ADB A 59 Z User manual

Page 1
Issue 002
"A" Range
Professional Spotlights
300 / 500 / 650 W
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
1106.05.070
M 5070
Prism-convex,
Fresnel and
Profile
Spotlights

Page 2
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Recommandations avant utilisation
• Lisez attentivement cette notice.
• Dès réception de votre équipement, ouvrez
les boîtes et examinez l’appareillage.
Si vous notez quelque dommage, contactez
immédiatement le transporteur et faites dûment
enregistrer votre réclamation avec les défauts
constatés.
Soyez convaincu que lorsque cet équipement
à quitté nos usines, il se trouvait en parfait état.
• Vérifiez si ce qui vous a été fourni est conforme
à la note d’envoi et si celle-ci est conforme
à votre commande. Si tel n’est pas le cas,
contactez immédiatement votre fournisseur.
Généralités
Ce projecteur est un appareil d’éclairage destiné
uniquement à l’usage professionnel pour l’éclairage
de scènes de théâtres, pour prises de vues de
télévision et pour prises de vues intérieures de
cinéma.
Conçu et réalisé selon les normes de sécurité
EN 60598-1 et EN 60598-2-17, il requière
impérativement une mise à la terre sur le conducteur
prévu à cet effet.
Pour prévenir tout risque d’accident électrique, il
n’y a aucune nécessité d’ouvrir l’appareil pour en
assurer la bonne utilisation.
Néanmoins :
• les éléments de protection et les lentilles
doivent être remplacés s’ils sont visiblement
endommagés au point que leur efficacité en
soit diminuée; par exemple par des fêlures ou
des rayures profondes.
• la lampe doit être remplacée si elle a été
endommagée ou déformée par la chaleur.
Si pour ces raisons de contrôle, de service ou
de réparation, il s’avère nécessaire d’accéder à
l’intérieur de l’appareil, faites toujours appel à un
spécialiste qualifié.
Dans tous les cas, déconnectez toujours le câble
d’alimentation avant d’ouvrir l’appareil,
Le 230 V est présent à L’intérieur
C’est la responsabilité de l’utilisateur de veiller à
utiliser le projecteur pour les applications prévues et
de vérifier les équipements qui y seraient raccordés.
En aucun cas, l’appareil ne pourra être modifié.
ADB n’acceptera aucune responsabilité en cas de
dommages qui résulteraient de ces modifications.
Ce projecteur est un équipement professionnel
développé pour une utilisation simple et aisée.
Néanmoins, on fera appel a un personnel qualifié
pour toute installation ou réparation.
Remarque importante
Les câbles d’alimentation et autres connections
représentent une part importante de votre
équipement et contribuent à assurer sa sécurité
et son bon fonctionnement.
• Déconnectez toujours un câble en le tenant
par sa fiche, jamais en tirant sur le câble.
• N’utilisez jamais de câble ou de
connecteur en mauvais état, vérifiez-les à
chaque installation ou périodiquement sur les
équipements installés à demeure.
• N’associez jamais ensemble un câble
d’alimentation et un câble data.

Page 3
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Montage
Votre projecteur peut être suspendu à une barre
porteuse grâce aux crochets de fixation A5, A25 ou
A30; il peut également être monté sur un trépied.
Ces accessoires sont disponibles en option.
• Vous éviterez de placer le projecteur à proximité
de matières inflammables; la distance minimale
est reprise sur la plaque signalétique.
• Ne dépassez pas les angles d'inclinaison
maxima repris sur la plaque signalétique.
• Utilisez TOUJOURS le câble de sécurité en le
passant dans la lyre.
• Conformément aux règles de sécurité, l'emploi
du grillage de protection est OBLIGATOIRE
pour éviter la chute accidentelle de morceaux
de verre en cas de bris de la lentille.
Remarque:
Le poids des accessoires ne sera pas supérieur
à 25% du poids du projecteur.
Grillage de protection de la lampe
Ce grillage de protection est fournis avec l'appareil.
Il doit rester en permanence sur le projecteur pour
prévenir la chute de morceaux de verre en cas de
bris de la lentille. Introduisez le grillage de protection
dans la glissière la plus proche de la lentille.
Porte-filtre en carton
Un porte-filtre en carton est livré avec l'appareil.
Introduisez le filtre de couleur dans ce porte-filtre.
Placez ensuite le porte-filtre dans la glissière de la
cassette porte-accessoires et refermez le portillon
de retenue.
Coupe-flux rotatif à 4 pales
Soulevez le portillon de retenue de la cassette
porte-accessoires. Introduisez l'anneau du coupe-
flux dans la glissière la plus éloignée de la lentille.
Refermez le portillon de retenue.
Placement de la lampe
Déconnectez TOUJOURS le câble d'alimentation
du réseau. Ouvrez la porte basculante inférieure.
Veuillez vous référer à la plaque signalétique et
au paragraphe ci-après pour connaitre le type
de lampe à utiliser. Veuillez consulter la notice
du fabricant fournie avec la lampe pour le bon
usage de celle-ci.
Placez la lampe dans le socket (type GY 9,5) fixé
sur le chariot optique.
La lampe DOIT être remplacée si elle a été
endommagée ou déformée par la chaleur.
Type de lampe à utiliser
• culot type : GY 9,5.
• hauteur du centre lumineux (HCL) : 46,5 mm.
• puissance : 300 W, 500 W ou 650 W.
• tension : 220 V - 240 V.
Raccordement électrique
Votre projecteur est conçu pour fonctionner sous
une tension maximale de 220 V - 240 V.
Il est livré avec un câble HO7-RNF 3 x 1,5 mm2
de 2 m de longueur, équipé coté projecteur d'une
fiche CEE 22. En utilisation, veillez à éloigner le
câble des parois chaudes du projecteur.
Pour votre sécurité, veillez à ce que le fil de
terre (jaune-vert) soit TOUJOURS relié à la
terre du réseau.
Après avoir refermé et verrouillé la porte basculante
inférieure, connectez le câble d'alimentation dans
la prise située sous le projecteur; rabattez l'étrier
de verrouillage de la fiche d'alimentation.

Page 4
Issue 002
Projecteur PC A56C & Fresnel A57F
Réglage de la focalisation
Ces projecteurs possèdent un bouton situé sous
l'appareil permettant de régler la focalisation.
Ce bouton vous permet de déterminer le diamètre
de la tache lumineuse.
Nettoyage et remplacement du miroir
Nous préconisons de nettoyer le miroir chaque
fois que vous remplacez la lampe. Déconnectez
le projecteur. Laissez le refroidir.
Ouvrez la porte basculante inférieure; placez le
chariot optique le plus près possible de la prise
d'alimentation. Retirez la lampe.
Nettoyez le miroir à l'aide d'un chiffon propre et
non-pelucheux imbibé d'alcool. Replacez la lampe
et refermez le projecteur.
Le miroir est fixé sur son support par trois vis. Pour
changer le miroir, dévissez ces trois vis; placez le
nouveau miroir sur le support et revissez les trois vis.
Nettoyage et remplacement de la lentille
Il est indispensable de nettoyer régulièrement la
lentille afin de conserver les performances optimales
du projecteur.
Déconnectez l'appareil; laissez-le refroidir. Ouvrez la
porte basculante inférieure. Nettoyez la lentille avec
un chiffon propre et non pelucheux imbibé d'alcool.
Pour remplacer la lentille, retirez tous les accessoires
placés dans la cassette porte-accessoires (grillage
de protection, coupe-flux, porte-filtre); vous avez
alors accès à 4 vis.
Dévissez ces 4 vis afin de désolidariser la cassette
porte-accessoires du projecteur et afin de retirer
la lentille.
Replacez la nouvelle lentille et suivez la procédure
inverse pour refixer celle-ci.
Description des projecteurs
1. lyre de suspension
2. poignée de blocage
3. porte du zoom
4. glissières pour les couteaux
5. glissière pour l’obturateur à iris
6. glissière pour le porte-gobos
7. portillon de la cassette porte-
accessoires
8. cassette porte-accessoires
9. poignée de manipulation
10. prise d’alimentation et étrier.
11. verrouillage de la porte
basculante
12. réglage de la focalisation
13. réglages du zoom
1. lyre de suspension
2. poignée de blocage
3. lentille
4. portillon de la cassette
5. cassette porte-accessoires
6. glissière pour accessoires
7. poignée de manipulation
8. porte basculante inférieure
9. prise d'alimentation et étrier
10. verrouillage de la porte
11. réglage de la focalisation
A59Z
A56C & A57F
A 56 C
A 57 F
A 59 Z

Page 5
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Projecteur à Découpe A59Z
Mise en place des couteaux
Les 4 couteaux sont livrés dans un sachet,
compris dans l’emballage du projecteur.
Introduisez chaque couteau dans sa glissière.
Déterminez alors la forme du faisceau lumineux
en déplaçant les couteaux.
Obturateur à iris
Ce type de projecteur peut recevoir un obturateur
à iris. Introduisez l’obturateur dans la glissière
horizontale la plus rapprochée du bloc lumière.
Déterminez le diamètre de la tache lumineuse à
l’aide du levier.
Porte-gobos
Ce type de projecteur peut recevoir un porte-
gobos double. Placez les gobos sur le porte-gobos.
Introduisez celui-ci dans la glissièrs horizontale la
plus rapprochée du bloc «zoom».
Réglage du zoom
Le projecteur possède deux boutons destinés
au réglage du zoom; ils sont situés sous le bloc
zoom. Déserrez les deux boutons, faites coulisser
les lentilles afin d’obtenir le diamètre souhaité de
la tache lumineuse, resserrez les deux boutons.
Réglage de la focalisation
Le projecteur possède un bouton situé sous le
bloc lumière permettant de régler la focalisation.
Lorsque vous avez déterminé l’angle d’ouverture
du faisceau, à l’aide du zoom et de l’iris, réglez
la focalisation afin d’obtenir une homogénéité
optimale de la tache lumineuse. Ce réglage permet
de doubler pratiquement l’intensité axiale lors d’une
application nécessitant un petit angle d’ouverture.
Nettoyage et remplacement
du miroir
Nous préconisons de nettoyer le miroir chaque
fois que vous remplacez la lampe. Déconnectez
le projecteur. Laissez le refroidir.
Ouvrez la porte basculante inférieure; placez le
chariot optique le plus près possible de la prise
d’alimentation. Retirez la lampe.
Nettoyez le miroir à l’aide d’un chiffon propre et
non-pelucheux imbibé d’alcool. Replacez la lampe
et refermez le projecteur.
Le miroir est fixé sur son support par trois vis. Pour
changer le miroir, dévissez ces trois vis; placez le
nouveau miroir sur le support et revissez les trois vis.
des lentilles du zoom
Il est indispensable de nettoyer régulièrement
les lentilles afin de conserver les performances
optimales du projecteur.
Déconnectez l’appareil; laissez-le refroidir. Ouvrez
la porte du zoom retenue par 2 vis «quart de tour»;
vous avez alors accès aux lentilles. Nettoyez
celles-ci avec un chiffon propre et non pelucheux
imbibé d’alcool.
Les lentilles sont fixées par trois clips métalliques.
Pour remplacer ces lentilles, retirez les clips de
fixation, placez la nouvelle lentille et replacez les
trois clips.
de la lentille condenseur
Nous préconisons de nettoyer le condenseur
chaque fois que vous remplacez la lampe.
Déconnectez le projecteur. Laissez le refroidir.
Ouvrez la porte basculante inférieure; placez le
chariot optique le plus près possible de la prise
d’alimentation.
Vous avez alors accès au condenseur.
Nettoyez le à l’aide d’un chiffon propre et non-
pelucheux imbibé d’alcool.
Pour le remplacement, dévissez les 4 vis de
fixation, retirez le condenseur et les deux plaques
métalliques de positionnement. Placez le nouveau
condenseur et suivez la procédure inverse pour
le remontage.

Page 6
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Aanbeveling voor het gebruik
• Lees dit bericht aandachtig.
• Open de dozen en controleer de ontvangen
apparatuur zodra u uw uitrusting ontvangt.
Neem onmiddellijk contact op met de
transportgelastigde indien u enige schade
mocht vaststellen en teken het nodige
verzet aan met opgave van de geconstateerde
schade.
Wij kunnen u ervan verzekeren dat deze
uitrusting onze fabrieken in perfekte staat heeft
verlaten.
• Ga na of de geleverde waren volledig
overeenstemmen met de verzendingsnota
en of dit document overeenstemt met uw
bestelling.
Neem onmiddellijk contact op met uw
leverancier indien dit niet het geval is.
Algemeenheden
Deze schijnwerper is een belichtingsapparaat dat
alleen voor professioneel gebruik in theaters en
voor televisie- of binnenfilmopnamen bestemd is.
Het is ontworpen en gerealiseerd volgens de
veiligheidsnormen EN 60598-1 en EN 60598-2-17,
en vereist noodzakelijkerwijze een aansluiting aan
de aarde met de daartoe voorziene geleider.
Om elk risico op elektrische ongevallen uit te sluiten,
is het niet nodig het apparaat te openen om zich
van een goede werking te verzekeren.
Nochtans:
• de beschermingselementen en de
lenzen moeten vervangen worden als ze
zichtbaar beschadigd zijn, d.w.z. indien hun
werkzaamheid er door verlaagd is; bij voorbeeld
in geval van barsten of diepe krassen.
• de lamp moet vervangen worden als ze
beschadigd is of door de warmte vervormd
werd.
Indien het nodig zou blijken een controle of een
herstelling uit te voeren, doe dan steeds een beroep
op een gekwalificeerd specialist.
U schakelt steeds de voedingskabel uit alvorens
het apparaat te openen,
230 V beVindt zich in het apparaat
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker
er over te waken dat de schijnwerper gebruikt
wordt voor de voorziene aanwendigen en dat de
aangesloten apparatuur nagekeken wordt.
In geen enkel geval kan de schijnwerper gewijzigd
worden. Geen enkele wijziging kan zijn veiligheid
verzwakken. ADB zal geen verantwoordelijkheid
aanvaarden voor schadegevallen die uit deze
wijzigingen zouden voortkomen.
Deze schijnwerper is een professioneel apparaat,
ontwikkeld met het oog op een eenvoudig en vlot
gebruik. Nochtans raden wij u aan steeds beroep
te doen op gekwalificeerd personeel voor installatie
of herstelling.
Belangrijke opmerking
Voedingskabels en andere aansluitingen zijn een
essentieel deel van uw installatie en verzekeren de
veiligheid en een goede werking :
• om een kabel uit te trekken moet u altijd de
connector vasthouden, nooit aan de kabel
trekken.
• gebruik geen kabel of connector in slechte
staat , controleer ze bij elke nieuwe plaatsing
of regelmatig bij de vaste installaties.
• een voedingskabel en een data kabel kunnen
nooit samen.

Page 7
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Montage
Uw schijnwerper kan opgehangen worden aan een
draagbrug door middel van de bevestigingshaken
A6, A25, A30; hij kan eveneens op een statief
bevestigd worden.
Deze toebehoren zijn als optie verkrijgbaar.
• Vermijd de opstelling van de schijnwerper
in de omgeving van ontvlambare stoffen op
te stellen. De minimumafstand tussen de
schijnwerper en deze stoffen is aangegeven
op de kenmerkenplaat.
• Overschrijd de maximale inclinatiehoeken niet
die op de kenmerkenplaat aangeduid zijn.
• Gebruik ALTIJD de veiligheidskabel door hem
in de ophangbeugel te schuiven.
• Overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften
is het gebruik van het beschermrooster
VERPLICHT om het vallen van glasscherven
en lensbreuk te voorkomen.
Opmerking:
De filtercassette is voorzien om toebehoren te
houden, deze mogen niet meer dan 25% van het
gewicht van de schijnwerper wegen.
Beschermrooster
Dit beschermrooster wordt met het apparaat
geleverd. Het moet altijd op de schijnwerper
geplaatst worden om het vallen van glasstukken
te voorkomen in geval van lensbreuken. Bevestig
het beschermrooster in de gleuf die het dichtst
bij de lens zit.
Kartonnen filterhouder
Een kartonnen filterhouder wordt met het
apparaat geleverd. Plaats de kleurenfilter in de
filterhouder. Plaats vervolgens de filterhouder in
de gleuf van de toebehorenkassette en sluit het
terugslagdeurtje.
4-vleugelige lichtafschermer
O p e n h e t t e r u g s l a g de u r t j e va n d e
filterkassettehouder. Schuif de ring van de
lichtafschermer in de gleuf die het verst van de
lens verwijderd is. Sluit de terugslagdeur.
Plaatsen van de lamp
Sluit ALTIJD de voedingskabel van het netwerk af.
Open de onderste toegangsdeur.
Gelieve de inlichtingen van de signalementskaart en
de volgende paragraaf te lezen om de te gebruiken
lamp te kennen.
Gelieve ook het bericht van de fabrikant voor het
juiste gebruik van de lamp te lezen.
Plaats de lamp in de lampvoet (type GY 9,5) die
op het optische systeem bevestigd is.
De lamp MOET vervangen worden indien ze door
de warmte beschadigd is of vervormd werd.
Te gebruiken lamptype
• lampvoet : GY 9,5
• hoogte van het verlichte centrum
(HCL) : 46,5 mm.
• kracht : 300 W, 500 W of 650 W.
• spanning : 220 V - 240 V.
Elektrische aansluiting
Uw schijnwerper werd ontworpen om te
functioneren onder een maximumspanning van
220 V - 240 V. Hij wordt met een kabel HO7-RNF
3 x 1,5 mm2 van 2 m van lengte geleverd, aan de
schijnwerper kant met een fiche de CEE22.
In gebruik, zorg ervoor dat de kabel de warme
wanden van de schijnwerper niet aanraakt.
Omwille van uw eigen veiligheid, waak erover
dat de aardingsdraad (geel-groen) ALTIJD
aangesloten is aan de aarde van het net.
Verbind de voedingskabel met de contactdoos
op de achterkant van de schijnwerper. Duw de
vergrendelbeugel van de stekker naar beneden.

Page 8
Issue 002
PC A56C & Fresnel A57F
Regeling van de focus
Uw schijnwerper is uitgerust met een knop die
onder de behuizing geplaatst is en de regeling
van de focus toelaat.
Deze knop laat een regeling van de oppervlakte
van de lichtbundeldiameter toe.
Reiniging en vervanging van de spiegel
We raden u aan om steeds de spiegel te
reinigen wanneer u een lamp vervangt. Koppel de
voedingskabel los. Laat de schijnwerper afkoelen.
Open de onderste deur en plaats het optische
systeem zo dicht mogelijk bij de voedingsstekdoos.
Haal de lamp eruit. Reinig de spiegel met behulp
van een zachte in alcohol gedrenkte doek. Plaats
de lamp terug en doe de deur dicht. De spiegel is
door middel van drie schroeven vastgezet. Om de
spiegel te vervangen, schroeft u deze los, plaatst
u de nieuwe spiegel terug en schroeft hem vast.
Reiniging en vervanging van de lens
De reiniging van de lens is essentieel om de optimale
prestaties van de schijnwerper te behouden.
Koppel de voedingskabel los, laat de
schijnwerper afkoelen. Open de onderste deur
en reinig de lens met behulp van een zachte in
alcohol gedrenkte doek. Om de lens te vervangen,
haalt u de toebehoren uit de filterkassettehouder
(beschermrooster, lichtafschermer, filterhouder);
vier schroeven zijn dan toegankelijk. Schroef deze
los om de kassette en de behuizing te splitsen
en om de lens er uit te halen. Plaats de nieuwe
lens en volg de omgekeerde procedure om deze
te monteren.
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Beschrijving van de schijnwerpers
A59Z
A56C & A57F
1. beugel
2. blokkeringshendel
3. lens
4. toebehorenkassette
5. filterhouderkassette
6. glijbanen voor toebehoren
7. manipuleerhendel
8. minderwaardige schommeldeur
9. voedingsstekker en stijgbeugel
10. vergrendeldeur
11. regeling van het in fokus brengen
1. beugel
2. blokkeringshendel
3. deur van de zoom
4. schuif voor afsijneders
5. schuif voor irisdiafragma
6. schuif voor gobo
7. toebehorenkassette
8. filterhouderkassette
9. manipuleerhendel
10. voedingsstekker en
stijgbeugel
11. vergrendeldeur
12. regeling van het in fokus
brengen
13. zoom regelhandvat

Page 9
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
A59Z profielschijnwerper
Plaatsen van de afsnijders
De vier afsnijders zijn in een plastiek zakje geleverd,
dit zakje zit n de doos van de schijnwerper.
Steek elke afsnijder in zijn schuif en verplaats de
afsnijders om de gewenste vorm van lichtbundel
te bekomen.
Irisdiafragma
Uw schijnwerper kan uitgerust worden met een
irisdiafragma.
Plaats het diafragma in de horizontale schuif die
zich het dichst bij het lamphuis bevindt, open of sluit
door middel van het handgreepje om de gewenste
diameter van lichtbundel te bekomen.
Gobohouder
Uw schijnwerper kan uitgerust worden met een
dubbele gobohouder.
Plaats de gobo’s op de gobohouder.
Schuif de gobohouder in de schuif die zich het
dichst bij de zoomlenzen bevindt.
Regeling van de zoom.
Uw schijnwerper is uitgerust met twee
regelknoppen voor de regeling van de zoom.
Ze zitten op het onderste van het zoomhuis.
Maak de twee regelknoppen voor de zoom los.
Laat de lenzen zodanig schuiven dat u een lichtvlek
met een gewenste diameter bekomt.
Zet de relknoppen terug vast.
Regeling van de focus
De focus regelingsknop zit op het onderste van
het lamphuis. Nadat u de openingshoek van de
bundel door middel van de zoomlenzen en van de
irisdiafragma geregeld hebt, kunt u de focus ook
regelen om een gelijkmatiger bundel te bekomen.
Deze regeling laat bijna een verdubbeling van de
axiale lichtintensiteit toe in geval van gebruik met
een dunne openingshoek.
Reiniging en vervanging
van de spiegel
Reinig de spiegel elke keer dat u de lamp vervangt.
Sluit de voedingskabel van het netwerk af en laat
de schijnwerper even afkoelen.
Open de onderste toegangsdeur en zet de lamp
en spiegel het dichst bij de voedingsstekker. Haal
de lamp uit.
Reinig de spiegel door behulp van een zacht in
alcohol gedrenkt doek.
Plaats de lamp terug en sluit de deur.
Om de spiegel te vervangen verwijder de drie
schroeven, plaats de nieuwe spiegel op de houder
en bevestig de schroeven.
van de zoomlenzen
De lenzen moeten regelmatig gereinigd worden
om de optimale prestaties van de schijnwerpers
te behouden.
Sluit de voedingskabel van het netwerk af en laat
de schijnwerper even afkoelen.
Open de toegangsdeur tot de lenzen door behulp
van een schroevedraaier.
Reinig de lenzen door middel van een zacht in
alcohol gedrenkt doek.
Om een lens te vervangen verwijder de drie meta-
len clips, plaats de nieuwe lens op de houder en
bevestig de drie clips.
van de condensorlens
De lens moet elke keer dat u de lamp vervangt
gereinigd worden. Sluit de voedingskabel van het
netwerk af en laat de schijnwerper even afkoelen.
Open de onderste toegangsdeur en zet de lamp
en spiegel het dichst bij de voedingsstekker. Reinig
de condensorlens door middel van een zachte in
alcohol gedrenkte doek.
Om de condensorlens te vervangen verwijder de
vier schroeven, de condensor en de twee metalen
platen, plaats de nieuwe condensorlens op de
houder en bevestig de platen en de schroeven.

Page 10
Issue 002
Advice before use
• Read attentively these instructions.
• As the equipment is delivered, open packings
and inspect the equipment carefully.
If you notice any damage, contact
immediately the transport company and
register your complaint in due form with
mention of the defects.
Be sure that this equipment left our factory in
perfect condition.
• Check if the received equipment is consistent
with the delivery notice and if this delivery notice
is consistent with your order.
If it is not, contact immediately your supplier.
General Remarks
This luminaire is a part of lighting equipment
designed for professional use only in theatre, indoor
television or cinema shootings.
Designed and built in accordance with the
EN 60598-1 and EN 605598-2-17safety
regulations, it must imperatively be connected
to earth by means of its earth wire.
To prevent any electrical shock, there is no need
to open this equipment during operation.
Nevertheless:
• protection devices and lenses have to be
replaced if they are visibly damaged so their
efficiency might be reduced; for example in
case of deep cracks or scratches.
• lamp must be changed if damaged or distorted
by heat.
If internal access is needed for control, service or
repair purposes, always refer to qualified personnel.
In all events, always unplug the power supply cable
before opening,
LethaL VoLtage present inside
It is the user’s responsibility to use the luminaire for
its intented purpose and to check the equipment
that might be connected to it.
The luminaire can under no circumstances be
modified. ADB will not assume any responsibility in
case of damage resulting from modications made
to the luminaire.
This luminaire is a piece of professional equipment
designed for easy and simple use. Nevertheless,
always refer to qualified personnel for any
installation or repair.
Important Remark
Power supply cables and other connections are
essential for your equipment, they play a great part
in safety and good working order.
• Always hold the plug when disconnecting a
cable, never pull the cable.
• Never use cables or connectors in bad
condition, check them when installing or at
regular intervals for fixed equipment.
• Never tie power supply cable and data cable
together.
A 56 C
A 57 F
A 59 Z

Page 11
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Installation
This luminaire can be suspended from a suspension
bar by means of A6, A25 or A30 hook clamps; it
can also be mounted on a stand (these accessories
are available as options).
• Avoid installing the luminaire near inflammable
matters. Minimum distance between luminaire
and inflammable matters is indicated on the
identification plate.
• Stay within the maximum tilt angles allowed
(indicated on the identification plate).
• In accordance with safety regulations, ALWAYS
attach a safety cable to the luminaire yoke.
• In accordance with safety regulations, it is
an obligation to use a wire mesh lens safety
guard to prevent accidental fall of glass pieces
resulting from lens breaking.
Remark:
The weight of the accessories shall not be more
than 25% of the weight of the luminair.
Wire Mesh Safety Guard
This wire mesh safety guard is supplied with the
luminaire. It must always stay within the filter frame
cassette to prevent the fall of glass pieces in case
of lens breaking.
Insert this wire mesh safety guard into the slot
closest to the lens.
Filter Frame
A filter frame is supplied with the luminaire. Insert
colour gel filter into this filter frame. Then insert the
filter frame into the filter frame cassette and close
the access door.
4-leaf Barndoor
Open the filter frame cassette access door. Insert
the barndoor ring into the slot farest from the lens.
Then close the access door.
Lamping
ALWAYS unplug luminaire power supply cable
before re-lamping.
Open the access door to the lamp.
Refer to identification plate and to following
paragraph for the type of lamp to use. For optimal
lamp performance, please refer to manufacturer’s
notice.
Plug the lamp into the lampholder (GY 9,5), fixed
on the lamp carrier.
Lamp must be changed if damaged or distorted
by heat.
Type of lamp to use
• lampholder : GY 9.5
• light centre height (HCL) : 46.5 mm
• wattage : 300 W, 500 W or 650 W
• voltage : 220 V - 240 V
Electrical Connection
This luminaire is designed for operation at a
maximum voltage of 220 V - 240 V.
It is delivered with a cable HO7-RNF 3 x 1.5 mm2 2 m
length, equipped with a EEC 22 at the luminaire site.
In use, take care to move away the cable from
the hot parts of the luminaire.
For your own safety, check that the earth wire
(yellow-green) is ALWAYS connected to earth.
Plug the cable into the socket at luminaire's lower
part. Secure the power plug by means of the stirrup.

Page 12
Issue 002
A56C & A57F - PC and Fresnel Spotlights
Focus Adjustment
These luminaires feature a knob underneath the
housing which allows easy focus adjustment.
This knob allows you to adjust the light beam
diameter.
Mirror Cleaning and Replacement
The mirror should be cleaned every time you
re-lamp. Unplug the luminaire. Let it cool down.
Open the access door to the lamp; position the
lamp carrier back at full stroke, close to the power
supply socket. Remove the lamp.
Clean the mirror with a clean and soft cloth soaked
in alcohol. Replace the lamp and close the luminaire.
The mirror is fixed on the holder by three screws.
To replace the mirror, unscrew these three screws;
mount the new mirror on the holder and screw tight.
Lens Cleaning and Replacement
The lens must be regularly cleaned to preserve the
luminaire optimum performances.
Unplug the luminaire. Let it cool down.
Open the lower door to the lamp. Clean the lens
with a clean and soft cloth soaked in alcohol.
To replace the lens, take all the accessories out of
the filterframe cassette (wire mesh safety guard,
barndoor, filterframe).
The cassette is held by four screws, unscrew
them to separate the cassette from the luminaire
housing and to remove the lens.
Then replace the lens and reverse the procedure
to reassemble.
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Description
A59Z
A56C & A57F
1. yoke
2. locking handle
3. lens
4. filter frame cassette
5. filter frame cassette access door
6. slides for accessories
7. handle
8. access door for lamp housing
9. power supply socket and stirrup
10. access door lock
11. focus knob
1. yoke
2. locking handle
3. zoom access door
4. slide for beam shaping shutters
5. slide for iris diaphragm
6. slide for gobo holder
7. filter frame cassette access
door
8. filter frame cassette
9. handle
10. power supply socket and stirrup
11. access door lock
12. knob for fine adjustment of beam
edge sharpness
13. zoom adjustment knobs

Page 13
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
A59Z - Profile Spotlights
Beam Shaping Shutters
4 beam shaping shutters are supplied with the
luminaire. Insert each beam shaping shutter in
its slide.
Iris-diaphragm
This luminaire accepts an iris diaphragm (option).
Drop the iris diaphragm into the horizontal slide
next to the lamp housing
Gobo Holder
This luminaire accepts a double gobo holder
(option).
Drop the iris diaphragm into the horizontal slide
next to the zoom housing
Zoom Adjustment
• loosen the two zoom adjustment knobs (ref.13)
• adjust the lenses for the desired light beam
diameter
• tighten the two knobs
Beam Edge Sharpness Fine Adjustment
The luminaire features a knob under the lamp
housing allowing easy focus adjustment.
Once the light beam diameter is set with zoom
and iris diaphragm, adjust the focus to optimise
light distribution ; this can nearly double the axial
intensity when working with a narrow beam angle.
Mirror Cleaning and Replacement
The mirror should be cleaned every time you
re-lamp. Unplug the luminaire. Let it cool down.
Open the access door to the lamp; position the
lamp carrier back at full stroke, close to the power
supply socket. Remove the lamp.
Clean the mirror with a clean and soft cloth soaked
in alcohol. Replace the lamp and close the luminaire.
The mirror is fixed on the holder by three screws.
To replace the mirror, unscrew these three screws;
mount the new mirror on the holder and screw tight.
Zoom Lens Cleaning and Replacement
The lens must be regularly cleaned to preserve
the luminaire optimum performance. Unplug the
luminaire. Let's it cool down.
Open the access door (ref.3). Clean the lens with
a clean and soft cloth soaked in alcohol.
The lens is fixed by three retainer-clips. To remove
a lens, take off the clips, change the lens and
replace the clips.
Condenser Lens Cleaning and Repla-
cement
The condenser lens should be cleaned every time
you re-lamp. Unplug the luminaire. Let it cool down.
Open the access door to the lamp; position the
lamp carrier back at full stroke, close to the power
supply socket.
Clean the mirror with a clean and soft cloth soaked
in alcohol and close the luminaire.
The condenser lens is fixed on the holder by four
screws. To replace the lens, unscrew these four
screws, take off the lens and the two positioning
metallic plates; mount the new lens and reverse
the procedure to reassemble.

Page 14
Issue 002
Bevor Sie die Geräte einsetzen
• Lesen Sie aufmerksam die folgenden
Anweisungen.
• Öffnen Sie nach dem Eintreffen der Lieferung
die Verpackung und überprüfen Sie die
Geräte sorgfältig. Wenn Sie irgendwelche
Beschädigungen feststellen wenden Sie sich
umgehend an den Spediteur und teilen Ihre
Beanstandungen unter Angabe der Gründe
mit.
Überprüfen Sie ob die Ware unsere Firma in
ordnungsgemäßem Zustand verlassen hat.
• Überprüfen Sie ob die gelieferte Ware dem
Lieferschein und dem Lieferumfang Ihrer
Bestellung entspricht.
Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich bitte
an Ihren Lieferanten.
Generelle Bemerkungen
Dieses Gerät ist ein Teil der für professionelle
Beleuchtungsanwendung im Theater, Studio und
Kinobeleuchtung gestalteten Scheinwerferreihe.
Da dieses Gerät entsprechend den EN 60598-1
und EN 60598-2-17 Sicherheitsnormen entworfen
und gebaut wurde, muß es unbedingt mittels der
Erdleitung geerdet werden.
Zur Vermeidung eines elektrischen Schlages ist
während des Betriebes das Gehäuse nicht zu
öffnen.
Trotzdem :
• S c h u t z e i n r i c h t u n g e n u n d L i n s e n
müssen ausgewechselt werden wenn äußere
Beschädigungen erkennbar sind, zum Beispiel
tiefe Risse oder Kratzer im Gehäuse.
• Das Leuchtmittel muß ersetzt werden wenn
es beschädigt oder durch Hitzeeinwirkung
verformt ist.
Sollte für Überprüfungs-, Service- oder
Reparaturarbeiten das Öffnen des Gehäuses
erforderlich sein, wenden Sie sich stets an
qualifiziertes Personal.
In jedem Fall ist vor dem Öffnen des Gehäuses der
Netzstecker zu ziehen.
Lebensgefährliche Spannung im
Gehäuseinneren!
Es obliegt der Verantwortung des Anwenders daß
der Scheinwerfer für den bestimmungsgemäßen
Gebrauch eingesetzt und sicher angeschlossen ist.
Der Scheinwerfer darf auf keinen Fall verändert
werden.
ADB übernimmt keinerlei Verantwortung für
Schäden die auf Grund von Veränderungen des
Scheinwerfers entstehen.
Dieser Scheinwerfer ist ein professioneller
Ausrüstungsgegenstand, der für einfache und
leichte Bedienung ausgelegt ist.
Wichtige Bemerkungen
Anschlußleitungen und andere Verbindungen sind
wichtig für Ihre Geräte und spielen eine große Rolle
bezüglich Sicherheit und Einsatzfähigkeit.
• Zum Trennen vom Netz immer am Stecker
und nie an der Leitung ziehen.
• Niemals beschädigte Anschlußleitungen
verwenden. Überprüfen Sie die Anschlüsse vor
dem Anschluß bzw. bei fest installierten Geräten
regelmäßig in angemessenen Zeitabständen.
• Niemals Netz- und Datenleitung gemeinsam
befestigen.
A 56 C
A 57 F
A 59 Z

Page 15
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Installation
Das Gerät kann mit einem geeigneten Tragmittel,
z.B. der A6, A25 oder A30 Befestigungsklammer
aufgehängt, oder auf einem Stativ befestigt werden.
Hierbei handelt es sich um zusätzlich erhältliches
Zubehör.
• Niemals das Gerät in der Nähe von
brennbaren Gegenständen installieren. Der
minimale Abstand zwischen Scheinwerfer
und brennbaren Gegenständen ist auf dem
Typenschild angegeben.
• Maximalen Neigungswinkel einhalten (ist auf
dem Typenschild angegeben).
• Die entsprechenden Sicherheitsvorschriften
beachten und stets den Scheinwerferbügel
mit einem Sicherheitsseil sichern.
• Auf Grund der Sicherheitsvorschriften ist es
erforderlich zum Schutz vor herabfallenden
Glasteilen, im Fall eines Linsenbruches, die
Linse mit einem Schutzgitter zu schützen.
Hinweis:
Die Farbfilterkassette ist für den Einsatz von
Zubehör mit einen Masse von bis zu 25% der
Masse des Scheinwerfers vorgeechen.
Sicherheitsschutzgitter
Das Sicherheitsschutzgitter gehört zum
Lieferumfang des Scheinwerfers. Es muß
immer zum Schutz vor herabfallenden
Glasteilen im Fall eines Linsenbruches in der
Filterrahmenkassette eingesetzt sein.
Setzen Sie das Schutzgitter in den der Linse
am nächsten liegenden Rahmenschacht ein.
Kartonfilterrahmen
Ein Kartonfilterrahmen gehört zum Lieferumfang
des Scheinwerfers. Legen Sie die Farbfilterfolie in
den Filterrahmen ein. Anschließend setzen Sie den
Filterrahmen in die hierfür vorgesehene Kassette
ein und schließen die Zugangstür.
4-flügelige Torblende
Öffnen Sie die Zugangstür und setzen den Ring
der Torblende in den der Linse entferntesten
Rahmenschacht. Dann schließen Sie die Zugangstür.
Lampen
Scheinwerfer vor dem Lampenwechsel IMMER
vom Netz trennen. Öffnen Sie die Zugangstür des
Lampengehäuses.
Stellen Sie sicher daß der Lampentyp der
Angabe auf dem Typenschild entspricht. Um eine
maximale Lampenleistung zu erreichen, lesen Sie
die Hinweise des Lampenherstellers.
Setzen Sie die Lampe in die Fassung und fixieren
diese auf dem Lampenschlitten. Die Lampe muß
erneuert werden wenn sie beschädigt oder durch
Temperatureinfluß verformt ist.
Einsetzbare Lampentypen
• Fassung : GY 9,5
• Lichtschwerpunkt (HCL): 46,5 mm
• Leistung : 300 W, 500 W oder 650 W
• Spannung : 220 V - 240 V
Elektrischer Anschluß
Der Scheinwerfer ist für den Betrieb an maximal
220 V - 240 V konstruiert.
Scheinwerfer wird mit einem Kabel HO7-RNF
3 x 1,5mm2 von 2 meter Länge geliefert, geräteseitig
mit einer Kupplung CEE22 ausgestattet.
Achtung: das Kabel darf nicht an heißen
Oberflächen des Scheinwerfer anliegen!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit überprüfen Sie bitte
daß die Schutzleiteranschlußleitung (grün-gelb)
mit der Erde verbunden ist.
Verbinden Sie den Scheinwerfer mit dem
Anschlußstecker im unteren Bereich des
Scheinwerfers. Sichern Sie den Anschlußstecker
mit dem Sicherungsbügel.

Page 16
Issue 002
PC A56C & Fresnel A57F
Fokussierung
Der Scheinwerfer enthält an der Unterseite einen
Knopf, der eine einfache Fokussierung ermöglicht.
Dieser Knopf ermöglicht die Einstellung des
Lichtkreisdurchmessers.
Reinigung und Austausch des Reflektors
Der Reflektor sollte bei jedem Lampenwechsel
gereinigt werden.
Trennen Sie den Scheinwerfer vom Netz und lassen
ihn abkühlen.
Öffnen Sie das Lampengehäuse und schieben
Sie den Lampenschlitten in die äußerste Position
in Richtung Anschlußstecker. Entfernen Sie die
Lampe. Reinigen Sie den Reflektor mit einem
sauberen weichen Tuch. Setzen Sie die Lampe
ein und schließen das Gehäuse.
Der Reflektor ist mit drei Schrauben befestigt.
Zum Wechseln des Reflektors lösen Sie diese,
montieren den neuen Reflektor und befestigen
diesen sorgfältig.
Reinigung und Austausch der Linsen
Zur Erhaltung der bestmöglichen Leistungsfähigkeit
muß die Linse regelmäßig gereinigt werden.
Trennen Sie den Scheinwerfer vom Netz und lassen
ihn abkühlen.
Öffnen Sie die untere Lampentür. Reinigen Sie die
Linse mit einem sauberen weichen und mit Alkohol
getränkten Tuch.
Zum Auswechseln der Linse entfernen Sie das
gesamte Zubehör aus der Filterrahmenkassette
(Schutzgitter, Torblende, Filterrahmen).
Die Kassette ist mit vier Schrauben befestigt. Lösen
Sie diese um die Kassette vom Gehäuse zu trennen
und entfernen danach die Linse.
Anschließend setzen Sie die neue Linse wieder
ein und montieren das Gerät in umgekehrter
Reihenfolge.
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Beschreibung
A59Z
A56C & A57F
1. Bügel
2. Feststellgriff
3. Linse
4. Filterrahmeneinschub
5. Filterrahmeneinschub Zugangstür
6. Facheinschub für Zubehör
7. Handgriff
8. Zugangstür zum Lampengehäuse
9. Netzanschlußstecker
10. Türverriegelung
11. Fokussierknopf
1. Bügel
2. Feststellhandgriff
3. Zugangstür zur Zoomeinrichtung
4. Einschub für Blendenschieber
5. Einschub für Irisblende
6. Einschub für Gobohalter
7. Filterrahmenkassette
(Zugangstür)
8. Filterrahmenkassette
9. Handgriff
10. Anschlußstecker und
Sicherungsbügel
11. Türverriegelung
12. Knopf für Feineinstellung der
Randschärfe des Lichtstrahl
13. Knopf für Zoomeinstellung

Page 17
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
A59Z - Profilscheinwerfers
Einstellung der Blendenschieber
In der Verpackung des Scheinwerfers befinden sich
- in einer Plastikverpackung - 4 Blendenschieber.
Greben Sie jeden Blendenschieber in die sertlicht
vor dem Lampenhaus vorgesebene Einführöffnung.
Stellen Sie die gewünschte Form des Lichtstahls
durch Verschieben der einzelnen Blendenschieber
ein.
Verwenden einer Irisblende
Dieser Scheinwerfer ist für den Einsatz einer
Irisblende geeignet (Optionales Zubehör). Setzen
Sie die Irisblende in den horizontalen Einschub an
der Seite des Lampenhauses.
Verwenden eines Gobos
Dieser Scheinwerfer ermöglicht den Einsatz eines
doppelten Gobohalters (Optionales Zubehör).
Fokussierung
Der Scheinwerfer enthält an der Unterseite einen
Knopf, der eine einfache Fokussierung ermöglicht.
Dieser Knopf ermöglicht die Einstellung des
Lichtkreisdurchmessers.
Feineinstellung der Randschärfe des
Lichtstrahls
Der Scheinwerfer enthält einen Knopf an der
Unterseite des Gehäuses zur einfachen Fokussierung.
Nach der Einstellung des Lichtkreisdurchmessers
mit Zoom und Irisblende fokussieren Sie den Strahl
zusätzlich. Bei engem Winkel verdoppelt dies die
axiale Lichtstärke nahezu.
Reinigung und Austausch
des Reflektors
Der Reflektor sollte bei jedem Lampenwechsel
gereinigt werden. Trennen Sie den Scheinwerfer
vom Netz und lassen ihn abkühlen.
Öffnen Sie das Lampengehäuse und schieben
Sie den Lampenschlitten in die äußerste Position
in Richtung Anschlußstecker. Entfernen Sie die
Lampe. Reinigen Sie den Reflektor mit einem
sauberen weichen Tuch. Setzen Sie die Lampe
ein und schließen das Gehäuse.
Der Reflektor ist mit drei Schrauben befestigt.
Zum Wechseln des Reflektors lösen Sie diese,
montieren den neuen Reflektor und befestigen
diesen sorgfältig.
der Zoomlinse
Zur Erhaltung der bestmöglichen Leistungsfähigkeit
muß die Linse regelmäßig gereinigt werden.
Trennen Sie den Scheinwerfer vom Netz und lassen
ihn abkühlen.
Öffnen Sie die Zugangstür (ref. 3). Reinigen Sie die
Linse mit einem sauberen, weichen, mit Alkohol
getränkten Tuch.
Die Linse ist mit drei Befestigungsclips
gesichert. Zum Wechseln der Linse entfernen
Sie die Clips und setzen die neue Linse mit den
Befestigungsclips wieder ein.
der Kondensorlinse
Zur Erhaltung der bestmöglichen Leistungs-
fähigkeit muß die Linse regelmäßig bei jedem
Lampenwechsel gereinigt werden.
Trennen Sie den Scheinwerfer vom Netz und lassen
ihn abkühlen.
Öffnen Sie das Lampengehäuse, schieben Sie
den Lampenschlitten in die äußerste Position
in Richtung Anschlußstecker. Reinigen Sie die
Kondensorlinse mit einem sauberen weichen und
mit Alkohol getränkten Tuch. Die Kondensorlinse ist
mit vier Schrauben befestigt. Zum Austauschen der
Linse lösen Sie diese vier Schrauben und entfernen
die Linse und die beiden Positionierungs-Metall-
platten. Montieren Sie das Gerät in umgekehrter
Reihenfolge.

Page 18
Issue 002
La plaque signalétique, placée sur la face arrière de l'appareil
reprend les indications suivantes :
1 type du projecteur
2 marquage CE
3 distance minimale des matières inflammables à toute
surface externe du projecteur, en m (pour prévenir
l'inflammation des matières inflammables)
4 température ambiante maximale admissible pour un
fonctionnement normal du projecteur, en °C
5 poids du projecteur sans accessoires, en Kg
6 degré de protection contre la pénétration des poussières, des
corps solides et de l'humidité selon le code IP (International
Protection)
7 symbole du type de projecteur
8 numero de code du projecteur
9 puissance maximale de la lampe, en W
10 courant maximal admissible, en A
11 température maximale de la carcasse du projecteur en
fonctionnement de régime, en °C
12 numéro de série du projecteur
13 position d'utilisation autorisée du projecteur
14 température maximale de l'isolement des câbles
d'alimentation, en °C
15 tension d'alimentation maximale admissible, en V
16 type de douille
17 indication du "haut" du luminaire
The indentification plate located on one side of the luminaire provides
following information :
1 luminaire type
2 CE marking
3 minimum distance between inflammable matters and any
external surface of the luminaire in m (to prevent ignition or
inflammable matters)
4 maximum permissible ambient temperature, in °C, for
normal operatin
5 weight without lamp and accessories, in kg
6 index of protection IP (International Protection) which refers
to the resistance of the luminaire to dust and humidity
7 luminaire type
8 code number
9 maximum wattage of the lamp
10 maximum permissible current in A
11 maximum temperature of the luminaire housing during normal
operation in °C
12 serial number
13 maximum allowable tilt of luminaire referred to 0° position
14 maximum temperature, in °C, to which the supply cable will
be submitted
15 rated power supply voltage
16 lamp holder type
17 information about the top of the luminaire
Das Typenschild an der Seite des Scheinwerfers enthält die
folgenden Informationen :
1 Typenbezeichnung
2 CE Markierung
3 Minimaler Abstand des Scheinwerfergehäuses zu brennbaren
Gegenständen und Oberflächen in Meter (zur Vermeidung von
Entzündungen brennbare Gegenstände)
4 Maximale zulässige Umgebungstremperatur in °C für den
normalen Betrieb
5 Gewicht ohne Lampe und Zubehör in kg
6 Schutzart IP (International Protection) beschreibt den Schutz
gegen das Eindringen von Fremdkörpern und Wasser
7 Scheinwerferstype
8 Code
9 Maximale Leistung der Lampe in W
10 Maximal zulässiger Strom in A
11 Maximale Temperatur des Scheinwerfergehäuses unter
normalen Betriebsbedingungen in °C
12 Seriennummer
13 Maximal möglicher Neigungswinkel in Bezug auf die 0° Position
14 Höchste Temperatur in °C, der die Anschlußleitung ausgesetzt
wird
15 Betriebsspannung (V)
16 Fassungstype
17 Angabe der Richtung-Oben-für die korrekte Betriebslage des
Scheinwerfers.
De signalementskaart die op de achterzijde van het apparaat
geplaatst is, neemt volgende aanwijzigingen over :
1 type van schijnwerper
2 CE merking
3 minimumafstand van tot ontvlambare stoffen in meter t.o.v.
gelijk welk extern oppervlak van de schijnwerper (om het
ontvlammen van brandbare stoffen te voorkomen)
4 maximum toegelaten omgevingstemperatuur in °C om een
normale werking van de schijnwerper te verzekeren
5 gewicht van schijnwerper zonder toebehoren, in kilogram
6 beschermingsgraad tegen het binnendringen van stof en
vochtigheid volgens de IP-kode (International Protection)
7 type van schijnwerper
8 code nummer
9 maximumvermogen van de lamp, in W
10 maximum toegelaten stroom in A
11 maximum temperatuur van het schijnwerpershulsel in functie
van het beheer, in °C
12 serienummer van schijnwerper
13 toegelaten inclinatiehoeken voor het gebruik van de
schijnwerper
14 maximale temperatuur in °C waaraan de isolatie van de
voedingskabel mag onderworper worden
15 maximum toegelaten voedingsspanning, in volt
16 type van te gebruiken lampvoet
17 aanduiding van de bovenkant van de schijnwerper
A 56 C
A 57 F
A 59 Z

Page 19
Issue 002
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
Accessoires et piéces de rechange Reference Accessories and Spare Parts
Jeu de 4 porte-filtres en carton ignifugé (155 x 155 mm) PFC/A650 Set of 4 cardboard filtrer frames (155 x 155 mm)
Porte-filtre métallique (155 x 155 mm) PFM/A650 Metal filter frame (155 x 155 mm)
Grillage de protection (155 x 155 mm) GR/A650 Wire mesh safety guard (155 x 155 mm)
Support gobo double SP/A650 Double gobo holder
Gobo type M GO/M Gobo type M
Coupe-flux rotatif à 4 pales CF/A650 4-leaf rotatable barndoor
Obturateur à iris OR/A650 Iris diaphragm
Crochet pour tube Ø 21 à 48 mm A6 Hook clamp for Ø 21 to 48 mm tubes
Crochet avec douille DIN A8 Hook clamp with DIN spigot adapter
Crochet pour tube Ø 35 à 50 mm A20 Hook clamp for Ø 35 to 50 mm tubes
Crochet pour tube Ø 35 à 50 mm A25 Hook clamp for Ø 35 to 50 mm tubes
Crochet pour tube Ø 45 à 60 mm A30 Hook clamp for Ø 45 to 60 mm tubes
Câble de sécurité de 1,2 m CAS120/N 1.2 m safety cable
Câble de 2 m (2 x 1,5 + 1,5 mm2) C.EUROPE 2 m cable (2 x 1.5 + 1.5 mm2)
Fiche type CEE 22 (connexion sur embase projecteur) CEE22/PLUG CEE 22 plug
Kit douille GY9,5 KIT/GY9,5/A5 GY9.5 lampholder kit
Ø 120 mm Lentille Fresnel F120/F80 Ø 120 mm Fresnel lens
Ø 120 mm Lentille prisme-convexe PC120/PEBBLE Ø 120 mm prism convex lens
Ø 60 mm Lentille condenseur PYREX/60 Ø 60 mm condenser lens
Ø 89 mm zoom 1 lentille PC PC89/RC70,4 Ø 89 mm zoom 1 PC lens
Ø 89 mm zoom 2 lentille PC PC89/RC108 Ø 89 mm zoom 2 PC lens
Jeu de 4 couteaux CM/A650 Set of 4 beam shaping shutters
Toebehoren en reserveonderdelen Type/Typ Zubehör und Ersatzteile
Set van 4 kartonnen filterhouders (155 xx 155 mm) PFC/A650 Satz von 4 Kartonfilterrhamen (155 x 155 mm)
Metalen filterhouder (155 x 155 mm) PFM/A650 Metallfilterrhamen (155 x 155 mm)
Beschermrooster (155 x 155 mm) GR/A650 Schutzgitter (155 x 155 mm)
Dubbele gobohouder SP/A650 Doppelgobohalter
Gobo type M GO/M Gobo typ M
4-vleugelige lichtafschermer CF/A650 4-fach Torblende drehbar
Iris diafragma OR/A650 Irisblende
Ophanghaak voor buizen van Ø 21 tot 48 mm A6 Aufhängehaken für Ø 21 bis 48 mm Rohr
Ophanghaak met DIN-dop A8 Aufhängehaken mit DIN Hülse
Ophanghaak voor buizen van Ø 35 tot 50 mm A20 Aufhängehaken für Ø 35 bis 50 mm Rohr
Ophanghaak voor buizen van Ø 35 tot 50 mm A25 Aufhängehaken für Ø 35 bis 50 mm Rohr
Ophanghaak voor buizen van Ø 45 tot 60 mm A30 Aufhängehaken für Ø 45 bis 60 mm Rohr
Veiligheidskabel van 1,2 m CAS120/N 1,2 m Sicherheitsseil
Kabel van 2 m (2 x 1,5 + 1,5 mm2) C.EUROPE 2 m Kabel (2 x 1,5 + 1,5 mm2)
Contrastekker CEE 22 CEE22/PLUG CEE 22 Stecker
Kit lamphouder GY9,5 KIT/GY9,5/A5 GY9,5 Lampensockel + Montagesatz
Fresnellens Ø 120 mm F120/F80 Ø 120 mm Stufenlinse
Prism convex lens Ø 120 mm PC120/PEBBLE Ø 120 mm Prismenkonvexlinse
Condensor lens Ø 60 mm PYREX/60 Ø 60 mm Kondensorlinse
Ingangslens PC Ø 89 mm zoom 1 PC89/RC70,4 Ø 89 mm Zoom 1 PC Linse
Uitgangslens PC Ø 89 mm zoom 2 PC89/RC108 Ø 89 mm Zoom 2 PC Linse
Set van 4 afsnijders CM/A650 Satz von 4 Blendenschiebern

Page 20
Issue 002
Durée de vie en h
Life expectancy in h
Lebensdauer in h
Levensduur in u
T° couleur en K
Colour T° in K
Farbtemperatur in K
Kleur T° in K
Douille
Lampholder
Lampensockel
Lampvoet
Hauteur de centre lumineux
Filament center height
Lichtschwerpunkt
Filamentcentrumhoogte
ANSI / LIF-code
Lampes halogène
Halogen Lamps
Halogenglühlampe
Halogeenlampen
300 W 500 W 500 W 500 W 650 W
2000 150 400 2000 400
2800 3200 3050 2900 3050
GY9,5 GY9,5 GY9,5 GY9,5 GY9,5
46,5 mm 46,5 mm 46,5 mm 46,5 mm 46,5 mm
M38 CP82 T25 M40 T26
A 56 C
A 57 F
A 59 Z
M-5070-4L-12q Subject to modifications
ADB - Your Partner for Light
www.adblighting.com
Belgium N.V. ADB-TTV Technologies S.A.
(Group Headquarters) Leuvensesteenweg 585, B-1930 Zaventem
Tel : 32.2.709.32.11, Fax : 32.2.709.32.80, E-Mail : [email protected]
France ADB S.A.S.
Sales Office: 92, Avenue Jean Jaurès F-92120 Montrouge
Tel : 33.1.41.17.48.50, Fax : 33.1.42.53.54.76, E-Mail : [email protected]
Factory & Group Logistics Centre: Zone industrielle Rouvroy F-02100 Saint-Quentin
Tel : 33.3.23.06.35.70, Fax : 33.3.23.67.66.56, E-Mail : [email protected]
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ADB Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Trime
Trime X-MAST Assembly & Use Manual

ACME
ACME Xperior 700SZ Spot user guide

UWE
UWE JetStream MIRO 1 Installation and operating instructions

Federal Signal Corporation
Federal Signal Corporation Cuda TriOptic 351016F Series instruction sheet

luminetworx
luminetworx LVES-Z3425-A Installation sheet

OMEZ LIGHTING
OMEZ LIGHTING TitanPar36x3w user manual