanismens fjäderspänndon är obelastat och att apparaten
är i öppet läge.
Effektbrytare upp till 24 kV
– Använd verktyg (1) (fig. 2a: Använd de korta hakarna för
brytare t.o.m. 17,5 kV. Använd alla hakar för brytare fr.o.m.
24 kV) för att lyfta och flytta brytaren.
– Fäst krokarna (2) i avsedda hål i brytarens stativ och lyft.
– När förflyttningen är klar (och under alla omständigheter
innan brytaren tas i drift) ska lyftverktyget (1) (fig. 2b) hakas
loss och tvärstycket (2) monteras bort genom att skruvarna
(3) lossas.
Effektbrytare på 36 kV
– Monteraverktygen (1) förattlyftaochflytta brytaren (fig.2c).
– Fäst krokarna (2) enligt fig. 2d och lyft.
– Ta bort verktygen (1) efter genomfört arbete.
Var alltid försiktig vid förflyttning och belasta inte isolerande
delar och effektbrytarens änduttag.
Apparaten får inte flyttas genom att lyftdon fästs
direkt under själva apparaten.
Omdetändå skullevaranödvändigt måstebrytaren
placeras på ett stadigt underlag (se fig. 3).
4. Handling
Before carrying out any operation, always check that the
operating mechanism springs are discharged and that the
apparatus is in the open position.
Circuit-breakers up to 24 kV
– Tolift and handle the circuit-breaker, use the tool(1) (fig. 2a:
shortesthooksforcircuit-breakersupto17.5kV;allhooksfor
24 kV circuit-breakers).
– Put the hooks (2) in the holes prepared in the circuit-breaker
frame and lift.
– On completion of the operation (and in any case before
putting into service) unhook the lifting tool (1) (fig. 2b) and
dismantle the crosspiece (2) by unscrewing the screws (3).
36 kV circuit-breakers
– Attach the tools (1) to lift and handle the circuit-breaker
(fig. 2c);
– Attach the hooks (2) as illustrated in fig. 2d and lift;
– On completion of the operation, remove the tools (1).
Always take great care during handling not to stress the
insulating parts and the circuit-breaker terminals.
The apparatus must not be handled by inserting
lifting devices directly under the apparatus itself.
Shoulditbenecessarytousethismethod,placethe
circuit-breaker on a sturdy supporting surface (see
fig. 3).
!
Fig. 2a
Fig. 2b

7
1
2
5. Description
5.1. General features
The HD4 series are sulphur hexafluoride circuit-breakers for
indoor installation. For the electrical performance, please refer
to the corresponding technical catalogue code 1VCP000004.
For special installation conditions please ask ABB.
The following versions are available:
– fixed
– withdrawableforCBE,PowerCubeenclosuresandCBFfixed
parts
– withdrawableforswitchgear:UniGeartypeZS1,UniGeartype
ZS2, UniGear type ZS3.2
– withdrawable for switchgear: UniSwitch, UniMix.
5.2. Reference Standards
TheHD4seriescircuit-breakerscomplywiththefollowingStand-
ards:
–IEC 62271-100
– CEI 17-1 (file 1375).
5. Beskrivning
5.1. Allmänt
HD4-serien är SF6-brytare avsedda för inomhusinstallation.
Elektriska egenskaper framgår den tekniska katalogen, kod
1VCP000004.
Konsultera ABB vid särskilda installationsförhållanden.
Följande versioner kan väljas:
– fast
– utdragbar brytare till CBE-kapsling, PowerCube och CBF-
kassetter
– utdragbar brytare till ställverk UniGear typ ZS1, ZS2 och
ZS3.2
– utdragbar brytare till ställverk UniSwitch och UniMix.
5.2. Referensstandarder
Brytare i HD4-serien uppfyller följande standarder:
– IEC 62271-100
– CEI 17-1 (fil 1375)
Fig. 2c
Fig. 3Fig. 2d

8
10 - 11 (36 kV)
5.3. Fast effektbrytare
Denfastabrytaren(sefig.4)ärutrustadmedfrontplåtochstativ
i grundutförandet.
Förborrade förankringshål finns i nedre delen av stativet.
Anslutningsplinten, monterad på det övre skyddet, är lättåt-
komlig för anslutning av brytarens hjälpkretsar.
Jordningsskruven är placerad på sidan av brytaren.
Mer information finns i bildtexten i fig. 4.
5.3. Fixed circuit-breaker
The fixed circuit-breaker (see fig. 4) corresponds to the basic
version complete with a front protection shield and frame.
The anchoring holes are drilled in the lower part of the frame.
The terminal box, fixed on the upper protection, is available for
connection of the circuit-breaker auxiliary circuits.
The earthing screw is located on the circuit-breaker side.
For further details, refer to the caption of fig. 4.
Fig. 4
Bildtext
1 Signalutrustning för SF6-trycket (tillval)
2 Frånslagsknapp
3 Tillslagsknapp
4 Manöverräknare
5 Signalutrustning för öppen/sluten brytare
6 Axel för manuell spänning av fjäderspänndonet
7 Signalutrustning för fjäderspänndonet
8 Märkplåt med egenskaper
9 Änduttag
10 Tryckvakt (tillval)
11 Ventil för kontroll av SF6-gastryck
12 Återställningsknapp för skyddsbrytare till elmotor (tillval)
Caption
1 Signalling device for state of SF6 pressure (on request)
2 Opening push button
3 Closing push button
4 Operator counter
5 Signalling device for circuit-breaker open/closed
6 Shaft for manual closing spring charging
7 Signalling device for closing springs charged/discharged
8 Characteristics nameplate
9 Terminals
10 Pressure switch (on request)
11 Valve for checking the SF6 gas pressure
12 Resetting button for protection circuit-breaker of geared motor
(on request)
5.4. Withdrawable circuit-breaker
The withdrawable circuit-breakers (see fig. 5) are consist of a
truck on which the supporting structure of the circuit-breaker
itselfisfixed.The cord with the connector (plug)forconnection
of the operating mechanism electrical accessories comes out
of the front protection of the circuit-breaker.
The strikers for activating the contacts (connected/isolated),
locatedintheenclosureorintheswitchgear,arefixedinthetop
part of the circuit-breaker. The slides for activating the segre-
gationshuttersofthemediumvoltagecontactsoftheenclosure
or switchgear are fixed on the sides of the circuit-breaker. The
crosspiece for hooking the circuit-breaker for the connection/
isolation operation by means of the special operating lever is
mounted on the front part of the circuit-breaker truck.
The circuit-breaker is completed with the tulip isolating con-
tacts. The withdrawable circuit-breaker is fitted with special
Fast effektbrytare
Fixed circuit-breaker
5.4. Utdragbar effektbrytare
Deutdragbarabrytarna(sefig.5)beståravenkassettpåvilken
brytarens bärande stomme är monterad. De består av en
kassett på vilken brytarens bärande stomme är monterad.
Kabelnmedkontaktdonet(stickpropp)föranslutningavkontroll-
kablaget leds ut genom effektbrytarens frontplåt.
Den mekaniska förregling som aktiverar kontakterna (drift/
frånskiljt) är placerad i kapslingen eller ställverket och monte-
radpåden övre delenavbrytaren.Glidskenornasom aktiverar
medelspänningskontakternas avskiljningsslutare i kapslingen
eller ställverket är monterade på sidan av brytaren.
Tvärstycketförattlyftabrytarenmedensärskildmanöverspak,
isambandmeddrift/frånskiljning,ärmonteratpåbrytarkassett-
ens front.

9
10 - 11 (36 kV)
Utdragbar effektbrytare.
Withdrawable circuit-breaker.
Bildtext
1 Signalutrustning för SF6-trycket (tillval)
2 Frånslagsknapp
3 Tillslagsknapp
4 Manöverräknare
5 Signalutrustning för öppen/sluten brytare
6 Axel för manuell spänning av fjäderspänndonet
7 Signalutrustning för fjäderspänndonet
8 Märkplåt med egenskaper
9 Frånskiljarkontakter
10 Tryckvakt (tillval)
11 Ventil för kontroll av SF6-gastryck
12 Glidskena för aktivering av avskiljningsslutare
13 Kassett
14 Spärrar för att haka i stativet
15 Låshandtag (17)
16 Stopp för aktivering av kontakter i kapslingen
17 Kontaktdon (stickpropp)
18 Återställningsknapp för skyddsbrytare till elmotor (tillval)
Brytaren har tulpankontakter för frånskiljning.
Den utdragbara brytaren är försedd med särskilda spärrar på
främre tvärstaget som används för att kroka i motsvarande
kopplingar i kapsling eller kassett. Spärrarna kan endast öpp-
nas med handtagen när kassetten vilar helt på tvärstycket.
Manöverspaken (anslutet/frånskiljt) måste skjutas in helt.
En förregling förhindrar att kassetten skjuts in i kapsling eller
stativ (t ex när jordkopplaren är sluten). När kassetten är i ett
mellanläge mellan frånskiljt läge och driftläge hindrar
förreglingen tillslag av brytaren (både mekaniskt och elek-
triskt).
En förreglingsmagnet (tillval) kan monteras på kassetten som,
när den görs strömlös, hindrar förflyttning av kassetten.
Caption
1 Signalling device for state of SF6 pressure (on request)
2 Opening push button
3 Closing push button
4 Operator counter
5 Signalling device for circuit-breaker open/closed
6 Shaft for manual closing spring charging
7 Signalling device for closing springs charged/discharged
8 Characteristics nameplate
9 Isolating contacts
10 Pressure switch (on request)
11 Valve for checking the SF6 gas pressure
12 Slide for activating the enclosure shutters
13 Truck
14 Locks for hooking into the fixed part
15 Lock activating handles (17)
16 Strikers for activating the contacts located in the enclosure
17 Connector (plug)
18 Resetting button for protection circuit-breaker of geared motor
(on request)
locks, on the front crosspiece, which allow hooking into the
corresponding joints in the enclosure or fixed part. The locks
can only be activated by the handles with the truck resting
completely on the crosspiece.
The activating lever (connection/isolation) must be fully in-
serted. A lock prevents the truck from advancing into the
enclosure or fixed part (for example when the earthing switch
is closed). With the truck in the middle position between
isolatedandconnected,thelockpreventsclosureofthecircuit-
breaker (both mechanical and electrical).
On request, a locking magnet can be mounted on the truck
which, when de-energised, prevents truck operation.
Fig. 5
5.5. Kapslingar och stativ
Information om kapslingar och stativ finns i respektive doku-
mentation.
5.5. Enclosures and fixed parts
For information about the enclosures and fixed parts, please
consult the relative documentation.

10
1
2
3
4
56
7
8
6. Anvisningar för brytarens
handhavande
6.1. Säkerhetsinformation
HD4-brytarenuppfyllersomlägstskyddsklassIP2X
om den installeras under följande villkor:
– fast version installerad med skyddsnät
– utdragbar version installerad i ett ställverk
Under dessa förhållanden skyddas personalen mot
oavsiktlig kontakt med rörliga delar.
Iaktta största försiktighet med rörliga delar om
mekanikarbete måste utföras på brytaren utanför
ställverket eller med skyddsnätet borttaget.
Brukainte våldpå demekaniska förreglingarna,om
manövreringen av någon anledning hindras, och
kontrollera att manövercykeln är riktig.
Brytarenmåsteskjutas inochdrasutgradvis föratt
förhindra eventuella påkänningar som kan defor-
mera de mekaniska förreglingarna.
6.2. Manöver- och signaldelar
!
Fig. 6
Manöver- och signaldelar.
Operating and signalling parts.
Bildtext
1 Signalutrustning för SF6-
trycket (tillval)
2 Frånslagsknapp
3 Tillslagsknapp
4 Manöverräknare
5 Återställningsknapp för skydds-
brytare till elmotor (tillval)
6 Axel för manuell spänning av
fjäderspänndonet
7 Signalutrustning för fjäder-
spänndonet
8 Signalutrustning för öppen/slu-
ten brytare
6. Instructions for circuit-breaker
operation
6.1. Safety indications
HD4 circuit-breakers ensure a minimum degree of
protection IP2X if installed under the following con-
ditions:
– fixed version, with protection netting
– withdrawable version, installed in a switchgear.
Under these conditions, the operator is guaranteed
against accidental contact with moving parts.
Should any mechanical operations be carried out
on the circuit-breaker outside the switchgear or
withtheprotection nettingremoved,be verycareful
of any moving parts.
If the operations are prevented, do not force the
mechanical interlocks and check that the operation
sequence is correct.
The racking-in and racking-out operations of the
circuit-breaker must be carried out gradually to
prevent any impacts which might deform the me-
chanical interlocks.
6.2. Operating and signalling parts
!
Caption
1 Signalling device for state of
SF6 pressure (on request)
2 Opening push button
3 Closing push button
4 Operator counter
5 Signalling device for circuit-
breaker open/closed
6 Shaft for manual closing spring
charging
7 Signalling device for closing
springs charged/discharged
8 Resetting button for protection
circuit-breaker of geared motor
(on request)

11
6.3. Circuit-breaker closing
and opening operations (fig. 6)
Circuit-breaker operation can be manual or electrical.
a) Manual operation for spring charging
To manually charge the closing springs, it is necessary
fully insert the charging lever into the seat (6) and turn
it clockwise until the yellow indicator (7) appears.
The force which can normally be applied to the charging
lever fitted is 130 N. In any case, the maximum force which
can be applied must not exceed 170 N.
b) Electrical operation for spring charging
Onrequestthecircuit-breakercanbefittedwiththefollowing
accessories for electrical operation:
– gearedmotorforautomaticchargingoftheclosingsprings
– shunt closing release
– shunt opening release.
The geared motor automatically recharges the springs after
each closing operation until the yellow indicator (7) appears.
Should there be no voltage during charging, the geared motor
stops and then starts recharging the springs automatically
whenthe voltage is onagain. It is, however,always possible to
complete the charging operation manually.
c) Circuit-breaker closing
This operation can only be carried out with the closing
springs completely charged.
For manual closing, push the push button (3).
When there is a shunt closing release, the operation can
alsobecarriedoutwithremotecontrolbymeansofacontrol
circuit.Theindicator(4)showsthatclosinghasbeenaccom-
plished.
In case of earthing truck with making capacity, activate the
key lock (in the closed position) and remove the key. This is
to prevent accidental opening operations during any main-
tenance work on the installation.
d) Circuit-breaker opening
For manual opening, push the push button (2).
When there is a shunt opening release, the operation can
alsobecarriedoutwithremotecontrolbymeansofacontrol
circuit. The indicator (4) shows that opening has been
accomplished.
6.3. Effektbrytarens till- och
frånslagsfunktioner (fig. 6)
Brytaren kan manövreras manuellt eller elektriskt.
a) Manuell manövrering av fjäderspänndonet
För att spänna slutningsfjädrarna manuellt måste spänn-
spaken skjutas in helt i sätet (6) och sedan vridas
medurs tills den gula indikatorn (7) syns.
Den kraft som normalt tillämpas på spännspaken är 130 N.
Under inga omständigheter får kraften överstiga 170 N.
b) Elektrisk manövrering av fjäderspänndonet
Brytaren kan förses med följande tillbehör för elektrisk
manövrering (tillval):
– elmotor för att spänna slutningsfjädrarna automatiskt
– tillslagsmagnet
– frånslagsmagnet
Elmotorn spänner automatiskt fjädrarna efter varje tillslag-
soperation tills den gula indikatorn (7) blir synlig.
Om strömmen bryts och motorn stannar medan fjädrarna
spänns, startar motorn igen automatiskt och fortsätter fjäder-
spänningen när strömmen slås på igen. Det är dock alltid
möjligt att slutföra spänningen manuellt.
c) Tillslag av brytaren
Denna operation kan endast utföras när slutningsfjädrarna
är fullständigt spända.
Tryck på tryckknappen (3) för manuellt tillslag.
Om det finns en tillslagsmagnet kan funktionen också utfö-
ras fjärrstyrt via en styrkrets. Indikatorn (4) visar att tillslag
har skett.
För jordningskassetter med tillslagskapacitet ska nyckel-
låset (i slutet läge) aktiveras och nyckeln tas ur. Detta
förhindrar oaviktliga frånslag under underhållsarbete.
d) Frånslag av brytaren
Tryck på tryckknappen (2) för manuellt frånslag.
Om det finns en frånslagsmagnet kan funktionen också
utföras fjärrstyrt via en styrkrets. Indikatorn (4) visar att
frånslag har skett.

12
7.Installation
7.1. General
Correct installation is of prime importance. The
instructions given by the manufacturer must be
carefullystudiedandfollowed.Itisgoodpracticeto
use gloves to handle the pieces during installation.
7.2. Normal installation conditions
Maximum ambient air temperature + 40 °C
Minimum ambient air temperature – 5 °C
Relative humidity % < 95
Altitude < 1000 m
It must be possible to ventilate the installation room.
Forotherinstallationconditions,pleasefollowwhatisindicated
in the product Standards.
For special installation requirements please contact us.
The areas affected by the passage of power conductors or
auxiliary circuit conductors must be protected against the
possible access of animals which could cause damage or
anomalous service.
7.3. Preliminary operations
– Clean the insulating parts with clean dry rags.
– Check that the upper and lower terminals are clean and free
ofanydeformationcausedbyshocksreceivedduringtransport
or storage.
7.4. Installation of fixed circuit-breaker
The circuit-breaker can be mounted directly on the supporting
frames provided by the customer.
The circuit-breaker, complete with supporting truck, must be
fixed to the floor of its compartment with special brackets.
The parts of the floor surface on which the truck wheels rest
must be perfectly level.
The areas on which the supporting frames or truck wheels rest
(if a truck is provided) must be on the same horizontal plane to
avoid any risk of distortion in the breaker frame.
Fit the isolating partitions if provided.
A minimum degree of protection (IP2X) must be guaranteed
from the front towards live parts.
7.5. Installation of withdrawable circuit-breaker
The withdrawable circuit-breakers are preset for insertion in
enclosures, in fixed parts or in the corresponding switchgears.
Insertionandracking-outofthecircuit-breakersmustbegradual
to avoid any shocks which could deform the mechanical inter-
locks.
If the operations are prevented, do not force the interlocks and
check that the operating sequence is correct. The force nor-
mally applicable to the insertion/racking-out lever is 250 N.
! !
7. Installation
7.1. Allmänt
Det är av yttersta vikt att installation utförs rätt.
Tillverkarensanvisningarmåstenoggrantstuderas
och följas. Ta för vana att använda handskar vid
hantering av de olika delarna under installationen.
7.2. Normala installationsförhållanden
Högsta omgivande lufttemperatur + 40 °C
Lägsta omgivande lufttemperatur – 5 °C
Relativ luftfuktighet % < 95
Höjd över havet < 1000 m
Ställverksrummet måste kunna ventileras.
För andra installationsförhållanden gäller det som anges i
produktvillkoren.
KontaktaABB för information om kravför specialinstallationer.
De områden som passeras av kraft- eller hjälpkretskablar
måste skyddas mot eventuellt tillträde av djur som annars kan
orsaka skada eller felfunktion.
7.3. Förberedande åtgärder
– Rengör isolerande delar med rena, torra trasor.
– Kontrolleraattövreochundreänduttagärrenaochattdeinte
har blivit deformerade under transport och magasinering.
7.4. Installation av fast brytare
Brytaren kan monteras direkt på stativ som tillhandahålls av
kunden.
Brytaren,komplettmed stödkassett,måstevarafastmonterad
i cellgolvet med särskilda konsoler.
Den del av golvytan som kassetthjulen vilar på måste vara
fullständigt plan.
De områden som stativ och kassetthjul vilar på (om kassett
ingår) måste vara på samma horisontalplan för att undvika
deformationer i brytarstativet.
Montera skiljeväggar om sådana medföljer leveransen.
En lägsta skyddsnivå (IP2X) måste kunna garanteras mot
strömförande delar.
7.5. Installation av utdragbar brytare
Utdragbara brytare finns för insättning i kapslingar, kassetter
eller tillhörande ställverk.
Brytaren måste skjutas in och dras ut stegvis för att undvika
påkänningarsomkandeformerademekaniskaförreglingarna.
Brukaintevåldpåförreglingarna,ommanövreringenav någon
anledning hindras, och kontrollera att manövercykeln är riktig.
Denkraftsomvanligtvistillämpaspåmanöverspakenär250N.

13
7.6. Anslutning av kraftkablar till fast brytare
7.6.1. Allmänt
– Anslutning får endast ske med de fyrkantiga änduttag som
levereras tillsammans med brytaren.
– Väljdentvärsnittsareapåkabelsomärlämpligförinstallation-
ens drift- och kortslutningsström.
– I närheten av änduttagen på den fasta versionen eller kaps-
lingen ska lämpliga packningar monteras, dimensionerade
för de elektrodynamiska krafter som kan bli resultatet av
kortslutningsström i installationen.
– Montera skiljeväggar om sådana medföljer.
7.6.2. Montering av anslutningar
– Kontrolleraattkontaktytornaärheltsläta,utangrader,tecken
påoxidationellerdeformationorsakadavborrningellerslag.
– Beroendepåledarmaterialochytbehandlingskaåtgärderpå
kabelns kontaktyta genomföras enligt tabellen.
7.6. Fixed circuit-breaker power circuit
connections
7.6.1. General directions
– The connections must be made using only the squares-
terminals supplied with the circuit-breaker.
– Select the conductor cross-section according to the opera-
ting and short-circuit current of the installation.
– Near the terminals of fixed version circuit-breakers or
enclosure, provide suitable support insulators dimensioned
accordingtotheelectrodynamicstressesthatmayarisefrom
the short-circuit current of the installation.
– Fit the isolating partitions if provided.
7.6.2. Mounting the connections
– Check that the connection contact surfaces are perfectly flat
and have no burrs, oxidation traces, or deformations due to
drillings or impacts.
– Dependingontheconductivematerialandsurfacetreatment
used, carry out the operations indicated in the table on the
contact surface of the conductor.
Ren koppar
Bare copper
– Rengör med en fin fil eller
smärgelduk.
– Dra åt ordentligt och täck
kontaktytorna med
vaselinfett för industri-
ändamål.
– Clean with a fine file or
emery cloth.
– Fully tighten and smear a
film of industrial vaseline
grease over the contact
surfaces.
Försilvrad koppar eller aluminium
Silver-plated copper or aluminium
– Rengör med en styv, torr trasa.
– Endastidetfalloxidationsgradenärhögbehöver
en, mycket finkornig, smärgelduk användas för
rengöring. Var försiktig så att inte ytskiktet av-
lägsnas.
– Förnya ytbehandlingen vid behov.
– Clean with a rough dry rag.
– Incase oftough oxidationtraces only, clean with
averyfineemerycloth,takingcarenottoremove
the surface layer.
– If necessary, recondition the surface treatment.
Ren aluminium
Bare aluminium
– Rengör med en metallborste eller smärgelduk.
– Täck genast kontaktytorna med vaselinfett för industri-
ändamål.
– Skjut in koppar-aluminiumbimetallen med restaurerade
ytor mellan aluminiumanslutningen och kopparänduttaget
(kopparsidan mot änduttaget, aluminiumsidan mot anslut-
ningen).
– Clean with a metallic brush or emery cloth.
– Immediatelysmearafilmofindustrialvaselinegreaseover
the contact surfaces.
– Interpose the copper-aluminium bi-metal with restored
surfaces between the aluminium connection and the cop-
per terminal (copper side in contact with the terminal;
aluminium side in contact with the connection).
Monteringsrutiner
– Placera anslutningarna så att de kommer i kontakt med
effektbrytarens änduttag.
– Skjutinenfjäderbricka och en planbricka mellan skruvskalle
och anslutning.
– Draåt med ett moment(åtdragningsmoment) kontrollera att
isolerande delar inte belastas.
– Kontrollera att anslutningarna inte utsätter änduttagen för
påkänningar.
– Närkablaranslutsmåstetillverkarensanvisningarföränduttag
följas.
Rekommenderat åtdragningsmoment
Screw åtdragningsmoment
M6 10 Nm
M8 30 Nm
M10 40 Nm
M12 70 Nm
Mounting procedures
– Place the connections in contact with the circuit-breaker
terminals.
– Interpose a spring washer and a flat washer between the
head of the bolt and the connection.
– Tightenthebolt,takingcarenottosubjecttheinsulatingparts
to stress (see table tightening torque).
– Make sure that the connections do not exert force on the
terminals.
– Incaseofcableconnections,carefullyfollowthemanufactur-
er’s instructions for terminating the cables.
Table of tightening torque
Screw Tightening torque
M6 10 Nm
M8 30 Nm
M10 40 Nm
M12 70 Nm
Mer information om brytarens installation finns i den tekniska
dokumentationen till kapsling och ställverk.
VARNING!
Inskjutningochutdragningmåstealltid utförasmedbryta-
ren i öppet läge.
Please also refer to the technical documentation of the enclo-
suresandswitchgearsforthecircuit-breakerinstallationopera-
tions.
CAUTION!
The insertion and racking-out operations must always be
carried out with the circuit-breaker open.

14
7.7. Jordning
Förfastaeffektbrytareskaskruvensomärmärktmedjordnings-
symbol användas för jordning.
Rengör och ta bort smörjmedel på en yta med ca 30 mm i
diameter. Hela kopplingspunkten ska täckas med vaselin när
jordningen är klar.
Använd en ledare (skena eller fläta) med tvärsnitt enligt gäl-
lande normer
7.8. Anslutning av hjälpkretsar
Anm:
– Minsta tvärsnittsarea på hjälpkraftkablaget får inte vara mindre än
tvärsnittsarean på det interna kablaget.
– Innan hjälpkretsarna ansluts är det lämpligt att testa den automa-
tiskafunktionenförtryckvakten (i förekommandefall)enligtsenaste
tekniska dokumentation från ABB.
7.8.1. Fast effektbrytare
Effektbrytarens hjälpkretsar måste anslutas på anslutnings-
plinten som är monterad på effektbrytaren.
På utsidan måste hjälpkraftkablaget ledas i särskilt jordade
metallrör.
Kontrollera att effektbrytaren är i öppet läge och att
fjäderspänndonet är obelastat innan skyddet över
manövermekanismen tas bort för att komma åt
anslutningsplinten.
7.8.2. Utdragbar effektbrytare
Hjälpkraftkablaget till den utdragbara kretsbrytaren är fabriks-
monteratframtillanslutningenvidkontaktdonet.Föranslutning
av de yttre ledningarna hänvisas till kopplingsschemat för
kapslingen eller ställverket.
7.7. Earthing
For fixed version circuit-breakers, use the screw marked with
the relative symbol to effect the earthing.
Clean and degrease the surrounding area for a diameter of
about 30 mm. After completion of the assembly, cover the
entire joint with vaseline.
Use a conductor (busbar or braid) with a cross-section as
indicated in the Standards in force.
7.8. Auxiliary circuit connection
Notes
– Theminimumcross-sectionofthewiresusedfortheauxiliarycircuits
must not be less than that used for internal wirings.
– Before carrying out the connection of the auxiliary circuits, it is
advisable to check the selected type of automatism provided for
operation of the pressure switch (if provided) referring to the latest
technical documentation supplied by ABB.
7.8.1. Fixed circuit-breaker
The connection of the circuit-breaker auxiliary circuits must be
made via the terminal box mounted on the circuit-breaker
structure.
Outside the circuit-breaker the wires must run inside appropri-
ately earthed metal tubes or ducts.
Beforeremovingtheoperating mechanismcover to
access the terminal box, make sure that the circuit-
breakerisopenandtheclosingspringsdischarged.
7.8.2. Withdrawable circuit-breaker
The auxiliary circuits of the withdrawable circuit-breaker are
fully cabled in the factory as far as the connector. For the
externalconnections,pleaserefertotheelectricdiagramofthe
enclosure or of the switchgear.
! !

15
1250A
1600A
Q60
630A
10.5 13
22
22
257.5 10
297.5
640
317
92
549.5
120
37
270
161
21.5
10
335
44
8
28
3
334.5
378.5
540
43
347
473
493
150 150
50
493
582
297.5 317
10
22
F
F
FF
F
F
22
92
176
44
YU
YU
266.5 10
306.5 317
558.5
648.5
10.5
10 335
379
92
161
468.5
120
37
270
335
13
44
8
28
622
43
472
598
210 210
50
578
600
618
10
306.5 317
44
92
176
YU
YU
22
F
22
F
22
F
F
F
22
F
1250A
1600A 630A
7.9. Mått
Fast effektbrytare
7.9. Overall dimensions
Fixed circuit-breakers
HD4
TN 7177
Ur 12 kV
Ir 630 A
1250 A
1600 A
Isc 16 kA
25 kA
31,5 kA
HD4
TN 7178
Ur 12 kV
17,5 kV
Ir 630 A
1250 A
1600 A
Isc 16 kA
25 kA
31,5 kA

16
20
13
10.5
266.5
306.5
8
310
310
655
15.5 32
182x
80
2.5
35
322
385
561
8
28
622
600
210210
472
598
43
618
YU
YU
Q60
578
F
F
F
35
322
385
20
13
10.5
310
266.5
20 40 20
20 62
20 40
603
18
4x
655 670 min.
420 min.
468.5 349.5
2
115
622
8
28
465
15
730
275275
137.5 137.5
708
602
748
43
728
YU
YU
F
F
F
Fast effektbrytare
Fixed circuit-breakers
Skiljeväggar (Endast för 24 kV) som tillhandahålls av
kunden (specialsats kan beställas).
Insulating partitions (only for 24 kV) to be provided by
the customer (a special kit is available on request).
HD4
TN 7163
Ur 12 kV
17,5 kV
Ir 1600 A
Isc 40 kA
50 kA
HD4
TN 7163
Ur 12 kV
17,5 kV
Ir 2000 A
Isc 25 kA
31,5 kA
40 kA
50 kA
HD4
TN 7165
Ur 12 kV
17,5 kV
Ir 2500 A
3150 A
3600 A
Isc 25 kA
31,5 kA
40 kA
50 kA
HD4
TN 7165
Ur 24 kV
Ir 2500 A
3150 A
3600 A
Isc 25 kA
31,5 kA
40 kA

17
400min.
670 min.
92
302.5
342.5
729.5
639.5
200
355
399
10 362
10
161
44
468.5
120
37
270
335
8
28
622
50
210105 210
105
472
598
618
342.5 362
92
176
10
44
YU
YU
Q60
43
578
600
712
1250A
1600A 630A
22
F
22
F
22
F
10.5
13
F
F
22
F
Q60
YU
YU
Q60
342.5 10 362
10
92
302.5
639.5
729.5
161
44
355
399
468.5
120
37
270
335
8
28
620
748
728
602
43
50
275 275
708
730
342.5 362
92
176
10
44
YU
YU
1250A
1600A 630A
22
F
22
F
22
F
22
F
10.5
13
F
F
Fast effektbrytare
Fixed circuit-breakers
Skiljeväggar som tillhandahålls av kunden
(specialsats kan beställas).
Insulating partitions to be provided by the
customer (a special kit is available on request).
HD4
TN 7179
Ur 24 kV
Ir 630 A
1250 A
1600 A
Isc 16 kA
20 kA
25 kA
HD4
TN 7242
Ur 24 kV
Ir 630 A
1250 A
1600 A
Isc 16 kA
20 kA
25 kA

18
22
22
10
342.5 362
729.5
37
270
363.5
3
358
400
10
639.5
120
10.52x
348
*
200
*
4.9*
516.4
*85
*
355
*
695.4
28
21
539
887
*
302.5
13
13
13
*
*
*
40*
880 350350 50
901 881
755
43
712
1060
*
855
*915
*955
*
4
*
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
35
322
385
3
115
20
13
10.5
266.5
306.5
8
310
310
182x
80
15.5 32
655
561
8
28
622
730
602
728
748
43
275 275
708
YU
YU
Q60
Ø
Ø
Ø
Fast effektbrytare
Fixed circuit-breakers
* Avstånd med kassett (i förekommande fall).
* Distance with truck
(if provided).
HD4
TN 7174
Ur 24 kV
Ir 1600 A
Isc 31,5 kA
40 kA
HD4
TN 7174
Ur 24 kV
Ir 2000 A
Isc 25 kA
31,5 kA
40 kA
HD4
Med kassett
(tillval)
With truck
(on request)
TN 7241
Ur 36 kV
Ir 630 A
1250 A
1600 A
Isc 16 kA
20 kA
Other manuals for HD4 Series
1
Table of contents
Other ABB Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

Moxa Technologies
Moxa Technologies UPort 400A Series Quick installation guide

Elkron
Elkron DC600 quick guide

Cisco
Cisco Nexus 9516 Hardware installation guide

HP
HP Compaq Presario,Presario 1905 specification

Danfoss
Danfoss KPU Series installation guide

HP
HP ProCurve 2510 Management and configuration guide

NETGEAR
NETGEAR M4250-10G2XF-PoE++ Hardware installation guide

CommFront
CommFront USW-2206 SFP quick start guide

IDEC
IDEC HS6B Series instruction sheet

Siemens
Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RST2428P Equipment manual

Altusen
Altusen ALTUSEN PN9108U user manual

Ubiquiti
Ubiquiti EdgeSwitch 5XP quick start guide