AEG A9HOLID1 User manual

A9HOLID1
A9HOLID2
A9HOLID3
A9HOSM
КАПАЦИ ЗА ОТВЕЖДАНЕ
НА ПАРАТА 2
PARNÍ ODVĚTRÁVACÍ
POKLICE 5
STEAM VENTED LIDS 8
UNIVERSEEL DOWNDRAFT
DEKSEL 11
STEAM VENTED LIDS 14
STEAM VENTED LIDS 18
BG
CS
DA
NL
EN
FI
COUVERCLES À
ÉVACUATION VAPEUR 21
TOPFDECKEL MIT
DAMPFÖFFNUNG 25
GŐZTERELŐ FEDŐ 29
COPERCHI CON
VENTILAZIONE PER IL
VAPORE 32
DANGTIS GARŲ
NUKREIPIMUI 36
FR
DE
HU
IT
LT
STEAM VENTED LIDS 39
UNIWERSALNA POKRYWKA
ODPROWADZAJĄCA PARĘ 42
STEAM VENTED LIDS 45
CAPAC CU DIFUZOR
PENTRU ABUR 48
PARNÁ ODVETRÁVACIE
POKRIEVKA 51
STEAM VENTED LIDS 54
STEAM VENTED LIDS 57
NO
PL
PT
RO
SK
ES
SV

1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди употребата на продукта
внимателно прочетете
предоставените инструкции.
Производителят не е отговорен за
наранявания или щети в резултат на
неправилна употреба. Винаги дръжте
инструкциите на безопасно и достъпно
място за справка в бъдеще.
Този продукт може да бъде използван
от деца над 8-годишна възраст, както
и лица с намалени физически, сетивни
и умствени възможности или лица без
опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и възможните рискове. Деца
под 8-годишна възраст и хора с тежки
или комплексни увреждания трябва да
се държат далеч от продукта, освен
ако не са под постоянно наблюдение.
Децата трябва да бъдат под
наблюдение, за да се гарантира, че не
си играят с уреда.
Дръжте всички опаковки далече от
деца и изхвърлете опаковките по
местните правила.
Деца под 8 години не трябва да
извършват почистване или поддръжка
на продукта без надзор.
Този уред е предназначен само за
готвене. Не променяйте
предназначението на продукта.
ВНИМАНИЕ: Процесът на готвене
трябва да бъде наблюдаван
непрекъснато.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвене на
плота с мазнина без надзор може да е
опасно и да предизвика пожар.
Пазете мазнините далеч от пламъци
или нагряти предмети по време на
готвене. Загрята мазнина може да
отдели запалими пари.
Не използвайте и не работете с
повреден или ремонтиран продукт.
Редовно проверявайте капака за
евентуални повреди.
Капакът се нагорещява по време на
употреба. Винаги използвайте
кухненски ръкавици или поставки за
горещи съдове.
Винаги поставяйте горещия капак
върху поставка за горещи съдове или
върху сухи кърпи.
Ако не се внимава с капака това може
да доведе до счупване, отронване,
пукване или силно надраскване:
• Не потапяйте горещия капак в
студена вода и не го охлаждайте
под течаща студена вода. Внезапна
промяна на температурата може да
повреди стъклото.
• Не поставяйте горещия капак върху
мокра или студена повърхност и не
го забърсвайте с влажна кърпа.
• Не използвайте капака в
микровълнова или обикновена
фурна.
• Никога не поставяйте капака
директно върху източник на
топлина, като пламъци, горелки или
грилове.
• Не покривайте и/или не запушвайте
изхода за пара в капака.
Уверете се, че капакът е студен преди
миене, охлаждане или замразяване.
Опазване на околната среда
Рециклирайте материалите със
символ . Поставете опаковката в
съответните контейнери за
рециклиране.
2

2. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
Капаците са проектирани да работят с
аспиратори, вградени на плотове. Капа‐
ците могат да се използват и с други уре‐
ди за готвене и традиционни аспиратори.
Капаците се поставят на стандартните
готварски съдове.
Когато поставите капака на готварския
съд, парата се премества ефективно в
аспиратора. Това предотвратява мириз‐
мите при готвене и прекомерната влаж‐
ност.
Диаметър на капа‐
ците [см] Малка
16 - 18
Cреден
20 – 22 – 24
Голям
26 - 28 - 30
Модел Задаване на размер
A9HOLID1 Малка
A9HOLID2 Cреден
A9HOLID3 Голям
A9HOSM Малък + среден
3. ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
Отстранете опаковките, етикетите и защитното покритие.
Почистете продукта с гореща вода, течен препарат и мека кър‐
па.
Подсушете продукта.
4. ЕЖЕДНЕВНА УПОТРЕБА
Насоки за готвене
БЪЛГАРСКИ 3

• Поставете готварския съд в центъра на котлона.
• Зоната на горелките трябва да е със същия или по-малък размер от дъното на
готварския съд – това позволява максимална стабилност по време на готвене и
намалява консумацията на енергия.
• Диаметърът на капака трябва да е същият като диаметъра на готварския съд.
• Поставете капака върху готварския съд по време на готвене, за да сведете загу‐
бата на топлина до минимум.
• След приключване на готвенето внимателно махнете капака от готварския съд.
Готвене с аспиратор
• Преди да започнете да готвите, уверете
се, че отворът за пара в капака сочи към
вградения аспиратор. Отворът на капака
насочва парата надолу директно към отво‐
ра на аспиратора.
Готвене с традиционен аспиратор
• Уверете се, че отворът за пара на капака сочи към центъра на печката.
Готвене на газова плоча
• Зоната на горелката трябва да бъде по-малка от диаметъра на готварския съд.
• Уверете се, че пламъкът не гори отстрани на основата на готварския съд.
5. ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ
ВНИМАНИЕ: Преди почистване изчакайте продукта да изстине.
КАКВО ДА ПРАВИТЕ
• Продуктът е пригоден за съдомиялна машина.
• Поставете капаците легнали в съдомиялната машина, за да избегнете деформа‐
ция на силиконовия ръб.
• Почистете продукта с топла вода, течен препарат и мека кърпа.
• Винаги почиствайте и подсушавайте продукта добре.
• Съхранявайте капаците върху готварския съд или в шкафа, за да избегнете де‐
формация на силиконовите ръбове.
КАКВО ДА НЕ ПРАВИТЕ
• Избягвайте агресивни почистващи препарати.
• Не почиствайте продукта с абразивни материали.
• Не допускайте засъхване на храна върху продукта.
• Не прегрявайте продукта.
4

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před použitím produktu si pozorně
přečtěte přiložený návod. Výrobce
nenese odpovědnost za žádný úraz ani
škodu v důsledku nesprávného použití.
Návod k použití vždy uchovávejte na
bezpečném a přístupném místě pro jeho
budoucí použití.
Tento výrobek smí používat děti starší
osmi let nebo osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí pouze tehdy,
pokud tak činí pod dozorem nebo
obdrželi instrukce ohledně bezpečného
provozu výrobku a pokud rozumí rizikům
spojeným s provozem výrobku. Děti
mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a
komplexním postižením bez stálého
dozoru držte z dosahu výrobku.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte mimo dosah
dětí a řádně je zlikvidujte.
Čištění a uživatelskou údržbu výrobku
nesmí bez dozoru dospělé osoby
provádět děti mladší 8 let.
Spotřebič je určen výhradně pro přípravu
jídel. Neměňte technické parametry
výrobku.
UPOZORNĚNÍ: U vaření je vždy nutné
vykonávat nepřetržitý dohled.
VAROVÁNÍ: Příprava jídel na varné
desce bez dozoru s použitím tuku může
být nebezpečná a způsobit požár.
Během vaření zabraňte kontaktů tuků
s plameny nebo ohřátými předměty.
Zahřátý tuk může uvolňovat hořlavé
výpary.
Poškozený výrobek nepoužívejte ani s
ním nemanipulujte. Pravidelně
kontrolujte, zda není poškozena poklička.
Poklička se během používání zahřívá na
vysokou teplotu. Vždy používejte
kuchyňské rukavice nebo chňapky.
Vždy umístěte horké pokličky na držák
nebo suché utěrky.
Nebudete-li manipulaci s pokličkou
postupovat opatrně, může se rozbít,
rozlomit, prasknout nebo silně poškrábat.
• Neponořujte horkou pokličku do
studené vody a nechlaďte ji pod
tekoucí studenou vodou. Náhlá
změna teploty může sklo poškodit.
• Nepokládejte horkou pokličku na
mokrý nebo studený povrch a
nemanipulujte s ní ve vlhké utěrce.
• Pokličku nepoužívejte v mikrovlnné
troubě nebo troubě.
• V žádném případě neumísťujte
pokličku přímo na zdroj tepla, jako
jsou plameny, hořáky nebo grily.
• Nezakrývejte ani neblokujte výstup
páry v pokličce.
Před mytím, chlazením nebo mrazením
se ujistěte, že je poklička studená.
Poznámky k ochraně životního
prostředí
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných nádob k recyklaci.
2. POPIS VÝROBKU
Pokličky jsou navrženy tak, aby fungovaly
na varných deskách s odsavači par. Poklič‐
ky lze také použít s jinými kuchyňskými spo‐
třebiči a tradičními odsavači par. Pokličky
lze nasadit na běžné typy nádobí.
Když nádobu zakryjete pokličkou, pára se
odchází do odvodu. Tím se zabrání zápa‐
chu při vaření a nadměrné vlhkosti.
ČESKY 5

Průměr pokliček
[cm] Malé
16 - 18
Středně velké
20 - 22 - 24
Velký
26 - 28 - 30
Model Stanovená velikost
A9HOLID1 Malé
A9HOLID2 Středně velké
A9HOLID3 Velký
A9HOSM Malé + střední
3. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte veškerý obalový materiál, štítky a ochrannou fólii.
Výrobek umyjte horkou vodou, mycím prostředkem a měkkým had‐
říkem.
Výrobek osušte.
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Pokyny při vaření
• Varnou nádobu umístěte na střed hořáku.
• Oblast hořáku by měla být stejné velkosti nebo menší než dno varné nádoby - to umo‐
žňuje maximální stabilitu při vaření a snižuje spotřebu energie.
• Průměr pokličky musí odpovídat průměru varné nádoby.
• Varnou nádobu při vaření zakryjte pokličkou, aby se minimalizovala ztráta tepla.
• Po dokončení vaření opatrně sejměte varné nádoby z varné desky.
Vaření s varnou deskou s odsavačem par
• Než začnete vařit, ujistěte se, že je otvor pro
páru ve pokličce umístěn směrem k integro‐
vanému odvodu. Otvor ve víku vede páru pří‐
mo dolů k odvodu.
6

Vaření s běžným odsavačem par
• Ujistěte se, že otvor v pokličce pro výstup páry směřuje do středu sporáku.
Vaření na plynové varné desce
• Oblast hořáku musí být menší než průměr varné nádoby.
• Ujistěte se, že plynový plamen nehoří po stranách dna varné nádoby.
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR: Před čištěním vyčkejte, dokud výrobek nevychladne.
Co DĚLAT
• Výrobek lze bezpečně mýt v myčce nádobí.
• Pokličky vožte do myčky nádobí naplocho, abyste předešli deformaci silikonového
okraje.
• Výrobek umyjte horkou vodou, mycím prostředkem a měkkým hadříkem.
• Výrobek vždy důkladně očistěte a osušte.
• Uložte pokličky vodorovně na nádobu nebo do skříňky, aby nedošlo k deformaci siliko‐
nových okrajů.
Co NEDĚLAT
• Vyvarujte se agresivních čisticích prostředků.
• Výrobek nečistěte abrazivními materiály.
• Nedovolte zbytkům jídla zaschnout na nádobí.
• Výrobek nepřehřívejte.
ČESKY 7

1. OM SIKKERHED
Læs de medfølgende anvisninger
omhyggeligt, inden produktet tages i
brug. Producenten påtager sig intet
ansvar for eventuelle personskader eller
beskadigelser, der er resultatet af forkert
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på
et sikkert og tilgængeligt sted til senere
opslag.
Dette produkt kan kun bruges af børn fra
8 år og opefter samt af personer med
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den
nødvendige erfaring eller viden, hvis de
er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde og
forstår de farer, det indebærer. Børn
under 8 år og personer med omfattende
og komplekst handicap skal holdes på
afstand af produktet, medmindre de
overvåges konstant.
Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Opbevar al emballage utilgængeligt for
børn, og bortskaf det korrekt.
Børn på 8 år eller mindre må ikke udføre
rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
Dette apparat må kun anvendes til
tilberedning af fødevarer. Produktets
specifikationer må ikke ændres.
FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen
skal overvåges kontinuerligt.
ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på
en kogesektion med brug af fedt kan
være farligt og kan muligvis forårsage
brand.
Hold fedtstoffet væk fra åben ild eller
opvarmede genstande under
tilberedning. Opvarmet fedt kan afgive
brændbare dampe.
Undlad at bruge og håndtere
beskadigede eller reparerede produkter.
Tjek regelmæssigt låget for mulig
beskadigelse.
Låget bliver varmt under brug. Brug altid
ovnhandsker eller grydelapper.
Anbring altid det varme låg på en
grydeholder eller tørre håndklæder.
Hvis du håndterer låget uden passende
forsigtighed, kan det resultere i brud,
skår, revner eller alvorlig ridsning:
• Det varme låg må ikke nedsænkes i
koldt vand, og det må ikke afkøles
under rindende koldt vand. En
pludselig temperaturændring kan
beskadige glasset.
• Det varme låg må ikke placeres på en
våd eller kold overflade, og det må
ikke håndteres med en våd klud.
• Brug ikke låget i en mikrobølgeovn
eller ovn.
• Læg aldrig låget direkte på en
varmekilde som f.eks. flammer,
brændere eller grill.
• Undgå at tildække og/eller blokere
dampudgangen i låget.
Sørg for, at låget er koldt, før du vasker,
køler eller fryser.
Miljøhensyn
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagen i relevante
beholdere for at genbruge den.
8

2. PRODUKTBESKRIVELSE
Lågene er designet til at fungere på udsug‐
ningskogesektioner. Lågene kan også bru‐
ges sammen med andre madlavningsappa‐
rater og traditionelle udsugningsemhætter.
Lågene passer til almindelige typer koge‐
grej.
Når du sætter låget på kogegrejet, flyttes
dampen effektivt ind i udstødningen. Det
forhindrer madlugt og overdreven fugtighed.
Lågdiameter [cm] Lille
16 - 18
Medium
20-22-24
Stor
26-28-30
Model Sættets størrelse
A9HOLID1 Lille
A9HOLID2 Medium
A9HOLID3 Stor
A9HOSM Lille og mellem
3. FØR IBRUGTAGNING
Fjern al emballagen, mærkningen og den beskyttende film.
Rengør produktet med varmt vand, opvaskemiddel og en blød klud.
Tør produktet.
4. DAGLIG BRUG
Retningslinjer til tilberedning
• Anbring kogegrejet midt på brænderen.
• Brænderområdet bør have den samme størrelse eller være mindre end kogegrejets
bund - dette giver mulighed for maksimal stabilitet under madlavningen og reducerer
energiforbruget.
• Lågets diameter skal være den samme som kogegrejets diameter.
• Læg låget på kogegrejet under madlavning for at holde varmetabet så lavt som muligt.
• Når madlavningen er færdig, skal du forsigtigt fjerne låget fra kogegrejet.
Tilberedning med udsugningskogesektion
DANSK 9

• Inden du starter tilberedningen, skal du sørge
for, at dampåbningen i låget vender mod den
indbyggede udstødning. Åbningen i låget le‐
der dampen direkte ned til udstødningen.
Tilberedning med traditionel emhætte
• Sørg for, at lågets dampåbning peger mod midten af komfuret.
Tilberedning på gaskogesektion
• Brænderområdet skal være mindre end kogegrejets diameter.
• Sørg for, at gasflammen ikke brænder omkring kogegrejsbundens sider.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
FORSIGTIG: Vent, til produktet er koldt, inden rengøring.
GØR DETTE
• Produktet tåler maskinopvask.
• Læg lågene fladt i opvaskemaskinen for at undgå deformation af silikonekanten.
• Rengør produktet med varmt vand, opvaskemiddel og en blød klud.
• Rengør og tør altid produktet grundigt.
• Opbevar lågene plant oven på kogegrejet eller i skabet for at undgå deformation af sili‐
konekanterne.
GØR IKKE DETTE
• Undgå aggressive rengøringsmidler.
• Rengør ikke produktet med skurende materialer.
• Lad ikke madrester tørre på produktet.
• Produktet må ikke overophedes.
10

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde
instructies voordat je het product
gebruikt. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of
schade die voortvloeit uit het onjuiste
gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige en toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
Dit product kan gebruikt worden door
kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met fysieke, zintuiglijke of
mentale beperkingen of met een gebrek
aan ervaring en kennis als zij begeleiding
of instructie krijgen met betrekking tot het
veilige gebruik van het product en als zij
de gevaren begrijpen. Kinderen jonger
dan 8 jaar oud en personen met zware
en complexe beperkingen dienen altijd
uit de buurt van het product te worden
gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat zij met het apparaat gaan
spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van
kinderen en gooi het op passende wijze
weg.
Kinderen onder de 8 jaar mogen zonder
toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het
product uitvoeren.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. De specificatie van dit
product niet wijzigen.
LET OP! Het kookproces moet continu
bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken
op een fornuis met vet kan gevaarlijk zijn
en tot brand leiden.
Houd de vetten uit de buurt van vlammen
of hete voorwerpen tijdens het koken.
Verwarmd vet kan brandbare dampen
vrijgeven.
Gebruik en behandel geen beschadigde
of gerepareerde producten. Controleer
het deksel regelmatig op mogelijke
schade.
Het deksel wordt heet tijdens gebruik.
Gebruik altijd ovenhandschoenen of
pannenlappen.
Plaats het hete deksel altijd op een
pannenlap of droge handdoeken.
Als je jouw glaswerk niet met passende
zorg behandelt, kan dit leiden tot
breuken, afsplintering, barsten of
aanzienlijke krassen:
• Dompel het hete deksel niet onder in
koud water en laat het niet afkoelen
onder stromend koud water. Een
plotselinge temperatuurverandering
kan het glas beschadigen.
• Plaats het hete deksel niet op een nat
of koud oppervlak en gebruik het niet
met een natte doek.
• Gebruik het deksel niet in een
magnetron of oven.
• Plaats het deksel nooit rechtstreeks
op een warmtebron zoals vlammen,
branders of grills.
• De stoomuitlaat in het deksel niet
afdekken en/of blokkeren.
Zorg ervoor dat het deksel koud is
voordat je het wast, koelt of invriest.
Het milieuperspectief
Recycle materialen met het symbool .
Plaats de verpakking in relevante
containers om het te recyclen.
NEDERLANDS 11

2. PRODUCTBESCHRIJVING
De deksels zijn ontworpen voor gebruik op
afzuigkappen. De deksels kunnen ook wor‐
den gebruikt met andere kookapparaten en
traditionele afzuigkappen. De deksels pas‐
sen op de gebruikelijke soorten kookgerei.
Wanneer je het deksel op het kookgerei
plaatst, wordt de stoom efficiënt naar de uit‐
laat verplaatst. Dit voorkomt kookgeuren en
overmatige vochtigheid.
Diameter deksels
[cm] Klein
16 - 18
Medium
20 - 22 - 24
Groot
26 - 28 - 30
MODEL Formaat instellen
A9HOLID1 Klein
A9HOLID2 Medium
A9HOLID3 Groot
A9HOSM Klein + middelgroot
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsmateriaal, etiketten en beschermende fo‐
lie.
Reinig het product met warm water, afwasmiddel en een zachte
doek.
Droog het product.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
Richtlijnen voor het koken
• Plaats de pan in het midden van de brander.
• De brander moet even groot of kleiner zijn dan de onderkant van de pan - dit garan‐
deert een maximakle stabiliteit tijdens het koken en vermindert het energieverbruik.
• De diameter van het deksel moet gelijk zijn aan de diameter van het kookgerei.
• Plaats tijdens het koken het deksel op de pan om zo weinig mogelijk warmte te verlie‐
zen.
• Neem het deksel voorzichtig van de pan wanneer je klaar bent met koken.
12

Koken met afzuigkap
• Voordat u begint met koken, moet u ervoor
zorgen dat de stoomopening in het deksel, in
de richting van de geïntegreerde uitlaat is ge‐
plaatst. De opening in het deksel geleidt de
stoom naar beneden, rechtstreeks richting de
uitlaat.
Koken met traditionele afzuigkap
• Zorg ervoor dat de stoomopening van het deksel naar het midden van het fornuis wijst.
Koken op gaskookplaat
• Het brandergebied moet kleiner zijn dan de diameter van het kookgerei.
• Zorg ervoor dat de gasvlam geen schroeiplekken maakt rond de zijkanten van de pan.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
OPGELET: Wacht voor het reinigen tot het product afgekoeld is.
WAT MOET JE DOEN
• Het product is vaatwasserbestendig.
• Stapel de deksels plat in de vaatwasser om vervorming van de siliconenrand te voor‐
komen.
• Reinig het product met warm water, afwasmiddel en een zachte doek.
• Reinig en droog het product altijd grondig.
• Bewaar de deksels op gelijke hoogte boven op het kookgerei of in de kast om vervor‐
ming van de siliconen velgen te voorkomen.
WAT MAG JE NIET DOEN
• Vermijd agressieve reinigingsmiddelen.
• Reinig het product niet met schuurmiddelen.
• Zorg ervoor dat er geen voedselresten in het product indrogen.
• Oververhit het product niet.
NEDERLANDS 13

1. SAFETY INFORMATION
Before using the product, carefully read
the supplied instructions. The
manufacturer is not responsible for any
injuries or damage that are the result of
incorrect usage. Always keep the
instructions in a safe and accessible
location for future reference.
This product can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning the use of the product in a
safe way and understand the hazards
involved. Children of less than 8 years of
age and persons with very extensive and
complex disabilities should be kept away
from the product unless continuously
supervised.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Keep all packaging away from children
and dispose of it appropriately.
Children of less than 8 years of age shall
not carry out cleaning and user
maintenance of the product without
supervision.
This appliance is for cooking purposes
only. Do not change the specification of
this product.
CAUTION: The cooking process has to
be continuously supervised.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with use of fat can be dangerous
and may cause fire.
Keep the fats away from flames or
heated objects during cooking. Heated
fat can release flammable vapours.
Do not use and handle damaged or
repaired product. Regularly check the lid
for possible damage.
The lid becomes hot during use. Always
use oven gloves or potholders.
Always place the hot lid on a potholder,
or dry towels.
Handling the lid without an appropriate
degree of care could result in breakage,
chipping, cracking or severe scratching:
• Do not immerse the hot lid in cold
water and do not cool it under running
cold water. A sudden temperature
change can damage the glass.
• Do not place the hot lid on a wet or
cold surface and do not handle it with
a wet cloth.
• Do not use the lid in a microwave or
oven.
• Never put the lid directly on a heat
source such as flames, burners, or
grills.
• Do not cover and/or block the steam
outlet in the lid.
Make sure that the lid is cold before
washing, refrigerating or freezing.
Environmental concerns
Recycle materials with the symbol .
Put the packaging in relevant containers
to recycle it.
2. PRODUCT DESCRIPTION
The lids are designed to perform on extrac‐
tor hobs. The lids can be also used with oth‐
er cooking appliances and traditional ex‐
haust hoods. The lids fit on the common
cookware types.
When you place the lid on the cookware,
the steam is efficiently moved into the ex‐
haust. This prevents cooking smells and ex‐
cessive humidity.
14

Lids diameter [cm] Small
16 - 18
Medium
20 - 22 - 24
Large
26 - 28 - 30
Model Set size
A9HOLID1 Small
A9HOLID2 Medium
A9HOLID3 Large
A9HOSM Small + Medium
3. BEFORE FIRST USE
Remove all the packaging, labelling and protective film.
Clean the product with hot water, washing up liquid and a soft cloth.
Dry the product.
4. DAILY USE
Cooking guidelines
• Place the cookware centrally on the burner.
• Burner area should be the same size or smaller than the bottom of the cookware - this
enables maximum stability while cooking and reduces energy consumption.
• Lid diameter should be the same as the diameter of the cookware.
• Place the lid on the cookware while cooking to keep heat loss as low as possible.
• When cooking is finished, carefully remove the lid from the cookware.
Cooking with extractor hob
• Before you start cooking, make sure that the
steam opening in the lid, is positioned to‐
wards the integrated exhaust. The opening in
the lid guides the steam downwards directly
to the exhaust.
Cooking with traditional hood
ENGLISH 15

• Make sure that the steam opening of the lid points to the center of the cooker.
Cooking on gas hob
• Burner area should be smaller than the diameter of the cookware.
• Ensure that the gas flame does not burn around the sides of the cookware base.
5. CARE AND CLEANING
CAUTION: Before cleaning, wait until the product is cold.
DOs
• The product is dishwasher-safe.
• Stack the lids flat in the dishwasher to avoid deformation of the silicone rim.
• Clean the product with warm water, a washing up liquid and a soft cloth.
• Always clean and dry the product throughly.
• Store the lids level on the top of the cookware or in the cupboard to avoid deformation
of the silicone rims.
DON'Ts
• Avoid aggressive cleaning agents.
• Do not clean the product with abrasive materials.
• Do not allow food scraps to dry on to the product.
• Do not overheat the product.
6.
CH
GUARANTEE
Customer Service Centres
Point of Service
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Le Trési 6
1028 Préverenges
Via Violino 11
6928 Manno
Morgenstrasse 131
3018 Bern
Langgasse 10
9008 St. Gallen
Am Mattenhof 4a/b
6010 Kriens
Schlossstrasse 1
4133 Pratteln
Comercialstrasse 19
7000 Chur
Spare parts service Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil, Tel. 0848 848 111 Specialist advice/Sale Badenerstrasse
587, 8048 Zürich, Tel. 044 405 81 11
16

Warranty For each product we provide a
two-year guarantee from the date of
purchase or delivery to the consumer
(with a guarantee certificate, invoice or
sales receipt serving as proof). The
guarantee covers the costs of materials,
labour and travel. The guarantee will
lapse if the operating instructions and
conditions of use are not adhered to, if
the product is incorrectly installed, or in
the event of damage caused by external
influences, force majeure, intervention by
third parties or the use of non-genuine
components.
ENGLISH 17

1. TURVALLISUUSOHJEET
Lue tuotteen mukana toimitetut ohjeet
huolella ennen sen käyttöä. Valmistaja ei
ota vastuuta henkilövahingoista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä käytöstä. Säilytä ohjeita
aina varmassa ja helposti tavoitettavassa
paikassa tulevia käyttökertoja varten.
Tätä tuotetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja
sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt,
joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä
rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai
tuntemus, jos heitä valvotaan tai
ohjataan laitteen turvallisessa käytössä
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-
vuotiaiden lasten ja erittäin vakavasti
liikuntarajoitteisten henkilöiden
ulottumattomissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Lapsia on valvottava, etteivät he ryhdy
leikkimään laitteella.
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten
ulottumattomissa ja hävittää
asianmukaisesti.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
ruoanlaittoon. Älä muuta laitteen teknisiä
ominaisuuksia.
HUOMIO: Ruoan kypsymistä tulee
valvoa jatkuvasti.
VAROITUS: Rasvalla kypsentäminen
ilman valvontaa voi olla vaarallista ja se
voi johtaa tulipaloon.
Pidä rasva poissa liekeistä tai kuumista
esineistä ruoanlaiton aikana.
Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä
syttyviä höyryjä.
Vahingoittunutta tai korjattua tuotetta ei
saa käsitellä. Tarkista säännöllisesti, että
kansi on ehjä.
Kansi kuumenee käytössä. Käytä aina
patahanskoja tai -lappuja.
Aseta kuuma kansi aina patalapun tai
kuivien pyyhkeiden päälle.
Mikäli kantta käsitellään huolimattomasti,
siihen voi tulla vaurioita, säröjä,
halkeamia tai huomattavia naarmuja:
• Kuumaa kantta ei saa upottaa
kylmään veteen eikä jäähdyttää
kylmän juoksevan veden alla.
Äkillinen lämpötilan muutos voi
vaurioittaa lasia.
• Älä aseta kantta märälle tai kylmälle
pinnalle äläkä käsittele sitä kostealla
liinalla.
• Älä käytä kantta mikroaaltouunissa tai
uunissa.
• Älä milloinkaan aseta kantta suoraan
kosketukseen lämmönlähteen kanssa,
kuten liekkejä, polttimia tai grillejä
vasten.
• Älä peitä ja/tai tuki kannen
höyrynpoistoaukkoa.
Varmista ennen pesua, jäähdytystä tai
pakastamista, että kansi on riittävän
viileä.
Ympäristönsuojelunäkökohtia
Kierrätä materiaaleja, jotka on varustettu
merkinnällä . Aseta pakkaukset niille
tarkoitettuihin jätteenkierrätysastioihin.
18

2. TUOTEKUVAUS
Kannet on suunniteltu liesituulettimellisille
tasoille. Kansia voidaan käyttää myös mui‐
den keittovälineiden ja perinteisten liesituu‐
lettimien kanssa. Kannet sopivat yleisimpiin
keittovälineisiin.
Kun asetat kannen keittovälineen päälle,
höyry ohjautuu tehokkaasti poistoaukkoon.
Näin ehkäistään kypsennyksen aiheuttamia
hajuja ja ylimääräisen kosteuden muodostu‐
mista.
Kansien halkaisijat
(cm) Pieni
16 - 18
Keskitaso
20 – 22 – 24
Suuri
26 – 28 – 30
Malli Sarjan koko
A9HOLID1 Pieni
A9HOLID2 Keskitaso
A9HOLID3 Suuri
A9HOSM Pieni + keskikokoinen
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot.
Pese tuote kuumalla vedellä ja käsitiskiaineella käyttäen pehmeää
liinaa.
Kuivaa tuote.
4. PÄIVITTÄISKÄYTTÖ
Ohjeet ruoanvalmistukseen
• Aseta keittoastia polttimen keskelle.
• Polttimen alueen tulee olla korkeintaan yhtä suuri kuin keittoastian pohja, näin varmis‐
tetaan maksimaalinen vakaus ruoanlaiton aikana ja pienempi energiankulutus.
• Kannen halkaisijan tulisi olla sama kuin ruoanlaittovälineissä.
• Varmista minimaalinen lämpöhukka asettamalla kansi keittoastian päälle ruoanlaiton
aikana.
• Poista kansi varovasti ruoanlaittovälineestä, kun ruoka on valmista.
SUOMI 19

Kypsennys liesituulettimellisella tasolla
• Ennen ruoanvalmistuksen aloitusta on var‐
mistettava, että kannen höyryaukko on suun‐
nattu sisäänrakennettua poistoilmakanavaa
kohti. Kannen aukko ohjaa höyryn alaspäin
suoraan poistoilmakanavaa kohti.
Kypsentäminen käyttäen perinteistä liesituuletinta
• Tarkista, että kannen höyryaukko osoittaa lieden keskiosaa kohti.
Kypsentäminen kaasutoimisella liedellä
• Polttimen alueen tulisi olla ruoanlaittovälineiden halkaisijaa pienempi.
• Varmista, ettei kaasuliekki voi polttaa keittoastian pohjan sivuja.
5. HOITO JA PUHDISTUS
HUOMIO: Odota ennen puhdistusta, että tuote on jäähtynyt.
KEHOTUKSET
• Tuote voidaan pestä astianpesukoneessa.
• Aseta kannet vaakatasoon pesukoneeseen, jotta silikonireuna ei vahingoitu.
• Pese tuote lämpimällä vedellä käyttäen käsitiskiainetta ja pehmeää liinaa.
• Puhdista ja kuivaa tuote aina huolellisesti.
• Kansia tulee säilyttää vaakatasossa ruoanlaittovälineiden päällä tai astiakaapissa, jotta
silikonireunat eivät vahingoitu.
KIELLOT
• Vältä käyttämästä voimakkaita puhdistusaineita.
• Tuotetta ei saa puhdistaa hankaavilla materiaaleilla.
• Älä anna ruokajäämien kuivua tuotteeseen.
• Tuotetta ei saa kuumentaa liikaa.
20
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other AEG Kitchen Utensil manuals